版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒母耳記上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
4:1以色列人<03478>出去<03318>(8799)<09001><07125>(8800)非利士人<06430>打仗<09001><04421>,安營<02583>(8799)<05921>以便以謝<072>;非利士人<06430>安營<02583>(8804)在亞弗<09002><0663>And the word<01697> of Samuel<08050> came to all Israel<03478>. Now Israel<03478> went out<03318>(8799) against<07125>(8800) the Philistines<06430> to battle<04421>, and pitched<02583>(8799) beside Ebenezer<072>: and the Philistines<06430> pitched<02583>(8804) in Aphek<0663>. {came: or, came to pass: Heb. was}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:2非利士人<06430><09001><07125>(8800)以色列人<03478>擺陣<06186>(8799)。兩軍交<05203>(8799)<04421>的時候,以色列人<03478><05062>(8735)在非利士人<06430>面前<09001><06440>;非利士人在戰場上<09002><07704>殺了<05221>(8686)他們的軍兵<09002><04634>約有四<09003><0702><0505><0376>And the Philistines<06430> put themselves in array<06186>(8799) against<07125>(8800) Israel<03478>: and when they joined<05203>(8799) battle<04421>, Israel<03478> was smitten<05062>(8735) before<06440> the Philistines<06430>: and they slew<05221>(8686) of the army<04634> in the field<07704> about four<0702> thousand<0505> men<0376>. {they joined...: Heb. the battle was spread} {army: Heb. array}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:3百姓<05971><0935>(8799)<0413><04264>裡,以色列<03478>的長老<02205><0559>(8799):「耶和華<03068>今日<03117>為何<09001><04100>使我們敗在<05062>(8804)非利士人<06430>面前<09001><06440>呢?我們不如將<0853>耶和華<03068>的約<01285><0727>從示羅<04480><07887><03947>(8799)到我們<0413>這裡來,好{<0935>}{(8799)}在我們中間<09002><07130>救我們<03467>(8686)脫離敵人<0341>(8802)的手<04480><03709>。」And when the people<05971> were come<0935>(8799) into the camp<04264>, the elders<02205> of Israel<03478> said<0559>(8799), Wherefore hath the LORD<03068> smitten<05062>(8804) us to day<03117> before<06440> the Philistines<06430>? Let us fetch<03947>(8799) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> out of Shiloh<07887> unto us, that, when it cometh<0935>(8799) among<07130> us, it may save<03467>(8686) us out of the hand<03709> of our enemies<0341>(8802). {fetch: Heb. take unto us}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:4於是百姓<05971>打發人<07971>(8799)到示羅<07887>,從那裡<04480><08033><0853>坐在<03427>(8802)二基路伯<03742>上萬軍<06635>之耶和華<03068>的約<01285><0727>抬來<05375>(8799)。以利<05941>的兩個<08147>兒子<01121>何弗尼<02652>、非尼哈<06372><05973><0430>的約<01285><0727>同來<08033>So the people<05971> sent<07971>(8799) to Shiloh<07887>, that they might bring<05375>(8799) from thence the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> of hosts<06635>, which dwelleth<03427>(8802) between the cherubims<03742>: and the two<08147> sons<01121> of Eli<05941>, Hophni<02652> and Phinehas<06372>, were there with the ark<0727> of the covenant<01285> of God<0430>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:5{<01961>}耶和華<03068>的約<01285><0727>到了<09003><0935>(8800){<0413>}營<04264>中,以色列<03478>眾人<03605>就大<01419><08643>歡呼<07321>(8686),地<0776>便震動<01949>(8735)And when the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> came<0935>(8800) into the camp<04264>, all Israel<03478> shouted<07321>(8686) with a great<01419> shout<08643>, so that the earth<0776> rang again<01949>(8735).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:6非利士人<06430>聽見<08085>(8799){<0853>}歡呼<08643>的聲音<06963>,就說<0559>(8799):「在希伯來人<05680>營裡<09002><04264><01419><06963>歡呼<08643>,是甚麼<04100>緣故<02063>呢?」隨後就知道<03045>(8799){<03588>}耶和華<03068>的約櫃<0727>到了<0935>(8804){<0413>}營<04264>中。And when the Philistines<06430> heard<08085>(8799) the noise<06963> of the shout<08643>, they said<0559>(8799), What meaneth the noise<06963> of this great<01419> shout<08643> in the camp<04264> of the Hebrews<05680>? And they understood<03045>(8799) that the ark<0727> of the LORD<03068> was come<0935>(8804) into the camp<04264>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:7非利士人<06430>就懼怕<03372>(8799)起來,{<03588>}說<0559>(8804):「有神<0430>到了<0935>(8804){<0413>}他們營<04264>中」;又說<0559>(8799):「我們<09001>有禍了<0188>!