版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路得記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

3:1 路得的婆婆<02545>拿俄米<05281>對她<09001><0559>(8799):「女兒<01323>啊,我不<03808>當為你<09001><01245>(8762)個安身之處<04494>,{<0834>}使你<09001>享福<03190>(8799)嗎?
Then Naomi<05281> her mother in law<02545> said<0559>(8799) unto her, My daughter<01323>, shall I not seek<01245>(8762) rest<04494> for thee, that it may be well<03190>(8799) with thee?
3:2 {<0834>}你與<0853>波阿斯的使女<05291>常在<01961>一處,{<06258>}波阿斯<01162>不是<03808>我們的親族<04130>嗎?{<02009>}他<01931>今夜<03915><0853>場上<01637><02219>(8802)大麥<08184>
And now is not Boaz<01162> of our kindred<04130>, with whose maidens<05291> thou wast? Behold, he winnoweth<02219>(8802) barley<08184> to night<03915> in the threshingfloor<01637>.
3:3 你要沐浴<07364>(8804)抹膏<05480>(8804),換上<07760>(8804)衣服<08071>{<05921>},下到<03381>(8804)場上<01637>,卻不要<0408>使那人<09001><0376>認出你<03045>(8735)來。你等<05704>他吃<09001><0398>(8800)<09001><08354>(8800)完了<03615>(8763)
Wash<07364>(8804) thyself therefore, and anoint<05480>(8804) thee, and put<07760>(8804) thy raiment<08071> upon thee, and get thee down<03381>(8804) to the floor<01637>: but make not thyself known<03045>(8735) unto the man<0376>, until he shall have done<03615>(8763) eating<0398>(8800) and drinking<08354>(8800).
3:4 到{<01961>}他睡<09002><07901>(8800)的時候,你看<03045>(8804)<0853>他睡<07901>(8799)<0834>地方<04725>,就進去<0935>(8804)掀開<01540>(8765)他腳上<04772>的被,躺臥<07901>(8804)在那裡<08033>,他<01931>必告訴<05046>(8686)<09001>{<0853>}所<0834>當做<06213>(8799)的事。」
And it shall be, when he lieth down<07901>(8800), that thou shalt mark<03045>(8804) the place<04725> where he shall lie<07901>(8799), and thou shalt go in<0935>(8804), and uncover<01540>(8765) his feet<04772>, and lay thee down<07901>(8804); and he will tell<05046>(8686) thee what thou shalt do<06213>(8799). {uncover: or, lift up the clothes that are on}
3:5 路得{<0413>}說<0559>(8799):「凡<03605>你所<0834>吩咐<0559>(8799)的{<0413>},我必遵行<06213>(8799)。」
And she said<0559>(8799) unto her, All that thou sayest<0559>(8799) unto me I will do<06213>(8799).
3:6 路得就下到<03381>(8799)場上<01637>,照<09003><03605>她婆婆<02545><0834>吩咐<06680>(8765)她的而行<06213>(8799)
And she went down<03381>(8799) unto the floor<01637>, and did<06213>(8799) according to all that her mother in law<02545> bade<06680>(8765) her.
3:7 波阿斯<01162><0398>(8799)<08354>(8799)完了,心裡<03820>歡暢<03190>(8799),就去<0935>(8799)<09001><07901>(8800)在麥堆<06194>旁邊<09002><07097>。路得便悄悄地<03909><0935>(8799)掀開<01540>(8762)他腳上<04772>的被,躺臥<07901>(8799)在那裡。
And when Boaz<01162> had eaten<0398>(8799) and drunk<08354>(8799), and his heart<03820> was merry<03190>(8799), he went<0935>(8799) to lie down<07901>(8800) at the end<07097> of the heap of corn<06194>: and she came<0935>(8799) softly<03909>, and uncovered<01540>(8762) his feet<04772>, and laid her down<07901>(8799).
3:8 到了<01961><03915><09002><02677>,那人<0376>忽然驚醒<02729>(8799),翻過身來<03943>(8735),不料<02009>有女子<0802>躺在<07901>(8802)他的腳<04772>下。
And it came to pass at midnight<02677><03915>, that the man<0376> was afraid<02729>(8799), and turned<03943>(8735) himself: and, behold, a woman<0802> lay<07901>(8802) at his feet<04772>. {turned: or, took hold on}
3:9 他就說<0559>(8799):「你<0859>是誰<04310>?」回答說<0559>(8799):「我<0595>是你的婢女<0519>路得<07327>。求你用你的衣襟<03671>遮蓋<06566>(8804){<05921>}我<0519>,因為<03588><0859>是我一個至近的親屬<01350>(8802)。」
And he said<0559>(8799), Who art thou? And she answered<0559>(8799), I am Ruth<07327> thine handmaid<0519>: spread<06566>(8804) therefore thy skirt<03671> over thine handmaid<0519>; for thou art a near kinsman<01350>(8802). {a near...: or, one that hath right to redeem}
3:10 波阿斯說<0559>(8799):「女兒<01323>啊,願你<0859>蒙耶和華<09001><03068>賜福<01288>(8803)。你末後的<0314><02617><04480>先前<07223>更大<03190>(8689);因為少年人<0970>無論<0518><01800>{<0518>}富<06223>,你都沒有<09001><01115><03212>(8800)<0310>
And he said<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be thou of the LORD<03068>, my daughter<01323>: for thou hast shewed<03190>(8689) more kindness<02617> in the latter end<0314> than at the beginning<07223>, inasmuch as thou followedst<03212>(8800)<0310> not<01115> young men<0970>, whether poor<01800> or rich<06223>.
