版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

34:1 摩西<04872>從摩押<04124>平原<04480><06160><05927>(8799){<0413>}尼波<05015><02022>,上了那<0834>與耶利哥<03405><05921><06440>的毘斯迦<06449>山頂<07218>。耶和華<03068><0853>基列<01568><03605><0776>直到<05704><01835>{<07200>}{(8686)}{<0853>},
And Moses<04872> went up<05927>(8799) from the plains<06160> of Moab<04124> unto the mountain<02022> of Nebo<05015>, to the top<07218> of Pisgah<06449>, that is over against<06440> Jericho<03405>. And the LORD<03068> shewed<07200>(8686) him all the land<0776> of Gilead<01568>, unto Dan<01835>, {Pisgah: or, the hill}
34:2 {<0853>}拿弗他利<05321><03605>地,{<0853>}以法蓮<0669>、瑪拿西<04519>的地<0776>,{<0853>}猶大<03063><03605><0776>直到<05704>西<0314><03220>
And all Naphtali<05321>, and the land<0776> of Ephraim<0669>, and Manasseh<04519>, and all the land<0776> of Judah<03063>, unto the utmost<0314> sea<03220>,
34:3 {<0853>}南地<05045><0853>棕樹<08558>(8677)<05899><05892>耶利哥<03405>的平原<01237><03603>,直到<05704>瑣珥<06820>,都指給他看<07200>(8686)
And the south<05045>, and the plain<03603> of the valley<01237> of Jericho<03405>, the city<05892> of palm trees<08558>(8677)<05899>, unto Zoar<06820>.
34:4 耶和華<03068>對他<0413><0559>(8799):「這就是<02063>我向亞伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)應許之<0834><0776>,說<09001><0559>(8800):『我必將這地賜<05414>(8799)給你的後裔<09001><02233>。』現在我使你眼睛<09002><05869>看見了<07200>(8689),你卻不得<03808>過到那裡<08033><05674>(8799)。」
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, This is the land<0776> which I sware<07650>(8738) unto Abraham<085>, unto Isaac<03327>, and unto Jacob<03290>, saying<0559>(8800), I will give<05414>(8799) it unto thy seed<02233>: I have caused thee to see<07200>(8689) it with thine eyes<05869>, but thou shalt not go over<05674>(8799) thither.
34:5 於是,耶和華<03068>的僕人<05650>摩西<04872><04191>(8799){<08033>}在摩押<04124><09002><0776>,正如<05921>耶和華<03068>所說的<06310>
So Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> died<04191>(8799) there in the land<0776> of Moab<04124>, according to the word<06310> of the LORD<03068>.
34:6 耶和華將他<0853>埋葬<06912>(8799)在摩押<04124><09002><0776>、伯‧毘珥<01047>對面<04136>的谷中<09002><01516>,只是到<05704><02088><03117>沒有<03808><0376>知道<03045>(8804){<0853>}他的墳墓<06900>
And he buried<06912>(8799) him in a valley<01516> in the land<0776> of Moab<04124>, over against<04136> Bethpeor<01047>: but no man<0376> knoweth<03045>(8804) of his sepulchre<06900> unto this day<03117>.
34:7 摩西<04872><09002><04194>的時候年<01121>一百<03967>二十<06242><08141>;眼目<05869>沒有<03808>昏花<03543>(8804),精神<03893>沒有<03808>衰敗<05127>(8804)
And Moses<04872> was an hundred<03967> and twenty<06242> years<08141> old<01121> when he died<04194>: his eye<05869> was not dim<03543>(8804), nor his natural force<03893> abated<05127>(8804). {natural...: Heb. moisture} {abated: Heb. fled}
34:8 以色列<03478><01121>在摩押<04124>平原<09002><06160><0853>摩西<04872>哀哭了<01058>(8799)三十<07970><03117>,為摩西<04872>居喪<060>哀哭<01065>的日子<03117>就滿了<08552>(8799)
And the children<01121> of Israel<03478> wept<01058>(8799) for Moses<04872> in the plains<06160> of Moab<04124> thirty<07970> days<03117>: so the days<03117> of weeping<01065> and mourning<060> for Moses<04872> were ended<08552>(8799).
34:9<05126>的兒子<01121>約書亞<03091>;因為<03588>摩西<04872>曾按<05564>(8804){<0853>}手<03027>在他頭上<05921>,就被智慧<02451>的靈<07307>充滿<04390>(8804),以色列<03478><01121>便聽<08085>(8799)從他<0413>,照著<09003><0834>耶和華<03068>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的行了<06213>(8799)
And Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126> was full<04392> of the spirit<07307> of wisdom<02451>; for Moses<04872> had laid<05564>(8804) his hands<03027> upon him: and the children<01121> of Israel<03478> hearkened<08085>(8799) unto him, and did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.
34:10 以後<05750>以色列<09002><03478>中再<05750>沒有<03808>興起<06965>(8804)先知<05030>像摩西<09003><04872>的。他是<0834>耶和華<03068><06440><0413><06440>所認識的<03045>(8804)
And there arose<06965>(8804) not a prophet<05030> since<05750> in Israel<03478> like unto Moses<04872>, whom the LORD<03068> knew<03045>(8804) face<06440> to face<06440>,
34:11 耶和華<03068>打發他<07971>(8804)在埃及<04714><09002><0776>向法老<09001><06547>和他的一切<09001><03605>臣僕<05650>,並他的全<09001><03605><0776>,{<0834>}行<09001><06213>(8800)各樣<09001><03605>神蹟<0226>奇事<04159>
In all the signs<0226> and the wonders<04159>, which the LORD<03068> sent<07971>(8804) him to do<06213>(8800) in the land<0776> of Egypt<04714> to Pharaoh<06547>, and to all his servants<05650>, and to all his land<0776>,
34:12 {<04872>}又在以色列<03478>眾人<03605>眼前<09001><05869>顯{<09001>}{<03605>}大能<02389>的手<03027>,{<0834>}行<06213>(8804)一切<09001><03605><01419>而可畏的事<04172>
And in all that mighty<02389> hand<03027>, and in all the great<01419> terror<04172> which Moses<04872> shewed<06213>(8804) in the sight<05869> of all Israel<03478>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。