版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

30 「{<01961>}{(8804)}{<03588>}我所<0834>陳明<05414>(8804)在你面前<09001><06440>的這<0428>一切<03605>{<01697>}咒詛<07045>都臨<0935>(8799)到你身上<05921>;你在耶和華<03068>─你 神<0430>{<0834>}追趕你<05080>(8689)到的{<08033>}萬<09002><03605><01471>中必{<0413>}心裡<03824>追念<07725>(8689)祝福<01293>的話;
And it shall come to pass, when all these things<01697> are come<0935>(8799) upon thee, the blessing<01293> and the curse<07045>, which I have set<05414>(8804) before<06440> thee, and thou shalt call<07725>(8689) them to mind<03824> among all the nations<01471>, whither the LORD<03068> thy God<0430> hath driven<05080>(8689) thee,
2<0859>和你的子孫<01121>若盡<09002><03605><03824><09002><03605><05315><07725>(8804)<05704>耶和華<03068>─你的 神<0430>,照著<08085><0595>今日<03117>一切<09003><03605><0834>吩咐<06680>(8764)的聽從<08085>(8804)他的話<09002><06963>
And shalt return<07725>(8804) unto the LORD<03068> thy God<0430>, and shalt obey<08085>(8804) his voice<06963> according to all that I command<06680>(8764) thee this day<03117>, thou and thy children<01121>, with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>;
3 那時,耶和華<03068>─你的 神<0430>必憐恤<07355>(8765)你,救回<07725>(8804){<0853>}你這被擄<07622>的子民;耶和華<03068>─你的 神<0430>要回轉<07725>(8804)過來,從分散你<06327>(8689)到的<0834><08033><04480><03605><05971>中將你招聚<06908>(8765)回來。
That then the LORD<03068> thy God<0430> will turn<07725>(8804) thy captivity<07622>, and have compassion<07355>(8765) upon thee, and will return<07725>(8804) and gather<06908>(8765) thee from all the nations<05971>, whither the LORD<03068> thy God<0430> hath scattered<06327>(8689) thee.
4 你被趕散<05080>(8737)的人,就<0518><01961>在天<08064><09002><07097>的{<04480>}{<08033>},耶和華<03068>─你的 神<0430>也必從那裡<04480><08033>將你招聚<06908>(8762)回來<03947>(8799)
If any of thine be driven out<05080>(8737) unto the outmost<07097> parts of heaven<08064>, from thence will the LORD<03068> thy God<0430> gather<06908>(8762) thee, and from thence will he fetch<03947>(8799) thee:
5 耶和華<03068>─你的 神<0430>必領你<0935>(8689)進入<0413>你列祖<01><0834>得的<03423>(8804)<0776>,使你可以得著<03423>(8804);又必善待你<03190>(8689),使你的人數比你列祖<04480><01>眾多<07235>(8689)
And the LORD<03068> thy God<0430> will bring<0935>(8689) thee into the land<0776> which thy fathers<01> possessed<03423>(8804), and thou shalt possess<03423>(8804) it; and he will do thee good<03190>(8689), and multiply<07235>(8689) thee above thy fathers<01>.
6 耶和華<03068>─你 神<0430>必將<0853>你心裡<03824><0853>你後裔<02233>心裡<03824>的污穢除掉<04135>(8804),好叫你盡<09002><03605><03824><09002><03605><05315><09001><0157>(8800){<0853>}耶和華<03068>─你的 神<0430>,使<09001><04616>你可以存活<02416>
And the LORD<03068> thy God<0430> will circumcise<04135>(8804) thine heart<03824>, and the heart<03824> of thy seed<02233>, to love<0157>(8800) the LORD<03068> thy God<0430> with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>, that thou mayest live<02416>.
7 耶和華<03068>─你的 神<0430>必將<0853><0428>一切<03605>咒詛<0423><05414>(8804)<05921>你仇敵<0341>(8802)<05921>恨惡你<08130>(8802)、{<0834>}逼迫你的<07291>(8804)人身上。
And the LORD<03068> thy God<0430> will put<05414>(8804) all these curses<0423> upon thine enemies<0341>(8802), and on them that hate<08130>(8802) thee, which persecuted<07291>(8804) thee.