{<03588>}向來<0865><08032><03808>曾有<01961>這樣的事<09003><02063>And the Philistines<06430> were afraid<03372>(8799), for they said<0559>(8804), God<0430> is come<0935>(8804) into the camp<04264>. And they said<0559>(8799), Woe<0188> unto us! for there hath not been such a thing heretofore<0865><08032>. {heretofore: Heb. yesterday, or, the third day}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:8我們<09001>有禍了<0188>!誰<04310>能救我們<05337>(8686)脫離這些<0428>大能之<0117><0430>的手<04480><03027>呢?從前在曠野<09002><04057>用各樣<09002><03605>災殃<04347>擊打<05221>(8688){<0853>}埃及人<04714>的,就是<01992>這些<0428><0430>Woe<0188> unto us! who shall deliver<05337>(8686) us out of the hand<03027> of these mighty<0117> Gods<0430>? these are the Gods<0430> that smote<05221>(8688) the Egyptians<04714> with all the plagues<04347> in the wilderness<04057>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:9非利士人<06430>哪,你們要剛強<02388>(8690),要作<01961>(8798)大丈夫<09001><0582>,免得<06435><05647>(8799)希伯來人的<09001><05680>奴僕,如同<09003><0834>他們作<05647>(8804)你們的<09001>奴僕一樣。你們要作<01961>(8804)大丈夫<09001><0582>,與他們爭戰<03898>(8738)。」Be strong<02388>(8690), and quit<01961>(8798) yourselves like men<0582>, O ye Philistines<06430>, that ye be not servants<05647>(8799) unto the Hebrews<05680>, as they have been<05647>(8804) to you: quit<01961>(8804) yourselves like men<0582>, and fight<03898>(8738). {quit...: Heb. be men}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:10非利士人<06430>和以色列人打仗<03898>(8735),以色列人<03478>敗了<05062>(8735),各<0376>向各家<09001><0168>奔逃<05127>(8799),被殺的人<04347>{<01961>}甚<03966><01419>,以色列的<04480><03478>步兵<07273>仆倒了<05307>(8799)三萬<07970><0505>And the Philistines<06430> fought<03898>(8735), and Israel<03478> was smitten<05062>(8735), and they fled<05127>(8799) every man<0376> into his tent<0168>: and there was a very<03966> great<01419> slaughter<04347>; for there fell<05307>(8799) of Israel<03478> thirty<07970> thousand<0505> footmen<07273>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:11<0430>的約櫃<0727>被擄去<03947>(8738),以利<05941>的兩個<08147>兒子<01121>何弗尼<02652>、非尼哈<06372>也都被殺了<04191>(8804)And the ark<0727> of God<0430> was taken<03947>(8738); and the two<08147> sons<01121> of Eli<05941>, Hophni<02652> and Phinehas<06372>, were slain<04191>(8804). {were slain: Heb. died}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:12<01931><09002><03117>,有一個便雅憫<01144><0376>從陣上<04480><04634>逃跑<07323>(8799),衣服<04055>撕裂<07167>(8803),{<05921>}頭<07218>蒙灰塵<0127>,來到<0935>(8799)示羅<07887>And there ran<07323>(8799) a man<0376> of Benjamin<01144> out of the army<04634>, and came<0935>(8799) to Shiloh<07887> the same day<03117> with his clothes<04055> rent<07167>(8803), and with earth<0127> upon his head<07218>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:13到了<0935>(8799)的時候,{<02009>}以利<05941>正在道<01870>旁{<03027>}{(8675)}{<03197>}坐<03427>(8802)<05921>自己的位上<03678>觀望<06822>(8764),{<03588>}{<01961>}為<05921><0430>的約櫃<0727>心裡<03820>擔憂<02730>。那人<0376><0935>(8802)<09002><05892>報信<09001><05046>(8687),合<03605><05892>的人就都呼喊起來<02199>(8799)And when he came<0935>(8799), lo, Eli<05941> sat<03427>(8802) upon a seat<03678> by the wayside<01870><03027>(8675)<03197> watching<06822>(8764): for his heart<03820> trembled<02730> for the ark<0727> of God<0430>. And when the man<0376> came<0935>(8802) into the city<05892>, and told<05046>(8687) it , all the city<05892> cried out<02199>(8799).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:14以利<05941>聽見<08085>(8799){<0853>}呼喊<06818>的聲音<06963>就問說<0559>(8799):「這<02088>喧嚷<01995>{<06963>}是甚麼<04100>緣故呢?」那人<0376>急忙<04116>(8765)<0935>(8799)報信<05046>(8686)給以利<09001><05941>And when Eli<05941> heard<08085>(8799) the noise<06963> of the crying<06818>, he said<0559>(8799), What meaneth the noise<06963> of this tumult<01995>? And the man<0376> came<0935>(8799) in hastily<04116>(8765), and told<05046>(8686) Eli<05941>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:15那時以利<05941>九十<08673><08083><08141>了{<01121>},眼目<05869>發直<06965>(8804),不<03808><03201>(8804)看見<09001><07200>(8800)Now Eli<05941> was ninety<08673> and eight<08083> years<08141> old<01121>; and his eyes<05869> were dim<06965>(8804), that he could<03201>(8804) not see<07200>(8800). {were dim: Heb. stood}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:16那人<0376><0413>以利<05941><0559>(8799):「我是<0595><04480>陣上<04634>來的<0935>(8802),今日<03117><0589>從陣上<04634>逃回<05127>(8804)。」