版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

20:1 「{<03588>}你出去<03318>(8799)<05921>仇敵<0341>(8802)爭戰<09001><04421>的時候,看見<07200>(8804)馬匹<05483>、車輛<07393>,並有比你<04480><07227>的人民<05971>,不要<03808><03372>(8799)他們<04480>,因為<03588>領你<05927>(8688)出埃及<04714><04480><0776>的耶和華<03068>─你 神<0430>與你<05973>同在。
When thou goest out<03318>(8799) to battle<04421> against thine enemies<0341>(8802), and seest<07200>(8804) horses<05483>, and chariots<07393>, and a people<05971> more<07227> than thou, be not afraid<03372>(8799) of them: for the LORD<03068> thy God<0430> is with thee, which brought thee up<05927>(8688) out of the land<0776> of Egypt<04714>.
20:2 {<01961>}{(8799)}你們將要上<09003><07126>(8800){<0413>}陣<04421>的時候,祭司<03548>要到<05066>(8738){<0413>}百姓<05971>面前宣告<01696>(8765)
And it shall be, when ye are come nigh<07126>(8800) unto the battle<04421>, that the priest<03548> shall approach<05066>(8738) and speak<01696>(8765) unto the people<05971>,
20:3<0559>(8804){<0413>}:『以色列人<03478>哪,你們當聽<08085>(8798),你們<0859>今日<03117>將要<07131><05921>仇敵<0341>(8802)爭戰<09001><04421>,{<03824>}不要<0408>膽怯<07401>(8735),不要<0408>懼怕<03372>(8799){<0408>}戰兢<02648>(8799),也不要<0408>因他們<04480><06440>驚恐<06206>(8799)
And shall say<0559>(8804) unto them, Hear<08085>(8798), O Israel<03478>, ye approach<07131> this day<03117> unto battle<04421> against your enemies<0341>(8802): let not your hearts<03824> faint<07401>(8735), fear<03372>(8799) not, and do not tremble<02648>(8799), neither be ye terrified<06206>(8799) because<06440> of them; {faint: Heb. be tender} {tremble: Heb. make haste}
20:4 因為<03588>耶和華<03068>─你們的 神<0430>與你們<05973>同去<01980>(8802),要為你們<09001><05973>仇敵<0341>(8802)爭戰<09001><03898>(8736),拯救<09001><03467>(8687)你們<0853>。』
For the LORD<03068> your God<0430> is he that goeth<01980>(8802) with you, to fight<03898>(8736) for you against your enemies<0341>(8802), to save<03467>(8687) you.
20:5 官長<07860>(8802)也要對<0413>百姓<05971>宣告<01696>(8765)<09001><0559>(8800):『誰<04310>{<0376>}{<0834>}建造<01129>(8804){<02319>}房屋<01004>,尚未<03808>奉獻<02596>(8804),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他陣<09002><04421><04191>(8799),別<0312><0376>去奉獻<02596>(8799)
And the officers<07860>(8802) shall speak<01696>(8765) unto the people<05971>, saying<0559>(8800), What man<0376> is there that hath built<01129>(8804) a new<02319> house<01004>, and hath not dedicated<02596>(8804) it? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) to his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> dedicate<02596>(8799) it.
20:6<04310>{<0376>}{<0834>}種<05193>(8804)葡萄園<03754>,尚未<03808>用所結的果子<02490>(8765),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他陣<09002><04421><04191>(8799),別<0312><0376>去用<02490>(8762)
And what man<0376> is he that hath planted<05193>(8804) a vineyard<03754>, and hath not yet eaten<02490>(8765) of it? let him also go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> eat<02490>(8762) of it. {eaten...: Heb. made it common}
20:7<04310>{<0376>}{<0834>}聘定了<0781>(8765)<0802>,尚未<03808>迎娶<03947>(8804),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他陣<09002><04421><04191>(8799),別<0312><0376>去娶<03947>(8799)。』
And what man<0376> is there that hath betrothed<0781>(8765) a wife<0802>, and hath not taken<03947>(8804) her? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> take<03947>(8799) her.