8<0859>必歸回<07725>(8799),聽從<08085>(8804)耶和華<03068>的話<09002><06963>,遵行<06213>(8804){<0853>}他的一切<03605>誡命<04687>,就是<0834><0595>今日<03117>所吩咐你<06680>(8764)的。
And thou shalt return<07725>(8799) and obey<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068>, and do<06213>(8804) all his commandments<04687> which I command<06680>(8764) thee this day<03117>.
9 你若<03588>聽從<08085>(8799)耶和華<03068>─你 神<0430>的話<09002><06963>,謹守<09001><08104>(8800)<02088>律法<08451><09002><05612>上所寫<03789>(8803)的誡命<04687>律例<02708>,又<03588><09002><03605><03824><09002><03605><05315><07725>(8799)<0413>耶和華<03068>{<03068>}─你的 神<0430>{<0430>},他必使你手裡<03027>所辦的<04639>一切<09002><03605>事,並你身<0990>所生的<09002><06529>,牲畜<0929>所下的<09002><06529>,地土<0127>所產的<09002><06529>,都綽綽<03498>(8689)有餘<09001><02896>;因為<03588>耶和華<03068>必再<07725>(8799)喜悅<09001><07797>(8800)<09001>,降福<09001><02896>與你,像<09003><0834>從前喜悅<07797>(8804){<05921>}你列祖<01>一樣。
And the LORD<03068> thy God<0430> will make thee plenteous<03498>(8689) in every work<04639> of thine hand<03027>, in the fruit<06529> of thy body<0990>, and in the fruit<06529> of thy cattle<0929>, and in the fruit<06529> of thy land<0127>, for good<02896>: for the LORD<03068> will again<07725>(8799) rejoice<07797>(8800) over thee for good<02896>, as he rejoiced<07797>(8804) over thy fathers<01>:
10 【併於上節】
If thou shalt hearken<08085>(8799) unto the voice<06963> of the LORD<03068> thy God<0430>, to keep<08104>(8800) his commandments<04687> and his statutes<02708> which are written<03789>(8803) in this book<05612> of the law<08451>, and if thou turn<07725>(8799) unto the LORD<03068> thy God<0430> with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>.
11 「{<03588>}我<0595>今日<03117><0834>吩咐你<06680>(8764)的{<02063>}誡命<04687><03808><01931>你難行的<06381>(8737),也不<03808><01931>離你<04480>遠的<07350>
For this commandment<04687> which I command<06680>(8764) thee this day<03117>, it is not hidden<06381>(8737) from thee, neither is it far off<07350>.
12<03808><01931>在天上<09002><08064>,使你說<09001><0559>(8800):『誰<04310>替我們<09001><05927>(8799)<08064>取下來<03947>(8799){<09001>},使我們聽見<08085>(8686){<0853>}可以遵行<06213>(8799)呢?』
It is not in heaven<08064>, that thou shouldest say<0559>(8800), Who shall go up<05927>(8799) for us to heaven<08064>, and bring<03947>(8799) it unto us, that we may hear<08085>(8686) it, and do<06213>(8799) it?
13 也不<03808><01931>在海<09001><03220><04480><05676>,使你說<09001><0559>(8800):『誰<04310>替我們<09001><05674>(8799){<0413>}{<05676>}海<03220>取了來<03947>(8799){<09001>},使我們聽見<08085>(8686){<0853>}可以遵行<06213>(8799)呢?』
Neither is it beyond<05676> the sea<03220>, that thou shouldest say<0559>(8800), Who shall go<05674>(8799) over<05676> the sea<03220> for us, and bring<03947>(8799) it unto us, that we may hear<08085>(8686) it, and do<06213>(8799) it?
14 這話<01697><03588>離你<0413><03966><07138>,就在你口中<09002><06310>,在你心裡<09002><03824>,使你可以遵行<09001><06213>(8800)
But the word<01697> is very<03966> nigh<07138> unto thee, in thy mouth<06310>, and in thy heart<03824>, that thou mayest do<06213>(8800) it.
