版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

士師記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
5:1<01931><09002><03117>,底波拉<01683>和亞比挪菴<042>的兒子<01121>巴拉<01301>作歌<07891>(8799),說<09001><0559>(8800)Then sang<07891>(8799) Deborah<01683> and Barak<01301> the son<01121> of Abinoam<042> on that day<03117>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:2因為以色列中<09002><03478>有軍長<06546>率領<09002><06544>(8800),百姓<05971>也甘心犧牲自己<09002><05068>(8692),你們應當頌讚<01288>(8761)耶和華<03068>Praise<01288>(8761) ye the LORD<03068> for the avenging<06544>(8800)<06546> of Israel<03478>, when the people<05971> willingly offered<05068>(8692) themselves.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:3君王<04428>啊,要聽<08085>(8798)!王子<07336>(8802)啊,要側耳<0238>(8685)而聽!我<0595>要向耶和華<09001><03068>歌唱<07891>(8799);我<0595>要歌頌<02167>(8762)耶和華<09001><03068>─以色列<03478>的 神<0430>Hear<08085>(8798), O ye kings<04428>; give ear<0238>(8685), O ye princes<07336>(8802); I, even I, will sing<07891>(8799) unto the LORD<03068>; I will sing<02167>(8762) praise to the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:4耶和華<03068>啊,你從西珥<04480><08165>出來<09002><03318>(8800),由以東<0123><04480><07704>行走<09002><06805>(8800)。那時地<0776><07493>(8804){<01571>}天<08064><05197>(8804),雲<05645><01571><05197>(8804)<04325>LORD<03068>, when thou wentest out<03318>(8800) of Seir<08165>, when thou marchedst out<06805>(8800) of the field<07704> of Edom<0123>, the earth<0776> trembled<07493>(8804), and the heavens<08064> dropped<05197>(8804), the clouds<05645> also dropped<05197>(8804) water<04325>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:5<02022>見耶和華<03068>的面<04480><06440>就震動<05140>(8804),西奈山<05514>見耶和華<03068>─以色列<03478> 神<0430>的面<04480><06440>也是如此<02088>The mountains<02022> melted<05140>(8804) from before<06440> the LORD<03068>, even that Sinai<05514> from before<06440> the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>. {melted: Heb. flowed}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:6在亞拿<06067>之子<01121>珊迦<08044>的時候<09002><03117>,又在雅億<03278>的日子<09002><03117>,大道<0734>無人行走<02308>(8804),{<01980>}{(8802)}{<05410>}都是繞道<0734><06128>而行<03212>(8799)In the days<03117> of Shamgar<08044> the son<01121> of Anath<06067>, in the days<03117> of Jael<03278>, the highways<0734> were unoccupied<02308>(8804), and the travellers<01980>(8802) walked<03212>(8799) through byways<06128><05410>. {travellers: Heb. walkers of paths} {byways: Heb. crooked ways}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:7以色列中<09002><03478>的官長<06520>停職<02308>(8804),{<02308>}{(8804)}直到<05704>我底波拉<01683>興起<06965>(8804),等我興起<06965>(8804)作以色列<09002><03478>的母<0517> The inhabitants of the villages<06520> ceased<02308>(8804), they ceased<02308>(8804) in Israel<03478>, until that I Deborah<01683> arose<06965>(8804), that I arose<06965>(8804) a mother<0517> in Israel<03478>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:8以色列人選擇<0977>(8799)<02319><0430>,爭戰<03901>的事就<0227>臨到城門<08179>。那時,以色列<09002><03478>四萬<09002><0705><0505>人中豈能<0518><07200>(8735)盾牌<04043>槍矛<07420>呢?They chose<0977>(8799) new<02319> gods<0430>; then was war<03901> in the gates<08179>: was there a shield<04043> or spear<07420> seen<07200>(8735) among forty<0705> thousand<0505> in Israel<03478>?註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:9我心<03820>傾向以色列<03478>的首領<09001><02710>(8802),他們在民中<09002><05971>甘心犧牲自己<05068>(8693)。