版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
33:1以下是<02063><0430><0376>摩西<04872>在未死<04194>之先<09001><06440><0853>以色列<03478><01121><0834><01288>(8765)的福<01293>And this is the blessing<01293>, wherewith Moses<04872> the man<0376> of God<0430> blessed<01288>(8765) the children<01121> of Israel<03478> before<06440> his death<04194>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:2他說<0559>(8799):耶和華<03068>從西奈<04480><05514>而來<0935>(8804),從西珥<04480><08165>向他們<09001>顯現<02224>(8804),從巴蘭<06290><04480><02022>發出光輝<03313>(8689),從萬萬<04480><07233>聖者<06944>中來臨<0857>(8804),從他右手<04480><03225>為百姓<09001>傳出烈火<0799>(8676)<0784>的律法<01881>And he said<0559>(8799), The LORD<03068> came<0935>(8804) from Sinai<05514>, and rose up<02224>(8804) from Seir<08165> unto them; he shined forth<03313>(8689) from mount<02022> Paran<06290>, and he came<0857>(8804) with ten thousands<07233> of saints<06944>: from his right hand<03225> went a fiery<0799>(8676)<0784> law<01881> for them. {a fiery...: Heb. a fire of law}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:3{<0637>}他疼愛<02245>(8801)百姓<05971>;眾<03605>聖徒<06918>都在他手中<09002><03027>。他們<01992><08497>(8795)在他的腳下<09001><07272>,領受<05375>(8799)他的言語<04480><01703>Yea<0637>, he loved<02245>(8801) the people<05971>; all his saints<06918> are in thy hand<03027>: and they sat down<08497>(8795) at thy feet<07272>; every one shall receive<05375>(8799) of thy words<01703>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:4摩西<04872>將律法<08451><06680>(8765)給我們<09001>,作為雅各<03290>會眾<06952>的產業<04181>Moses<04872> commanded<06680>(8765) us a law<08451>, even the inheritance<04181> of the congregation<06952> of Jacob<03290>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:5百姓<05971>的眾首領<07218>,以色列<03478>的各支派<07626>,一同<03162>聚會<09002><0622>(8692)的時候,耶和華(原文是他)在耶書崙<09002><03484>中為<01961>(8799)<04428>And he was king<04428> in Jeshurun<03484>, when the heads<07218> of the people<05971> and the tribes<07626> of Israel<03478> were gathered<0622>(8692) together<03162>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:6願流便<07205>存活<02421>(8799),不致<0408>死亡<04191>(8799);願他<01961>(8799)人數<04962>不致稀少<04557>Let Reuben<07205> live<02421>(8799), and not die<04191>(8799); and let not his men<04962> be few<04557>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:7{<02063>}為猶大<09001><03063>祝福說<0559>(8799):求耶和華<03068>俯聽<08085>(8798)猶大<03063>的聲音<06963>,引導他<0935>(8686)歸於<0413>本族<05971>;他曾用手<03027>為自己<09001>爭戰<07227>,你必<01961>(8799)幫助<05828>他攻擊敵人<04480><06862>And this is the blessing of Judah<03063>: and he said<0559>(8799), Hear<08085>(8798), LORD<03068>, the voice<06963> of Judah<03063>, and bring<0935>(8686) him unto his people<05971>: let his hands<03027> be sufficient<07227> for him; and be thou an help<05828> to him from his enemies<06862>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:8論利未<09001><03878><0559>(8804):耶和華啊,你的土明<08550>和烏陵<0224>都在你的虔誠<02623><09001><0376>那裡。