版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒母耳記上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
8:1{<01961>}{<09003>}{<0834>}撒母耳<08050>年紀老邁<02204>(8804),就立<07760>(8799){<0853>}他兒子<01121>作以色列的<09001><03478>士師<08199>(8802)And it came to pass, when Samuel<08050> was old<02204>(8804), that he made<07760>(8799) his sons<01121> judges<08199>(8802) over Israel<03478>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:2<01060><01121><08034><01961>約珥<03100>,次子<04932><08034>叫亞比亞<029>;他們在別是巴<09002><0884>作士師<08199>(8802)Now the name<08034> of his firstborn<01121><01060> was Joel<03100>; and the name<08034> of his second<04932>, Abiah<029>: they were judges<08199>(8802) in Beersheba<0884>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:3他兒子<01121><03808><01980>(8804)他的道<09002><01870>,貪圖<05186>(8799)<0310>財利<01215>,收受<03947>(8799)賄賂<07810>,屈枉<05186>(8686)正直<04941>And his sons<01121> walked<01980>(8804) not in his ways<01870>, but turned aside<05186>(8799) after<0310> lucre<01215>, and took<03947>(8799) bribes<07810>, and perverted<05186>(8686) judgment<04941>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:4以色列<03478>的長老<02205><03605>聚集<06908>(8691),來到<0935>(8799)拉瑪<07414><0413>撒母耳<08050>Then all the elders<02205> of Israel<03478> gathered themselves together<06908>(8691), and came<0935>(8799) to Samuel<08050> unto Ramah<07414>,註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:5對他<0413><0559>(8799):「{<02009>}你<0859>年紀老邁了<02204>(8804),你兒子<01121><03808><01980>(8804)你的道<09002><01870>。現在<06258>求你為我們<09001><07760>(8798)一個王<04428>治理我們<09001><08199>(8800),像列<09003><03605><01471>一樣。」And said<0559>(8799) unto him, Behold, thou art old<02204>(8804), and thy sons<01121> walk<01980>(8804) not in thy ways<01870>: now make<07760>(8798) us a king<04428> to judge<08199>(8800) us like all the nations<01471>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:6撒母耳<08050>不喜悅<07489>(8799)<09002><05869>{<01697>}{<09003>}{<0834>}他們說<0559>(8804)「立<05414>(8798){<09001>}一個王<04428>治理我們<09001><08199>(8800)」,他<08050>就禱告<06419>(8691){<0413>}耶和華<03068>But the thing<01697> displeased<03415>(8799)<05869> Samuel<08050>, when they said<0559>(8804), Give<05414>(8798) us a king<04428> to judge<08199>(8800) us. And Samuel<08050> prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068>. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:7耶和華<03068><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「百姓<05971>向你<0413><0559>(8799)<0834>一切<09001><03605><09002><06963>,你只管依從<08085>(8798);因為<03588>他們不是<03808>厭棄<03988>(8804)<0853>,乃是<03588>厭棄<03988>(8804)<0853>,不要我作他們<05921>的王<04480><04427>(8800)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, Hearken<08085>(8798) unto the voice<06963> of the people<05971> in all that they say<0559>(8799) unto thee: for they have not rejected<03988>(8804) thee, but they have rejected<03988>(8804) me, that I should not reign<04427>(8800) over them.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:8自從<04480><03117>我領<05927>(8687)他們<0853>出埃及<04480><04714><05704><02088><03117>,他們常常離棄我<05800>(8799),事奉<05647>(8799)<0312><0430>。現在<03651>他們<01992>{<01571>}向你<09001>所行<06213>(8802)<04639>,是照<09003><03605>他們素來所<0834>行的<06213>(8804)According to all the works<04639> which they have done<06213>(8804) since the day<03117> that I brought them up<05927>(8687) out of Egypt<04714> even unto this day<03117>, wherewith they have forsaken<05800>(8799) me, and served<05647>(8799) other<0312> gods<0430>, so do<06213>(8802) they also unto thee.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:9故此<06258>你要依從<08085>(8798)他們的話<09002><06963>,只是<0389><03588><05749>(8686)警戒<05749>(8687)他們<09002>,告訴<05046>(8689)他們<09001>將來那王<04428>{<0834>}怎樣<04941>管轄<04427>(8799)他們<05921>。」Now therefore hearken<08085>(8798) unto their voice<06963>: howbeit<0389> yet protest<05749>(8686) solemnly<05749>(8687) unto them, and shew<05046>(8689) them the manner<04941> of the king<04428> that shall reign<04427>(8799) over them. {hearken...: or, obey} {howbeit...: or, notwithstanding when thou hast solemnly protested against them then thou shalt}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:10撒母耳<08050><0853>耶和華<03068>的話<01697><03605><0559>(8799)<0413><07592>(8802)<04480><0854>立王<04428>的百姓<05971>,說<0559>(8799)And Samuel<08050> told<0559>(8799) all the words<01697> of the LORD<03068> unto the people<05971> that asked<07592>(8802) of him a king<04428>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:11「管轄<04427>(8799)你們<05921>的王<04428><01961><02088><04941>行:他<0834>必{<03947>}{(8799)}派<07760>(8804){<0853>}你們的兒子<01121>為他<09001>趕車<09002><04818>、跟馬<09002><06571>,奔走<07323>(8804)在車<04818><09001><06440>And