以利說<0559>(8799):「我兒<01121>,事情<01697>怎樣<04100><01961>?」And the man<0376> said<0559>(8799) unto Eli<05941>, I am he that came<0935>(8802) out of the army<04634>, and I fled<05127>(8804) to day<03117> out of the army<04634>. And he said<0559>(8799), What is there done<01697>, my son<01121>? {is...: Heb. is the thing}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:17報信的<01319>(8764)回答<06030>(8799)<0559>(8799):「以色列人<03478>在非利士人<06430>面前<09001><06440>逃跑<05127>(8804),{<01571>}民中<09002><05971>被殺的<04046>{<01961>}甚多<01419>!你的兩個<08147>兒子<01121>何弗尼<02652>、非尼哈<06372><01571>都死了<04191>(8804),並且神<0430>的約櫃<0727>被擄去<03947>(8738)。」And the messenger<01319>(8764) answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Israel<03478> is fled<05127>(8804) before<06440> the Philistines<06430>, and there hath been also a great<01419> slaughter<04046> among the people<05971>, and thy two<08147> sons<01121> also, Hophni<02652> and Phinehas<06372>, are dead<04191>(8804), and the ark<0727> of God<0430> is taken<03947>(8738).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:18他一<01961><09003><02142>(8687){<0853>}神<0430>的約櫃<0727>,以利就從<04480><05921>他的位<03678>上往後<0322>跌倒<05307>(8799),在<01157><08179><03027>折斷<07665>(8735)頸項<04665>而死<04191>(8799);因為<03588><0376>年紀老邁<02204>(8804),身體沉重<03515>。以利作<01931>{<0853>}以色列<03478>的士師<08199>(8804)四十<0705><08141>And it came to pass, when he made mention<02142>(8687) of the ark<0727> of God<0430>, that he fell<05307>(8799) from off the seat<03678> backward<0322> by<01157> the side<03027> of the gate<08179>, and his neck<04665> brake<07665>(8735), and he died<04191>(8799): for he was an old<02204>(8804) man<0376>, and heavy<03513>(8804). And he had judged<08199>(8804) Israel<03478> forty<0705> years<08141>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:19以利的兒婦<03618>、非尼哈<06372>的妻<0802>懷孕<02030>將到產期<09001><03205>(8800),她聽見<08085>(8799){<0853>}{<08052>}神<0430>的約櫃<0727>{<0413>}被擄去<03947>(8736),公公<02524>和丈夫<0376>都死了<04191>(8804),就<03588>猛然<02015>(8738){<05921>}疼痛<06735>,曲身<03766>(8799)生產<03205>(8799)And his daughter in law<03618>, Phinehas<06372>' wife<0802>, was with child<02030>, near to be delivered<03205>(8800): and when she heard<08085>(8799) the tidings<08052> that<0413> the ark<0727> of God<0430> was taken<03947>(8736), and that her father in law<02524> and her husband<0376> were dead<04191>(8804), she bowed<03766>(8799) herself and travailed<03205>(8799); for her pains<06735> came<02015>(8738) upon her. {be delivered: or, cry out} {came: Heb. were turned}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:20將要死<04191>(8800)的時候<09003><06256>,旁邊<01696>(8762)站著<05324>(8737)的婦人們對她<05921><01696>(8762):「不要<0408><03372>(8799)!{<03588>}你生了<03205>(8804)男孩子了<01121>。」她卻不<03808>回答<06030>(8804),也不<03808><07896>(8804)在心上<03820>And about the time<06256> of her death<04191>(8800) the women that stood<05324>(8737) by her said<01696>(8762) unto her, Fear<03372>(8799) not; for thou hast born<03205>(8804) a son<01121>. But she answered<06030>(8804) not, neither did she regard<07896>(8804)<03820> it . {neither...: Heb. set not her heart}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
4:21她給孩子<09001><05288>起名叫<07121>(8799)以迦博<0350>,說<09001><0559>(8800):「榮耀<03519>離開<01540>(8804)以色列了<04480><03478>!」這是因<0413><0430>的約櫃<0727>被擄去<03947>(8736),又因<0413>她公公<02524>和丈夫<0376>都死了。And she named<07121>(8799) the child<05288> Ichabod<0350>, saying<0559>(8800), The glory<03519> is departed<01540>(8804) from Israel<03478>: because<0413> the ark<0727> of God<0430> was taken<03947>(8736), and because of her father in law<02524> and her husband<0376>. {Ichabod: that is, Where is the glory? or, There is no glory}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
4:22她又說<0559>(8799):「榮耀<03519>離開<01540>(8804)以色列<04480><03478>,因為<03588><0430>的約櫃<0727>被擄去了<03947>(8738)。」And she said<0559>(8799), The glory<03519> is departed<01540>(8804) from Israel<03478>: for the ark<0727> of God<0430> is taken<03947>(8738).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。