{<0834>}你在瑪撒<09002><04532>曾試驗他<05254>(8765),在<05921>米利巴<04809><04325>與他爭論<07378>(8799)And of Levi<03878> he said<0559>(8804), Let thy Thummim<08550> and thy Urim<0224> be with thy holy<02623> one<0376>, whom thou didst prove<05254>(8765) at Massah<04532>, and with whom thou didst strive<07378>(8799) at the waters<04325> of Meribah<04809>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:9他論自己的父<09001><01><09001><0517><0559>(8802):我未<03808>曾看見<07200>(8804);他也不<03808>承認<05234>(8689){<0853>}弟兄<0251>,也不<03808>認識<03045>(8804){<0853>}自己的兒女<01121>。這是因<03588>利未人遵行<08104>(8804)你的話<0565>,謹守<05341>(8799)你的約<01285>Who said<0559>(8802) unto his father<01> and to his mother<0517>, I have not seen<07200>(8804) him; neither did he acknowledge<05234>(8689) his brethren<0251>, nor knew<03045>(8804) his own children<01121>: for they have observed<08104>(8804) thy word<0565>, and kept<05341>(8799) thy covenant<01285>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:10他們要將你的典章<04941>教訓<03384>(8686)雅各<09001><03290>,將你的律法<08451>教訓以色列<09001><03478>。他們要把香<06988><07760>(8799)在你面前<09002><0639>,把全牲的燔祭<03632>獻在<05921>你的壇上<04196>They shall teach<03384>(8686) Jacob<03290> thy judgments<04941>, and Israel<03478> thy law<08451>: they shall put<07760>(8799) incense<06988> before<0639> thee, and whole burnt sacrifice<03632> upon thine altar<04196>. {They shall teach: or, Let them teach} {they shall put: or, let them put} {before...: Heb. at thy nose}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:11求耶和華<03068>降福<01288>(8761)在他的財物<02428>上,悅納<07521>(8799)他手裡<03027>所辦的事<06467>。那些起來<06965>(8801)攻擊他和恨惡他<08130>(8764)的人,願你刺透<04272>(8798)他們的腰<04975>,使他們不得<04480>再起來<06965>(8799)Bless<01288>(8761), LORD<03068>, his substance<02428>, and accept<07521>(8799) the work<06467> of his hands<03027>: smite<04272>(8798) through the loins<04975> of them that rise<06965>(8801) against him, and of them that hate<08130>(8764) him, that they rise<06965><00> not<04480> again<06965>(8799).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:12論便雅憫<09001><01144><0559>(8804):耶和華<03068>所親愛的<03039>必同耶和華<05921>安然<09001><0983>居住<07931>(8799);耶和華終<03605><03117>遮蔽<02653>(8802)<05921>,也住<07931>(8804)<0996>他兩肩<03802>之中。 And of Benjamin<01144> he said<0559>(8804), The beloved<03039> of the LORD<03068> shall dwell<07931>(8799) in safety<0983> by him; and the LORD shall cover<02653>(8802) him all the day<03117> long, and he shall dwell<07931>(8804) between his shoulders<03802>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:13論約瑟<09001><03130><0559>(8804):願他的地<0776>蒙耶和華<03068>賜福<01288>(8794),得天上<08064>的寶物<04480><04022>、甘露<04480><02919>,以及地裡<08478>所藏的<07257>(8802)泉水<04480><08415>And of Joseph<03130> he said<0559>(8804), Blessed<01288>(8794) of the LORD<03068> be his land<0776>, for the precious things<04022> of heaven<08064>, for the dew<02919>, and for the deep<08415> that coucheth beneath<07257>(8802),註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:14得太陽<08121>所曬熟的美<04480><04022><08393>,月亮<03391>所養成<01645>的寶物<04480><04022>And for the precious<04022> fruits<08393> brought forth by the sun<08121>, and for the precious things<04022> put forth<01645> by the moon<03391>, {put: Heb. thrust} {moon: Heb. moons}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:15得上古<06924>之山<02042>的至寶<04480><07218>,永世<05769>之嶺<01389>的寶物<04480><04022>And for the chief things<07218> of the ancient<06924> mountains<02042>, and for the precious things<04022> of the lasting<05769> hills<01389>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:16得地<0776>和其中所充滿<04393>的寶物<04480><04022>,並住<07931>(8802)荊棘中<05572>上主的喜悅<07522>。