你們應當頌讚<01288>(8761)耶和華<03068>My heart<03820> is toward the governors<02710>(8802) of Israel<03478>, that offered themselves willingly<05068>(8693) among the people<05971>. Bless<01288>(8761) ye the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:10<07392>(8802)<06715><0860>的、坐<03427>(8802){<05921>}繡花毯子<04055>的、行<01980>(8802){<05921>}路<01870>的,你們都當傳揚<07878>(8798)Speak<07878>(8798), ye that ride<07392>(8802) on white<06715> asses<0860>, ye that sit<03427>(8802) in judgment<04055>, and walk<01980>(8802) by the way<01870>. {Speak: or, Meditate}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:11在遠離弓箭<02686>(8764)響聲<04480><06963>{<0996>}打水之處<04857>,{<08033>}人必述說<08567>(8762)耶和華<03068>公義的作為<06666>,就是他治理<06520>以色列<09002><03478>公義的作為<06666>。那時<0227>耶和華<03068>的民<05971><03381>(8804)到城門<09001><08179> They that are delivered from the noise<06963> of archers<02686>(8764) in the places of drawing water<04857>, there shall they rehearse<08567>(8762) the righteous acts<06666> of the LORD<03068>, even the righteous acts<06666> toward the inhabitants of his villages<06520> in Israel<03478>: then shall the people<05971> of the LORD<03068> go down<03381>(8804) to the gates<08179>. {righteous...: Heb. righteousnesses}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:12底波拉<01683>啊,興起<05782>(8798)!興起<05782>(8798)!你當興起<05782>(8798),興起<05782>(8798),唱歌<01696>(8761)<07892>。亞比挪菴<042>的兒子<01121>巴拉<01301>啊,你當奮興<06965>(8798),擄掠<07617>(8798)你的敵人{<07628>}。Awake<05782>(8798), awake<05782>(8798), Deborah<01683>: awake<05782>(8798), awake<05782>(8798), utter<01696>(8761) a song<07892>: arise<06965>(8798), Barak<01301>, and lead thy captivity<07628> captive<07617>(8798), thou son<01121> of Abinoam<042>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:13那時<0227>有餘剩<08300>的貴冑<09001><0117>和百姓<05971>一同下來<03381>(8804);耶和華<03068>降臨<03381>(8804),為我<09001>攻擊勇士<09002><01368>Then he made him that remaineth<08300> have dominion<07287>(8762) over the nobles<0117> among the people<05971>: the LORD<03068> made me have dominion<07287>(8762) over the mighty<01368>.C註釋 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:14有根本<08328>在亞瑪力人<09002><06002>的地,從<04480>以法蓮<0669>下來的;便雅憫<01144>在民中<09002><05971>跟隨你<0310>。有掌權的<02710>(8781)從瑪吉<04480><04353>下來<03381>(8804);有持<04900>(8802)<09002><07626>檢點民數<05608>(8802)的從西布倫<04480><02074>下來;Out of Ephraim<0669> was there a root<08328> of them against Amalek<06002>; after<0310> thee, Benjamin<01144>, among thy people<05971>; out of Machir<04353> came down<03381>(8804) governors<02710>(8781), and out of Zebulun<02074> they that handle<04900>(8802) the pen<07626> of the writer<05608>(8802). {handle: Heb. draw with}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:15以薩迦<09002><03485>的首領<08269><05973>底波拉<01683>同來;以薩迦<03485>怎樣,巴拉<01301>也怎樣<03651>。眾人都跟隨<07971>(8795)巴拉<09002><07272>衝下平原<09002><06010>;在流便<07205>的溪水<09002><06390>旁有心<03820>中定大<01419><02711>的。And the princes<08269> of Issachar<03485> were with Deborah<01683>; even Issachar<03485>, and also Barak<01301>: he was sent<07971>(8795) on foot<07272> into the valley<06010>. For the divisions<06390> of Reuben<07205> there were great<01419> thoughts<02711> of heart<03820>. {foot: Heb. his feet} {thoughts: Heb. impressions} {For: or, In}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:16你為何<09001><04100><03427>(8804)<0996>羊圈內<04942><09001><08085>(8800)<05739>中吹笛的聲音<08292>呢?在流便<07205>的溪水<09001><06390>旁有心<03820>中設大<01419><02714>的。