版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約書亞記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

12 以色列<03478><01121>在約旦河<03383><09002><05676>向日<08121><04217>之地<0776>{<0834>}擊殺<05221>(8689)二王<04428>,得<03423>(8799){<0853>}他們的地<0776>,就是<0428>從亞嫩<0769><04480><05158>直到<05704>黑門<02768><02022>,並東邊<04217>的全<03605>亞拉巴之地<06160>
Now these are the kings<04428> of the land<0776>, which the children<01121> of Israel<03478> smote<05221>(8689), and possessed<03423>(8799) their land<0776> on the other side<05676> Jordan<03383> toward the rising<04217> of the sun<08121>, from the river<05158> Arnon<0769> unto mount<02022> Hermon<02768>, and all the plain<06160> on the east<04217>:
2 這二王,有住<03427>(8802)希實本<09002><02809>、亞摩利人<0567>的王<04428>西宏<05511>。他所管<04910>(8802)之地是<0834><05921>亞嫩<0769><05158><08193>的亞羅珥<04480><06177>和谷<05158><08432>的城,並基列<01568>一半<02677>,直到<05704>亞捫<05983><01121>的境界<01366>,雅博<02999><05158>
Sihon<05511> king<04428> of the Amorites<0567>, who dwelt<03427>(8802) in Heshbon<02809>, and ruled<04910>(8802) from Aroer<06177>, which is upon the bank<08193> of the river<05158> Arnon<0769>, and from the middle<08432> of the river<05158>, and from half<02677> Gilead<01568>, even unto the river<05158> Jabbok<02999>, which is the border<01366> of the children<01121> of Ammon<05983>;
3 與約旦河東邊<04217>的亞拉巴<06160>,直到<05704>基尼烈<03672><03220>,又到亞拉巴<06160>的海<03220>,就是鹽<04417><03220>,{<04217>}通伯‧耶西末<01020>的路<01870>,以及南方<04480><08486>,直到毘斯迦<06449>的山根<08478>
And from the plain<06160> to the sea<03220> of Chinneroth<03672> on the east<04217>, and unto the sea<03220> of the plain<06160>, even the salt<04417> sea<03220> on the east<04217>, the way<01870> to Bethjeshimoth<01020>; and from the south<08486>, under Ashdothpisgah<0798>(8676)<0794>: {the south: or, Teman} {Ashdothpisgah: or, the springs of Pisgah, or, the hill}
4 {<01366>}又有巴珊<01316><04428><05747>。他是利乏音人<07497>所剩下的<04480><03499>,住<03427>(8802)在亞斯他錄<09002><06252>和以得來<09002><0154>
And the coast<01366> of Og<05747> king<04428> of Bashan<01316>, which was of the remnant<03499> of the giants<07497>, that dwelt<03427>(8802) at Ashtaroth<06252> and at Edrei<0154>,
5 他所管<04910>(8802)之地是黑門<02768><09002><02022>、撒迦<09002><05548>、巴珊<01316>全地<09002><03605>,直到<05704>基述人<01651>和瑪迦人<04602>的境界<01366>,並基列<01568>一半<02677>,直到希實本<02809><04428>西宏<05511>的境界<01366>
And reigned<04910>(8802) in mount<02022> Hermon<02768>, and in Salcah<05548>, and in all Bashan<01316>, unto the border<01366> of the Geshurites<01651> and the Maachathites<04602>, and half<02677> Gilead<01568>, the border<01366> of Sihon<05511> king<04428> of Heshbon<02809>.
6 這二王是耶和華<03068>僕人<05650>摩西<04872>和以色列<03478><01121>所擊殺<05221>(8689)的;耶和華<03068>僕人<05650>摩西<04872>將他們的地<03425><05414>(8799)給流便人<09001><07206>、迦得人<09001><01425>,和瑪拿西<04519><09001><02677>支派<07626>的人為業。
Them did Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> and the children<01121> of Israel<03478> smite<05221>(8689): and Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> gave<05414>(8799) it for a possession<03425> unto the Reubenites<07206>, and the Gadites<01425>, and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>.