3:11 女兒<01323>啊,現在<06258>不要<0408>懼怕<03372>(8799),凡<03605>你所<0834>說的<0559>(8799),我必照著行<06213>(8799){<09001>};{<03588>}我本城<08179>的人<05971><03605>知道<03045>(8802){<03588>}你<0859>是個賢德<02428>的女子<0802>
And now, my daughter<01323>, fear<03372>(8799) not; I will do<06213>(8799) to thee all that thou requirest<0559>(8799): for all the city<08179> of my people<05971> doth know<03045>(8802) that thou art a virtuous<02428> woman<0802>. {city: Heb. gate}
3:12 {<06258>}{<03588>}我<0595>實在<0551>{<03588>}{<0518>}是你一個至近的親屬<01350>(8802),只是<01571>還有<03426>一個人<01350>(8802)比我更<04480><07138>
And now it is true<0551> that I am thy near kinsman<01350>(8802): howbeit there is<03426> a kinsman<01350>(8802) nearer<07138> than I.
3:13 你今夜<03915>在這裡住宿<03885>(8798),{<01961>}明早<09002><01242>他若<0518>肯為你盡親屬的本分<01350>(8799){<02896>},就由他{<01350>}{(8799)}吧!倘若<0518><03808><02654>(8799){<09001>}{<01350>}{(8800)},我指著永生的<02416>耶和華<03068>起誓,我<0595>必為你盡了本分<01350>(8804),你只管躺<07901>(8798)<05704>天亮<01242>。」
Tarry<03885>(8798) this night<03915>, and it shall be in the morning<01242>, that if he will perform unto thee the part of a kinsman<01350>(8799), well<02896>; let him do the kinsman's part<01350>(8799): but if he will<02654>(8799) not do the part of a kinsman<01350>(8800) to thee, then will I do the part of a kinsman<01350>(8804) to thee, as the LORD<03068> liveth<02416>: lie down<07901>(8798) until the morning<01242>.
3:14 路得便在他腳下<04772><07901>(8799)<05704>天快亮<01242>,人<0376>彼此<0853><07453>不能<09002><02958>辨認<05234>(8686)的時候就起來了<06965>(8799)。波阿斯說<0559>(8799):「不可<0408>使人知道<03045>(8735){<03588>}有女子<0802><0935>(8804)場上<01637>來」;
And she lay<07901>(8799) at his feet<04772> until the morning<01242>: and she rose up<06965>(8799) before<02958> one<0376> could know<05234>(8686) another<07453>. And he said<0559>(8799), Let it not be known<03045>(8735) that a woman<0802> came<0935>(8804) into the floor<01637>.
3:15 又對路得說<0559>(8799):「{<03051>}{(8798)}打開<0270>(8799)<09002><05921><0834>披的外衣<04304>。」她打開了<0270>(8798)<09002>,波阿斯就撮了<04058>(8799)<08337>簸箕大麥<08184>,幫她<05921><07896>(8799)在肩上<05921>,她便進<0935>(8799)<05892>去了。
Also he said<0559>(8799), Bring<03051>(8798) the vail<04304> that thou hast upon thee, and hold<0270>(8798) it. And when she held<0270>(8799) it, he measured<04058>(8799) six<08337> measures of barley<08184>, and laid<07896>(8799) it on her: and she went<0935>(8799) into the city<05892>. {vail: or, sheet, or, apron}
3:16 路得回<0935>(8799)<0413>婆婆<02545>那裡,婆婆說<0559>(8799):「女兒啊<01323>,怎麼樣了<04310><0859>?」路得就將<0853>那人<0376>向她<09001><03605><0834><06213>(8804)的述說<05046>(8686){<09001>}了一遍,
And when she came<0935>(8799) to her mother in law<02545>, she said<0559>(8799), Who art thou, my daughter<01323>? And she told<05046>(8686) her all that the man<0376> had done<06213>(8804) to her.
3:17 又說<0559>(8799):「那人給了<05414>(8804)<09001>{<0428>}六<08337>簸箕大麥<08184>,{<03588>}對我說<0559>(8804):『你不可<0408>空手<07387>回去<0935>(8799)<0413>你的婆婆<02545>。』」
And she said<0559>(8799), These six<08337> measures of barley<08184> gave<05414>(8804) he me; for he said<0559>(8804) to me, Go<0935>(8799) not empty<07387> unto thy mother in law<02545>.
3:18 婆婆說<0559>(8799):「女兒<01323>啊,你只管安坐等候<03427>(8798),{<05704>}{<0834>}看<03045>(8799)這事<01697>怎樣<0349>成就<05307>(8799),因為<03588>那人<0376>今日<03117>不{<03588>}{<0518>}辦成<03615>(8765)這事<01697>必不<03808>休息<08252>(8799)。」
Then said<0559>(8799) she, Sit still<03427>(8798), my daughter<01323>, until thou know<03045>(8799) how the matter<01697> will fall<05307>(8799): for the man<0376> will not be in rest<08252>(8799), until<0518> he have finished<03615>(8765) the thing<01697> this day<03117>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。