Why abodest<03427>(8804) thou among<0996> the sheepfolds<04942>, to hear<08085>(8800) the bleatings<08292> of the flocks<05739>? For the divisions<06390> of Reuben<07205> there were great<01419> searchings<02714> of heart<03820>. {For: or, In}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:17基列人<01568>安居<07931>(8804)在約旦河<03383><09002><05676>。但人<01835>為何<09001><04100><01481>(8799)在船<0591>上?亞設人<0836>在海<03220><09001><02348>靜坐<03427>(8804),在<05921>港口<04664>安居<07931>(8799)Gilead<01568> abode<07931>(8804) beyond<05676> Jordan<03383>: and why did Dan<01835> remain<01481>(8799) in ships<0591>? Asher<0836> continued<03427>(8804) on the sea<03220> shore<02348>, and abode<07931>(8799) in his breaches<04664>. {shore: or, port} {breaches: or, creeks}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:18西布倫<02074><05971>是拚<02778>(8765)<05315>敢死<09001><04191>(8800)的;拿弗他利人<05321><05921>田野<07704>的高處<04791>也是如此。Zebulun<02074> and Naphtali<05321> were a people<05971> that jeoparded<02778>(8765) their lives<05315> unto the death<04191>(8800) in the high places<04791> of the field<07704>. {jeoparded: Heb. exposed to reproach}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:19君王<04428>都來<0935>(8804)爭戰<03898>(8738)。那時<0227>迦南<03667>諸王<04428><05921>米吉多<04023>水旁<04325>的他納<09002><08590>爭戰<03898>(8738),卻未<03808>得擄掠<03947>(8804)銀錢<01215><03701>The kings<04428> came<0935>(8804) and fought<03898>(8738), then fought<03898>(8738) the kings<04428> of Canaan<03667> in Taanach<08590> by the waters<04325> of Megiddo<04023>; they took<03947>(8804) no gain<01215> of money<03701>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:20星宿<03556><04480>天上<08064>爭戰<03898>(8738),從其軌道<04480><04546>攻擊<03898>(8738){<05973>}西西拉<05516>They fought<03898>(8738) from heaven<08064>; the stars<03556> in their courses<04546> fought<03898>(8738) against Sisera<05516>. {courses: Heb. paths}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:21基順<07028>{<05158>}古<06917><05158>把敵人沖沒<01640>(8804);我的靈<05315>啊,應當努力<05797>前行<01869>(8799)The river<05158> of Kishon<07028> swept them away<01640>(8804), that ancient<06917> river<05158>, the river<05158> Kishon<07028>. O my soul<05315>, thou hast trodden down<01869>(8799) strength<05797>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:22那時<0227><047><05483><06119><01986>(8804),踢跳<04480><01726>,奔騰<01726>Then were the horsehoofs<06119><05483> broken<01986>(8804) by the means of the pransings<01726>, the pransings<01726> of their mighty ones<047>. {pransings: or, tramplings, or, plungings}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:23耶和華<03068>的使者<04397><0559>(8804):應當咒詛<0779>(8798)米羅斯<04789>,大大<0779>(8800)咒詛<0779>(8798)其中的居民<03427>(8802);因為<03588>他們不<03808><0935>(8804)幫助<09001><05833>耶和華<03068>,不來幫助<09001><05833>耶和華<03068>攻擊勇士<09002><01368>Curse<0779>(8798) ye Meroz<04789>, said<0559>(8804) the angel<04397> of the LORD<03068>, curse<0779>(8798) ye bitterly<0779>(8800) the inhabitants<03427>(8802) thereof; because they came<0935>(8804) not to the help<05833> of the LORD<03068>, to the help<05833> of the LORD<03068> against the mighty<01368>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:24願基尼人<07017>希百<02268>的妻<0802>雅億<03278>比眾婦人<04480><0802>多得福氣<01288>(8792),比住帳棚<09002><0168>的婦人<04480><0802>更蒙福祉<01288>(8792)Blessed<01288>(8792) above women<0802> shall Jael<03278> the wife<0802> of Heber<02268> the Kenite<07017> be, blessed<01288>(8792) shall she be above women<0802> in