版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒母耳記上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7 基列.耶琳<07157><0582>就下來<0935>(8799),將<0853>耶和華<03068>的約櫃<0727>接上去<05927>(8686),放<0935>(8686){<0853>}在<0413>山上<09002><01389>亞比拿達<041>的家中<01004>,分派<06942>(8765){<0853>}他兒子<01121>以利亞撒<0499>看守<09001><08104>(8800){<0853>}耶和華<03068>的約櫃<0727>
And the men<0582> of Kirjathjearim<07157> came<0935>(8799), and fetched up<05927>(8686) the ark<0727> of the LORD<03068>, and brought<0935>(8686) it into the house<01004> of Abinadab<041> in the hill<01389>, and sanctified<06942>(8765) Eleazar<0499> his son<01121> to keep<08104>(8800) the ark<0727> of the LORD<03068>.
2 {<01961>}{<04480>}{<03117>}約櫃<0727>{<03427>}{(8800)}在基列.耶琳<09002><07157>許久<07235>(8799)<03117>。過了<01961>二十<06242><08141>,以色列<03478><03605><01004>都傾<05091>(8735)<0310>耶和華<03068>
And it came to pass, while<03117> the ark<0727> abode<03427>(8800) in Kirjathjearim<07157>, that the time<03117> was long<07235>(8799); for it was twenty<06242> years<08141>: and all the house<01004> of Israel<03478> lamented<05091>(8735) after<0310> the LORD<03068>.
3 撒母耳<08050>{<0559>}{(8799)}對<0413>以色列<03478><03605><01004><09001><0559>(8800):「你們<0859><0518><09002><03605><03824>歸順<07725>(8802){<0413>}耶和華<03068>,就要把<0853>外邦的<05236><0430>和亞斯他錄<06252>從你們中間<04480><08432>除掉<05493>(8685),專<03559>(8685)<03824>歸向<0413>耶和華<03068>,單單地<09001><0905>事奉他<05647>(8798)。他必救<05337>(8686)你們<0853>脫離非利士人<06430>的手<04480><03027>。」
And Samuel<08050> spake<0559>(8799) unto all the house<01004> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), If ye do return<07725>(8802) unto the LORD<03068> with all your hearts<03824>, then put away<05493>(8685) the strange<05236> gods<0430> and Ashtaroth<06252> from among<08432> you, and prepare<03559>(8685) your hearts<03824> unto the LORD<03068>, and serve<05647>(8798) him only: and he will deliver<05337>(8686) you out of the hand<03027> of the Philistines<06430>.
4 以色列<03478><01121>就除掉<05493>(8686){<0853>}諸巴力<01168><0853>亞斯他錄<06252>,單單地<09001><0905>事奉<05647>(8799){<0853>}耶和華<03068>
Then the children<01121> of Israel<03478> did put away<05493>(8686) Baalim<01168> and Ashtaroth<06252>, and served<05647>(8799) the LORD<03068> only.
5 撒母耳<08050><0559>(8799):「要使<0853>以色列<03478>眾人<03605>聚集<06908>(8798)在米斯巴<04709>,我好為你們<01157>禱告<06419>(8691){<0413>}耶和華<03068>。」
And Samuel<08050> said<0559>(8799), Gather<06908>(8798) all Israel<03478> to Mizpeh<04708>, and I will pray<06419>(8691) for you unto the LORD<03068>.
6 他們就聚集<06908>(8735)在米斯巴<04709>,打<07579>(8799)<04325><08210>(8799)在耶和華<03068>面前<09001><06440>,當<01931><09002><03117>禁食<06684>(8799),說<0559>(8799){<08033>}:「我們得罪了<02398>(8804)耶和華<09001><03068>。」於是撒母耳<08050>在米斯巴<09002><04708>審判<08199>(8799){<0853>}以色列<03478><01121>
And they gathered together<06908>(8735) to Mizpeh<04709>, and drew<07579>(8799) water<04325>, and poured it out<08210>(8799) before<06440> the LORD<03068>, and fasted<06684>(8799) on that day<03117>, and said<0559>(8799) there, We have sinned<02398>(8804) against the LORD<03068>. And Samuel<08050> judged<08199>(8799) the children<01121> of Israel<03478> in Mizpeh<04708>.
7 非利士人<06430>聽見<08085>(8799){<03588>}以色列<03478><01121>聚集<06908>(8694)在米斯巴<04709>,非利士<06430>的首領<05633>就上來<05927>(8799)要攻擊<0413>以色列人<03478>。以色列<03478><01121>聽見<08085>(8799),就懼怕<03372>(8799)非利士人{<04480>}{<06440>}<06430>
And when the Philistines<06430> heard<08085>(8799) that the children<01121> of Israel<03478> were gathered together<06908>(8694) to Mizpeh<04708>, the lords<05633> of the Philistines<06430> went up<05927>(8799) against Israel<03478>. And when the children<01121> of Israel<03478> heard<08085>(8799) it , they were afraid<03372>(8799) of<06440> the Philistines<06430>.
