版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約書亞記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
20:1耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}約書亞<03091><09001><0559>(8800)The LORD<03068> also spake<01696>(8762) unto Joshua<03091>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
20:2「你吩咐<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):你們要照著我藉<09002><03027>摩西<04872><0834>曉諭<01696>(8765)你們<0413>的,為自己<09001>設立<05414>(8798){<0853>}逃<04733><05892>Speak<01696>(8761) to the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Appoint out<05414>(8798) for you cities<05892> of refuge<04733>, whereof I spake<01696>(8765) unto you by the hand<03027> of Moses<04872>:註釋 串珠 原文 典藏
20:3使那{<07523>}{(8802)}無<09002><01097><01847>而誤<09002><07684><05221>(8688)<05315>的,可以逃<09001><05127>(8800)到那裡<08033>。這些城可以作<01961>你們<09001>逃避<09001><04733><04480><01350>(8802)<01818>仇人的地方。That the slayer<07523>(8802) that killeth<05221>(8688) any person<05315> unawares<07684> and unwittingly<01847> may flee<05127>(8800) thither: and they shall be your refuge<04733> from the avenger<01350>(8802) of blood<01818>.註釋 串珠 原文 典藏
20:4那殺人的要逃<05127>(8804)<0413>這些<0428>城中<04480><05892>的一座<0259>城,站<05975>(8804)在城<05892><08179><06607>,將<0853>他的事情<01697><01696>(8765)給{<01931>}城內<05892>的長老<02205>們聽<09002><0241>。他們就把他<0853><0622>(8804)<0413><05892>裡,給<05414>(8804)<09001>地方<04725>,使他住<03427>(8804)在他們中間<05973>And when he that doth flee<05127>(8804) unto one<0259> of those cities<05892> shall stand<05975>(8804) at the entering<06607> of the gate<08179> of the city<05892>, and shall declare<01696>(8765) his cause<01697> in the ears<0241> of the elders<02205> of that city<05892>, they shall take<0622>(8804) him into the city<05892> unto them, and give<05414>(8804) him a place<04725>, that he may dwell<03427>(8804) among them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
20:5若是<03588><01350>(8802)<01818>仇的追了<07291>(8799)<0310>來,長老不可<03808><0853><07523>(8802)<05462>(8686)在報血仇的手裡<09002><03027>;因為<03588>他是<01931><04480><08543><08032><03808>仇恨<08130>(8802){<09001>},無<09002><01097><01847>殺了<05221>(8689){<0853>}人<07453>的。And if the avenger<01350>(8802) of blood<01818> pursue<07291>(8799) after<0310> him, then they shall not deliver<05462>(8686) the slayer<07523>(8802) up into his hand<03027>; because he smote<05221>(8689) his neighbour<07453> unwittingly<01097><01847>, and hated<08130>(8802) him not beforetime<08543><08032>.註釋 串珠 原文 典藏
20:6他要住<03427>(8804)在那<01931><09002><05892>裡,{<05704>}站<05975>(8800)在會眾<05712>面前<09001><06440>聽審判<09001><04941>,等到<05704><0834>{<01961>}那<01992><09002><03117>的大<01419>祭司<03548>死了<04194>,殺人的<07523>(8802)<0227>可以回<07725>(8799){<0935>}{(8804)}到<0413>本城<05892>{<0413>}本家<01004>,{<0413>}就是他所<0834><05127>(8804)出來的那<04480><08033><05892>。」And he shall dwell<03427>(8804) in that city<05892>, until he stand<05975>(8800) before<06440> the congregation<05712> for judgment<04941>, and until the death<04194> of the high<01419> priest<03548> that<0834> shall be in those days<03117>: then shall the slayer<07523>(8802) return<07725>(8799), and come<0935>(8804) unto his own city<05892>, and unto his own house<01004>, unto the city<05892> from whence he fled<05127>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
20:7於是,以色列人在拿弗他利<05321>山地<09002><02022>分定<06942>(8686)加利利<09002><01551>的{<0853>}基低斯<06943>;在以法蓮<0669>山地<09002><02022>分定{<0853>}示劍<07927>;在猶大<03063>山地<09002><02022>分定{<0853>}基列‧亞巴<07153>(基列‧亞巴就是<01931>希伯崙<02275>);And they appointed<06942>(8686) Kedesh<06943> in Galilee<01551> in mount<02022> Naphtali<05321>, and Shechem<07927> in mount<02022> Ephraim<0669>, and Kirjatharba<07153>, which is Hebron<02275>, in the mountain<02022> of Judah<03063>. {appointed: Heb. sanctified}註釋 串珠 原文 典藏
20:8又在約旦河<09001><03383><04480><05676>耶利哥<03405><04217>,從流便<07205>支派<04480><04294>中,在曠野<09002><04057>的平原<09002><04334>,設立<05414>(8804){<0853>}比悉<01221>;從迦得<01410>支派<04480><04294>中設立基列<09002><01568>的{<0853>}拉末<07216>;從瑪拿西<04519>支派<04480><04294>中設立巴珊<09002><01316>的{<0853>}哥蘭<01474>And on the other side<05676> Jordan<03383> by Jericho<03405> eastward<04217>, they assigned<05414>(8804) Bezer<01221> in the wilderness<04057> upon the plain<04334> out of the tribe<04294> of Reuben<07205>, and Ramoth<07216> in Gilead<01568> out of the tribe<04294> of Gad<01410>, and Golan<01474> in Bashan<01316> out of the tribe<04294> of Manasseh<04519>.註釋 串珠 原文 典藏
20:9<0428>都是<01961>為以色列<03478><09001><03605><01121>和在他們中間<09002><08432>寄居的<01481>(8802)外人<09001><01616>所分定<04152>的城邑<05892>,使誤<09002><07684><05221>(8688)<05315>的都<03605>可以逃<09001><05127>(8800)到那裡<08033>,不<03808><04191>(8799)在報<01350>(8802)<01818>仇人的手中<09002><03027>,等<05704>他站<05975>(8800)在會眾<05712>面前<09001><06440>聽審判。These were the cities<05892> appointed<04152> for all the children<01121> of Israel<03478>, and for the stranger<01616> that sojourneth<01481>(8802) among<08432> them, that whosoever killeth<05221>(8688) any person<05315> at unawares<07684> might flee<05127>(8800) thither, and not die<04191>(8799) by the hand<03027> of the avenger<01350>(8802) of blood<01818>, until he stood<05975>(8800) before<06440> the congregation<05712>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。