the tent<0168>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:25西西拉求<07592>(8804)<04325>,雅億給<05414>(8804)他奶子<02461>,用寶貴的<0117>盤子<09002><05602>給他<07126>(8689)奶油<02529>He asked<07592>(8804) water<04325>, and she gave<05414>(8804) him milk<02461>; she brought forth<07126>(8689) butter<02529> in a lordly<0117> dish<05602>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:26雅億左手<03027>拿著<07971>(8799)帳棚的橛子<09001><03489>,右手<03225>拿著匠人<06001>的錘子<09001><01989>,擊打<01986>(8804)西西拉<05516>,打傷<04277>(8804)他的頭<07218>,把他的鬢角<07541>打破<04272>(8804)穿通<02498>(8804)She put<07971>(8799) her hand<03027> to the nail<03489>, and her right hand<03225> to the workmen's<06001> hammer<01989>; and with the hammer she smote<01986>(8804) Sisera<05516>, she smote off<04277>(8804) his head<07218>, when she had pierced<04272>(8804) and stricken through<02498>(8804) his temples<07541>. {with...: Heb. she hammered}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:27西西拉在<0996>她腳<07272>前曲身<03766>(8804)仆倒<05307>(8804),在<0996>她腳<07272>前曲身<03766>(8804)倒臥<07901>(8804);在那裡<09002><0834>曲身<03766>(8804){<05307>}{(8804)},就在那裡<08033>死亡<07703>(8803)At her feet<07272> he bowed<03766>(8804), he fell<05307>(8804), he lay down<07901>(8804): at her feet<07272> he bowed<03766>(8804), he fell<05307>(8804): where<0834> he bowed<03766>(8804), there he fell down<05307>(8804) dead<07703>(8803). {At: Heb. Between} {dead: Heb. destroyed}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:28西西拉<05516>的母親<0517>從窗戶<02474>裡往外<01157>觀看<08259>(8738),從<01157>窗櫺<0822>中呼叫<02980>(8762)說:他的戰車<07393>為何<04069>耽延<0954>(8765)不來<09001><0935>(8800)呢?他的車<04818><06471>為何<04069>行得慢<0309>(8765)呢?The mother<0517> of Sisera<05516> looked<08259>(8738) out at a window<02474>, and cried<02980>(8762) through the lattice<0822>, Why is his chariot<07393> so long<0954>(8765) in coming<0935>(8800)? why tarry<0309>(8765) the wheels<06471> of his chariots<04818>?註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:29聰明的<02450>宮女<08282>安慰她(原文是回答<06030>(8799)她),她<01931><0637>自言<07725>(8686)自語<0561><09001>地說:Her wise<02450> ladies<08282> answered<06030>(8799) her, yea, she returned<07725>(8686) answer<0561> to herself, {answer: Heb. her words}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
5:30他們莫非<03808><04672>(8799)<07998>而分<02505>(8762)?每人<09001><07218><01397>得了一兩個<07356>女子<07361>?西西拉<09001><05516>得了彩衣<06648>為擄物<07998>,得繡花<07553>的彩衣<06648>為掠物<07998>。這彩衣<06648>兩面繡花<07553>,乃是披在被擄之人<07998>頸項<09001><06677>上的。Have they not sped<04672>(8799)? have they not divided<02505>(8762) the prey<07998>; to every<07218> man<01397> a damsel<07356> or two<07361>; to Sisera<05516> a prey<07998> of divers colours<06648>, a prey<07998> of divers colours<06648> of needlework<07553>, of divers colours<06648> of needlework on both sides<07553>, meet for the necks<06677> of them that take the spoil<07998>? {every...: Heb. the head of a man}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
5:31耶和華<03068>啊,願你的仇敵<0341>(8802)<03605>這樣<03651>滅亡<06>(8799)!願愛你的人<0157>(8802)如日頭<08121>出現<09003><03318>(8800),光輝烈烈<09002><01369>!這樣,國<0776>中太平<08252>(8799)四十<0705><08141>So let all thine enemies<0341>(8802) perish<06>(8799), O LORD<03068>: but let them that love<0157>(8802) him be as the sun<08121> when he goeth forth<03318>(8800) in his might<01369>. And the land<0776> had rest<08252>(8799) forty<0705> years<08141>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。