8 以色列<03478><01121><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「願你不<0408>住地<02790>(8686)為我們<04480>呼求<04480><02199>(8800){<0413>}耶和華<03068>─我們的 神<0430>,救<03467>(8686)我們脫離非利士人<06430>的手<04480><03027>。」
And the children<01121> of Israel<03478> said<0559>(8799) to Samuel<08050>, Cease<02790>(8686) not to cry<02199>(8800) unto the LORD<03068> our God<0430> for us, that he will save<03467>(8686) us out of the hand<03027> of the Philistines<06430>. {Cease...: Heb. Be not silent from us from crying}
9 撒母耳<08050>就把<03947>(8799)一隻<0259>吃奶的<02461>羊羔<02924><05927>(8686)與耶和華<09001><03068>作全牲的<03632>燔祭<05930>,{<08050>}為<01157>以色列人<03478>呼求<02199>(8799){<0413>}耶和華<03068>;耶和華<03068>就應允他<06030>(8799)
And Samuel<08050> took<03947>(8799) a<0259> sucking<02461> lamb<02924>, and offered<05927>(8686) it for a burnt offering<05930> wholly<03632> unto the LORD<03068>: and Samuel<08050> cried<02199>(8799) unto the LORD<03068> for Israel<03478>; and the LORD<03068> heard<06030>(8799) him. {heard: or, answered}
10 撒母耳<08050><01961><05927>(8688)燔祭<05930>的時候,非利士人<06430>前來<05066>(8738)要與以色列人<09002><03478>爭戰<09001><04421>。當<01931><09002><03117>,耶和華<03068><01419>發雷<07481>(8686)<09002><06963>,驚亂<02000>(8799){<05921>}非利士人<06430>,他們就敗<05062>(8735)在以色列人<03478>面前<09001><06440>
And as Samuel<08050> was offering up<05927>(8688) the burnt offering<05930>, the Philistines<06430> drew near<05066>(8738) to battle<04421> against Israel<03478>: but the LORD<03068> thundered<07481>(8686) with a great<01419> thunder<06963> on that day<03117> upon the Philistines<06430>, and discomfited<02000>(8799) them; and they were smitten<05062>(8735) before<06440> Israel<03478>.
11 以色列<03478><0582><04480>米斯巴<04709>出來<03318>(8799),追趕<07291>(8799){<0853>}非利士人<06430>,擊殺他們<05221>(8686),直到<05704>伯.甲<09001><01033>的下邊<04480><08478>
And the men<0582> of Israel<03478> went out<03318>(8799) of Mizpeh<04709>, and pursued<07291>(8799) the Philistines<06430>, and smote<05221>(8686) them, until they came under Bethcar<01033>.
12 撒母耳<08050><03947>(8799)一塊<0259>石頭<068><07760>(8799)在米斯巴<04709><0996><08129>的中間<0996>,給石頭起<0853><08034><07121>(8799)以便以謝<072>,說<0559>(8799):「到<05704>如今<02008>耶和華<03068>都幫助我們<05826>(8804)。」
Then Samuel<08050> took<03947>(8799) a<0259> stone<068>, and set<07760>(8799) it between Mizpeh<04709> and Shen<08129>, and called<07121>(8799) the name<08034> of it Ebenezer<072>, saying<0559>(8799), Hitherto hath the LORD<03068> helped<05826>(8804) us. {Ebenezer: that is, The stone of help}
13 從此,非利士人<06430>就被制伏<03665>(8735),不<03808><05750><03254>(8804)<09001><0935>(8800)以色列人<03478>的境內<09002><01366>。撒母耳<08050>作士師的時候<03605><03117>,{<01961>}耶和華<03068>的手<03027>攻擊非利士人<09002><06430>
So the Philistines<06430> were subdued<03665>(8735), and they came<0935>(8800) no more<03254>(8804) into the coast<01366> of Israel<03478>: and the hand<03027> of the LORD<03068> was against the Philistines<06430> all the days<03117> of Samuel<08050>.
14 非利士人<06430><0834><03947>(8804){<04480>}{<0854>}以色列人<03478>的城邑<05892>,從以革倫<04480><06138>直到<05704>迦特<01661>,都歸<07725>(8799)以色列人<09001><03478>了。{<0853>}屬這些城的四境<01366>,以色列人<03478>也從非利士人<06430>手下<04480><03027>收回<05337>(8689)。那時<01961>{<0996>}以色列人<03478><0996>亞摩利人<0567>和好<07965>
And the cities<05892> which the Philistines<06430> had taken<03947>(8804) from Israel<03478> were restored<07725>(8799) to Israel<03478>, from Ekron<06138> even unto Gath<01661>; and the coasts<01366> thereof did Israel<03478> deliver<05337>(8689) out of the hands<03027> of the Philistines<06430>. And there was peace<07965> between Israel<03478> and the Amorites<0567>.
15 撒母耳<08050>平生<03605><03117><02416><0853>以色列<03478>的士師<08199>(8799)
And Samuel<08050> judged<08199>(8799) Israel<03478> all the days<03117> of his life<02416>.
16 他每年<04480><01767><08141><09002><08141><05437>(8804)<01980>(8804)到伯特利<01008>、吉甲<01537>、米斯巴<04709>,在<0854><0428><03605><04725>審判<08199>(8804){<0853>}以色列人<03478>
And he went<01980>(8804) from<01767> year<08141> to year<08141> in circuit<05437>(8804) to Bethel<01008>, and Gilgal<01537>, and Mizpeh<04709>, and judged<08199>(8804) Israel<03478> in all those places<04725>. {in circuit: Heb. and he circuited}
17 隨後回到<08666>拉瑪<07414>,因為<03588>他的家<01004>在那裡<08033>;也在那裡<08033>審判<08199>(8804){<0853>}以色列人<03478>,且{<08033>}為耶和華<09001><03068>築了<01129>(8799)一座壇<04196>
And his return<08666> was to Ramah<07414>; for there was his house<01004>; and there he judged<08199>(8804) Israel<03478>; and there he built<01129>(8799) an altar<04196> unto the LORD<03068>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。