7 約書亞<03091>和以色列<03478><01121>在約旦河<03383>西<03220>{<09002>}{<05676>}擊殺<05221>(8689)了諸王<04428>。他們的<0428><0776><0834>從黎巴嫩<03844>平原<09002><01237>的巴力‧迦得<04480><01171>,直到<05704><05927>(8802)西珥<08165>的哈拉<02510><02022>。約書亞<03091>就將那地按著以色列<03478>支派<09001><07626>的宗族<09003><04256>分給<05414>(8799)他們為業<03425>
And these are the kings<04428> of the country<0776> which Joshua<03091> and the children<01121> of Israel<03478> smote<05221>(8689) on this side<05676> Jordan<03383> on the west<03220>, from Baalgad<01171> in the valley<01237> of Lebanon<03844> even unto the mount<02022> Halak<02510>, that goeth up<05927>(8802) to Seir<08165>; which Joshua<03091> gave<05414>(8799) unto the tribes<07626> of Israel<03478> for a possession<03425> according to their divisions<04256>;
8 就是赫人<02850>、亞摩利人<0567>、迦南人<03669>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>的山地<09002><02022>、高原<09002><08219>亞拉巴<09002><06160>、山坡<09002><0794>、曠野<09002><04057>,和南地<09002><05045>
In the mountains<02022>, and in the valleys<08219>, and in the plains<06160>, and in the springs<0794>, and in the wilderness<04057>, and in the south country<05045>; the Hittites<02850>, the Amorites<0567>, and the Canaanites<03669>, the Perizzites<06522>, the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>:
9 他們的王<04428>:一個<0259>是耶利哥<03405><04428>,一個<0259>是靠近<04480><06654>伯特利<01008><0834>艾城<05857><04428>
The king<04428> of Jericho<03405>, one<0259>; the king<04428> of Ai<05857>, which is beside<06654> Bethel<01008>, one<0259>;
10 一個<0259>是耶路撒冷<03389><04428>,一個<0259>是希伯崙<02275><04428>
The king<04428> of Jerusalem<03389>, one<0259>; the king<04428> of Hebron<02275>, one<0259>;
11 一個<0259>是耶末<03412><04428>,一個<0259>是拉吉<03923><04428>
The king<04428> of Jarmuth<03412>, one<0259>; the king<04428> of Lachish<03923>, one<0259>;
12 一個<0259>是伊磯倫<05700><04428>,一個<0259>是基色<01507><04428>
The king<04428> of Eglon<05700>, one<0259>; the king<04428> of Gezer<01507>, one<0259>;
13 一個<0259>是底璧<01688><04428>,一個<0259>是基德<01445><04428>
The king<04428> of Debir<01688>, one<0259>; the king<04428> of Geder<01445>, one<0259>;
14 一個<0259>是何珥瑪<02767><04428>,一個<0259>是亞拉得<06166><04428>
The king<04428> of Hormah<02767>, one<0259>; the king<04428> of Arad<06166>, one<0259>;
15 一個<0259>是立拿<03841><04428>,一個<0259>是亞杜蘭<05725><04428>
The king<04428> of Libnah<03841>, one<0259>; the king<04428> of Adullam<05725>, one<0259>;
16 一個<0259>是瑪基大<04719><04428>,一個<0259>是伯特利<01008><04428>
The king<04428> of Makkedah<04719>, one<0259>; the king<04428> of Bethel<01008>, one<0259>;
17 一個<0259>是他普亞<08599><04428>,一個<0259>是希弗<02660><04428>
The king<04428> of Tappuah<08599>, one<0259>; the king<04428> of Hepher<02660>, one<0259>;
18 一個<0259>是亞弗<0663><04428>,一個<0259>是拉沙崙<09001><08289><04428>
The king<04428> of Aphek<0663>, one<0259>; the king<04428> of Lasharon<08289>, one<0259>; {Lasharon: or, Sharon}
19 一個<0259>是瑪頓<04068><04428>,一個<0259>是夏瑣<02674><04428>
The king<04428> of Madon<04068>, one<0259>; the king<04428> of Hazor<02674>, one<0259>;
20 一個<0259>是伸崙‧米崙<08112><04428>,一個<0259>是押煞<0407><04428>
The king<04428> of Shimronmeron<08112>, one<0259>; the king<04428> of Achshaph<0407>, one<0259>;
21 一個<0259>是他納<08590><04428>,一個<0259>是米吉多<04023><04428>
The king<04428> of Taanach<08590>, one<0259>; the king<04428> of Megiddo<04023>, one<0259>;
22 一個<0259>是基低斯<06943><04428>,一個<0259>是靠近迦密<09001><03760>的約念<03362><04428>
The king<04428> of Kedesh<06943>, one<0259>; the king<04428> of Jokneam<03362> of Carmel<03760>, one<0259>;
23 一個<0259>是多珥<01756>山岡的<09001><05299>多珥<01756><04428>,一個<0259>是吉甲的<09001><01537>戈印<01471><04428>
The king<04428> of Dor<01756> in the coast<05299> of Dor<01756>, one<0259>; the king<04428> of the nations<01471> of Gilgal<01537>, one<0259>;
24 一個<0259>是得撒<08656><04428>;共計<03605>三十<07970><0259>個王<04428>
The king<04428> of Tirzah<08656>, one<0259>: all the kings<04428> thirty<07970> and one<0259>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。