願這些福都歸於<0935>(8799)約瑟<03130>的頭上<09001><07218>,歸於那與弟兄<0251>迥別之人<05139>的頂上<09001><06936>And for the precious things<04022> of the earth<0776> and fulness<04393> thereof, and for the good will<07522> of him that dwelt<07931>(8802) in the bush<05572>: let the blessing come<0935>(8799) upon the head<07218> of Joseph<03130>, and upon the top of the head<06936> of him that was separated<05139> from his brethren<0251>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:17他為牛群<07794>中頭生的<01060>,有威嚴<01926>{<09001>};他的角<07161>{<09002>}是野牛<07214>的角<07161>,用以牴觸<05055>(8762)<03162><05971>,直到地<0776><0657>。這角是<01992>以法蓮<0669>的萬萬<07233>,{<01992>}瑪拿西<04519>的千千<0505>His glory<01926> is like the firstling<01060> of his bullock<07794>, and his horns<07161> are like the horns<07161> of unicorns<07214>: with them he shall push<05055>(8762) the people<05971> together<03162> to the ends<0657> of the earth<0776>: and they are the ten thousands<07233> of Ephraim<0669>, and they are the thousands<0505> of Manasseh<04519>. {unicorns: Heb. an unicorn}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:18論西布倫<09001><02074><0559>(8804):西布倫<02074>哪,你出外<09002><03318>(8800)可以歡喜<08055>(8798)。以薩迦<03485>啊,在你帳棚<09002><0168>裡可以快樂。And of Zebulun<02074> he said<0559>(8804), Rejoice<08055>(8798), Zebulun<02074>, in thy going out<03318>(8800); and, Issachar<03485>, in thy tents<0168>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:19他們要將列邦<05971>召到<07121>(8799)山上<02022>,在那裡<08033><02076>(8799)公義<06664>的祭<02077>;因為<03588>他們要吸取<03243>(8799)海裡<03220>的豐富<08228>,並沙中<02344>所藏<02934>(8803)的珍寶<08226>(8803)They shall call<07121>(8799) the people<05971> unto the mountain<02022>; there they shall offer<02076>(8799) sacrifices<02077> of righteousness<06664>: for they shall suck<03243>(8799) of the abundance<08228> of the seas<03220>, and of treasures<08226>(8803) hid<02934>(8803) in the sand<02344>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:20論迦得<09001><01410><0559>(8804):使迦得<01410>擴張<07337>(8688)的應當稱頌<01288>(8803)!迦得住<07931>(8804)如母獅<09003><03833>;他撕裂<02963>(8804)膀臂<02220>,連<0637>頭頂<06936>也撕裂。And of Gad<01410> he said<0559>(8804), Blessed<01288>(8803) be he that enlargeth<07337>(8688) Gad<01410>: he dwelleth<07931>(8804) as a lion<03833>, and teareth<02963>(8804) the arm<02220> with<0637> the crown of the head<06936>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:21他為自己<09001>選擇<07200>(8799)頭一段<07225>地,因<03588>在那裡<08033>有設立律法者<02710>(8781)的分<02513>存留<05603>(8803)。他與百姓<05971>的首領<07218>同來<0857>(8799);他施行<06213>(8804)耶和華<03068>的公義<06666>和耶和華與<05973>以色列<03478>所立的典章<04941>And he provided<07200>(8799) the first part<07225> for himself, because there, in a portion<02513> of the lawgiver<02710>(8781), was he seated<05603>(8803); and he came<0857>(8799) with the heads<07218> of the people<05971>, he executed<06213>(8804) the justice<06666> of the LORD<03068>, and his judgments<04941> with Israel<03478>. {seated: Heb. cieled}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:22論但<09001><01835><0559>(8804):但<01835>為小<01482>獅子<0738>,從<04480>巴珊<01316>跳出來<02187>(8762)And of Dan<01835> he said<0559>(8804), Dan<01835> is a lion's<0738> whelp<01482>: he shall leap<02187>(8762) from Bashan<01316>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:23論拿弗他利<09001><05321><0559>(8804):拿弗他利<05321>啊,你足沾<07649>恩惠<07522>,滿得<04392>耶和華<03068>的福<01293>,可以得<03423>(8798)西方<03220>和南方<01864>為業。