15 「看<07200>(8798)哪,我今日<03117><0853><02416><0853><02896>,{<0853>}死<04194><0853><07451>,陳明<05414>(8804)在你面前<09001><06440>
See<07200>(8798), I have set<05414>(8804) before<06440> thee this day<03117> life<02416> and good<02896>, and death<04194> and evil<07451>;
16 {<0834>}{<0595>}吩咐你<06680>(8764){<03117>}愛<09001><0157>(8800){<0853>}耶和華<03068>─你的 神<0430>,遵行<09001><03212>(8800)他的道<09002><01870>,謹守<09001><08104>(8800)他的誡命<04687>、律例<02708>、典章<04941>,使你可以存活<02421>(8804),人數增多<07235>(8804),耶和華<03068>─你 神<0430>就必在你<0859><0834>要進去<0935>(8802){<08033>}得為業<09001><03423>(8800)的地上<09002><0776>賜福與你<01288>(8765)
In that I command<06680>(8764) thee this day<03117> to love<0157>(8800) the LORD<03068> thy God<0430>, to walk<03212>(8800) in his ways<01870>, and to keep<08104>(8800) his commandments<04687> and his statutes<02708> and his judgments<04941>, that thou mayest live<02421>(8804) and multiply<07235>(8804): and the LORD<03068> thy God<0430> shall bless<01288>(8765) thee in the land<0776> whither thou goest<0935>(8802) to possess<03423>(8800) it.
17 倘若<0518>你心裡<03824>偏離<06437>(8799),不肯<03808>聽從<08085>(8799),卻被勾引<05080>(8738)去敬拜<07812>(8694)事奉<05647>(8804)<0312><09001><0430>
But if thine heart<03824> turn away<06437>(8799), so that thou wilt not hear<08085>(8799), but shalt be drawn away<05080>(8738), and worship<07812>(8694) other<0312> gods<0430>, and serve<05647>(8804) them;
18 我今日<03117>明明告訴<05046>(8689)你們<09001>,{<03588>}你們必要<06>(8800)滅亡<06>(8799);在<05921><0859><05674>(8802){<0853>}約旦河<03383>、進去<09001><0935>(8800){<08033>}得為業<09001><03423>(8800)的地上<0127>,{<0834>}你的日子<03117>必不<03808>長久<0748>(8686)
I denounce<05046>(8689) unto you this day<03117>, that ye shall surely<06>(8800) perish<06>(8799), and that ye shall not prolong<0748>(8686) your days<03117> upon the land<0127>, whither thou passest over<05674>(8802) Jordan<03383> to go<0935>(8800) to possess<03423>(8800) it.
19 我今日<03117><0853><08064><0853><0776>向你<09002>作見證<05749>(8689);我將生<02416><04194><07045><01293>陳明<05414>(8804)在你面前<09001><06440>,所以你要揀選<0977>(8804)生命<09002><02416>,使<09001><04616><0859>和你的後裔<02233>都得存活<02421>(8799)
I call<05749><00> heaven<08064> and earth<0776> to record<05749>(8689) this day<03117> against you, that I have set<05414>(8804) before<06440> you life<02416> and death<04194>, blessing<01293> and cursing<07045>: therefore choose<0977>(8804) life<02416>, that both thou and thy seed<02233> may live<02421>(8799):
20 且愛<09001><0157>(8800){<0853>}耶和華<03068>─你的 神<0430>,聽從<09001><08085>(8800)他的話<09002><06963>,專靠<09001><01692>(8800)<09002>;因為<03588>他是<01931>你的生命<02416>,你的日子<03117>長久<0753>也在乎他。這樣,你就可以在<05921>耶和華<03068>向你列祖<09001><01>亞伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)應許所<0834><09001><05414>(8800){<09001>}的地上<0127>居住<09001><03427>(8800)。」
That thou mayest love<0157>(8800) the LORD<03068> thy God<0430>, and that thou mayest obey<08085>(8800) his voice<06963>, and that thou mayest cleave<01692>(8800) unto him: for he is thy life<02416>, and the length<0753> of thy days<03117>: that thou mayest dwell<03427>(8800) in the land<0127> which the LORD<03068> sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>, to Abraham<085>, to Isaac<03327>, and to Jacob<03290>, to give<05414>(8800) them.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。