he said<0559>(8799), This will be the manner<04941> of the king<04428> that shall reign<04427>(8799) over you: He will take<03947>(8799) your sons<01121>, and appoint<07760>(8804) them for himself, for his chariots<04818>, and to be his horsemen<06571>; and some shall run<07323>(8804) before<06440> his chariots<04818>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:12又派<09001><07760>(8800)他們作千夫<0505><08269>、五十夫<02572><08269>,為他<09001>耕種<09001><02790>(8800)田地<02758>,收割<09001><07114>(8800)莊稼<07105>,打造<09001><06213>(8800)<04421><03627>和車上<07393>的器械<03627>And he will appoint<07760>(8800) him captains<08269> over thousands<0505>, and captains<08269> over fifties<02572>; and will set them to ear<02790>(8800) his ground<02758>, and to reap<07114>(8800) his harvest<07105>, and to make<06213>(8800) his instruments<03627> of war<04421>, and instruments<03627> of his chariots<07393>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:13必取<03947>(8799){<0853>}你們的女兒<01323>為他製造香膏<09001><07548>,做飯<09001><02879>烤餅<09001><0644>(8802)And he will take<03947>(8799) your daughters<01323> to be confectionaries<07548>, and to be cooks<02879>, and to be bakers<0644>(8802).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:14也必取<03947>(8799)你們最好的<02896>{<0853>}田地<07704>、{<0853>}葡萄園<03754>、橄欖園<02132><05414>(8804)給他的臣僕<09001><05650>And he will take<03947>(8799) your fields<07704>, and your vineyards<03754>, and your oliveyards<02132>, even the best<02896> of them , and give<05414>(8804) them to his servants<05650>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:15你們的糧食<02233>和葡萄園<03754>所出的,他必取十分之一<06237>(8799)<05414>(8804)他的太監<09001><05631>和臣僕<09001><05650>And he will take the tenth<06237>(8799) of your seed<02233>, and of your vineyards<03754>, and give<05414>(8804) to his officers<05631>, and to his servants<05650>. {officers: Heb. eunuchs}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:16又必取<03947>(8799){<0853>}你們的僕人<05650>{<0853>}婢女<08198>,健壯的<02896>{<0853>}少年人<0970><0853>你們的驢<02543>,供<06213>(8804)他的差役<09001><04399>And he will take<03947>(8799) your menservants<05650>, and your maidservants<08198>, and your goodliest<02896> young men<0970>, and your asses<02543>, and put<06213>(8804) them to his work<04399>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:17你們的羊群<06629>他必取十分之一<06237>(8799),你們<0859>也必作<01961>他的<09001>僕人<09001><05650>He will take the tenth<06237>(8799) of your sheep<06629>: and ye shall be his servants<05650>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
8:18<01931><09002><03117>你們必因<04480><09001><06440><0834>選的<0977>(8804){<09001>}王<04428>哀求<02199>(8804)耶和華,耶和華<03068>卻不<03808>應允<06030>(8799)你們<0853>{<09002>}{<03117>}{<01931>}。」And ye shall cry out<02199>(8804) in that day<03117> because<06440> of your king<04428> which ye shall have chosen<0977>(8804) you; and the LORD<03068> will not hear<06030>(8799) you in that day<03117>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:19百姓<05971>竟不肯<03985>(8762)<09001><08085>(8800)撒母耳<08050>的話<09002><06963>,說<0559>(8799):「不然<03808>!我們定<03588><0518><01961>一個王<04428>治理我們<05921>Nevertheless the people<05971> refused<03985>(8762) to obey<08085>(8800) the voice<06963> of Samuel<08050>; and they said<0559>(8799), Nay; but we will have a king<04428> over us;註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:20{<01571>}使<01961>我們<0587>像列<09003><03605><01471>一樣,有王<04428>治理我們<08199>(8804),統領<03318>(8804)我們<09001><06440>,為我們爭<03898>(8738){<0853>}戰<04421>。」That we also may be like all the nations<01471>; and that our king<04428> may judge<08199>(8804) us, and go out<03318>(8804) before<06440> us, and fight<03898>(8738) our battles<04421>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:21撒母耳<08050>聽見<08085>(8799){<0853>}百姓<05971>這一切<03605><01697>,就將這話陳明<01696>(8762)<09002><0241>耶和華<03068>面前。And Samuel<08050> heard<08085>(8799) all the words<01697> of the people<05971>, and he rehearsed<01696>(8762) them in the ears<0241> of the LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
8:22耶和華<03068><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「你只管依從<08085>(8798)他們的話<09002><06963>,為他們<09001><04427>(8689)<04428>。」撒母耳<08050><0413>以色列<03478><0582><0559>(8799):「你們各<0376>歸各城<09001><05892><03212>(8798)吧!」And the LORD<03068> said<0559>(8799) to Samuel<08050>, Hearken<08085>(8798) unto their voice<06963>, and make<04427>(8689) them a king<04428>. And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto the men<0582> of Israel<03478>, Go<03212>(8798) ye every man<0376> unto his city<05892>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。