And of Naphtali<05321> he said<0559>(8804), O Naphtali<05321>, satisfied<07649> with favour<07522>, and full<04392> with the blessing<01293> of the LORD<03068>: possess<03423>(8798) thou the west<03220> and the south<01864>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:24論亞設<09001><0836><0559>(8804):願亞設<0836>享受多子<04480><01121>的福樂<01288>(8803),得<01961>他弟兄<0251>的喜悅<07521>(8803),可以把腳<07272><02881>(8802)在油中<09002><08081>And of Asher<0836> he said<0559>(8804), Let Asher<0836> be blessed<01288>(8803) with children<01121>; let him be acceptable<07521>(8803) to his brethren<0251>, and let him dip<02881>(8802) his foot<07272> in oil<08081>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:25你的門閂(或譯:鞋<04515>)是銅的<05178>,鐵的<01270>。你的日子<09003><03117>如何,你的力量<01679>也必如何。Thy shoes<04515> shall be iron<01270> and brass<05178>; and as thy days<03117>, so shall thy strength<01679> be . {Thy shoes: or, Under thy shoes}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:26耶書崙<03484>哪,沒有<0369>能比 神<09003><0410>的。他為幫助你<09002><05828>,乘在<07392>(8802)天空<08064>,顯其威榮<09002><01346>,駕行穹蒼<07834> There is none like unto the God<0410> of Jeshurun<03484>, who rideth<07392>(8802) upon the heaven<08064> in thy help<05828>, and in his excellency<01346> on the sky<07834>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:27永生的<06924> 神<0430>是你的居所<04585>;他永久<05769>的膀臂<02220>在你以下<04480><08478>。他在你前面<04480><06440>攆出<01644>(8762)仇敵<0341>(8802),說<0559>(8799):毀滅吧<08045>(8685)The eternal<06924> God<0430> is thy refuge<04585>, and underneath are the everlasting<05769> arms<02220>: and he shall thrust out<01644>(8762) the enemy<0341>(8802) from before<06440> thee; and shall say<0559>(8799), Destroy<08045>(8685) them .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
33:28以色列<03478>安然<0983>居住<07931>(8799);雅各<03290>的本源<05869><0910><0413>五穀<01715>新酒<08492>之地<0776>。他的天<08064><0637><06201>(8799)甘露<02919>Israel<03478> then shall dwell<07931>(8799) in safety<0983> alone<0910>: the fountain<05869> of Jacob<03290> shall be upon a land<0776> of corn<01715> and wine<08492>; also his heavens<08064> shall drop down<06201>(8799) dew<02919>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
33:29以色列<03478>啊,你是有福的<0835>!誰<04310>像你<03644>這蒙耶和華<09002><03068>所拯救<03467>(8737)的百姓<05971>呢?他是你的盾牌<04043>,幫助你<05828>,是<0834>你威榮<01346>的刀劍<02719>。你的仇敵<0341>(8802)必投降<03584>(8735)<09001>;你<0859>必踏<01869>(8799)<05921>他們的高處<01116>Happy<0835> art thou, O Israel<03478>: who is like unto thee, O people<05971> saved<03467>(8737) by the LORD<03068>, the shield<04043> of thy help<05828>, and who is the sword<02719> of thy excellency<01346>! and thine enemies<0341>(8802) shall be found liars<03584>(8735) unto thee; and thou shalt tread<01869>(8799) upon their high places<01116>. {found...: or, subdued}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。