20:8 官長<07860>(8802)<03254>(8804)要對<0413>百姓<05971>宣告<09001><01696>(8763)<0559>(8804):『誰<04310>{<0376>}{<0834>}懼怕<03373>膽怯<07390><03824>,他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<03808>{<0853>}他弟兄<0251>的心<03824>消化<04549>(8735),和他一樣<09003><03824>。』
And the officers<07860>(8802) shall speak<01696>(8763) further<03254>(8804) unto the people<05971>, and they shall say<0559>(8804), What man<0376> is there that is fearful<03373> and fainthearted<07390><03824>? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest his brethren's<0251> heart<03824> faint<04549>(8735) as well as his heart<03824>. {faint: Heb. melt}
20:9 {<01961>}官長<07860>(8802)<0413>百姓<05971>宣告<09001><01696>(8763)完了<09003><03615>(8763),就當派<06485>(8804)<06635><08269>率領<09002><07218>他們<05971>
And it shall be, when the officers<07860>(8802) have made an end<03615>(8763) of speaking<01696>(8763) unto the people<05971>, that they shall make<06485>(8804) captains<08269> of the armies<06635> to lead<07218> the people<05971>. {to lead...: Heb. to be in the head of the people}
20:10 「{<03588>}你臨<07126>(8799)<0413>一座城<05892>、要攻打<09001><03898>(8736){<05921>}的時候,先要對<0413>城裡的民宣告<07121>(8804)和睦<09001><07965>的話。
When thou comest nigh<07126>(8799) unto a city<05892> to fight<03898>(8736) against it, then proclaim<07121>(8804) peace<07965> unto it.
20:11 {<01961>}{(8804)}他們若<0518>以和睦<07965>的話回答你<06030>(8799),給你<09001>開了<06605>(8804)城,{<01961>}城裡<09002>所有的<03605>{<04672>}{(8737)}人<05971>都要<01961>給你<09001>效勞<09001><04522>,服事你<05647>(8804)
And it shall be, if it make thee answer<06030>(8799) of peace<07965>, and open<06605>(8804) unto thee, then it shall be, that all the people<05971> that is found<04672>(8737) therein shall be tributaries<04522> unto thee, and they shall serve<05647>(8804) thee.
20:12<0518>不肯<03808>與你<05973>和好<07999>(8686),反要與你<05973><06213>(8804)<04421>,你就要圍困<06696>(8804)那城<05921>
And if it will make no peace<07999>(8686) with thee, but will make<06213>(8804) war<04421> against thee, then thou shalt besiege<06696>(8804) it:
20:13 耶和華<03068>─你的 神<0430>把城交付<05414>(8804)你手<09002><03027>,你就要用<09001><06310><02719><05221>(8689)<03605>{<0853>}這城的男丁<02138>
And when the LORD<03068> thy God<0430> hath delivered<05414>(8804) it into thine hands<03027>, thou shalt smite<05221>(8689) every male<02138> thereof with the edge<06310> of the sword<02719>:
20:14 惟有<07535>婦女<0802>、孩子<02945>、牲畜<0929>,和{<03605>}{<0834>}{<01961>}城內<09002><05892>一切<03605>的財物<07998>,你可以取為自己的<09001>掠物<0962>(8799)。耶和華<03068>─你 神<0430><0853>你仇敵<0341>(8802)<0834>財物<07998><05414>(8804)給你<09001>,你可以吃用<0398>(8804)
But the women<0802>, and the little ones<02945>, and the cattle<0929>, and all that is in the city<05892>, even all the spoil<07998> thereof, shalt thou take<0962>(8799) unto thyself; and thou shalt eat<0398>(8804) the spoil<07998> of thine enemies<0341>(8802), which the LORD<03068> thy God<0430> hath given<05414>(8804) thee. {take: Heb. spoil}
20:15 離你<04480><03966>遠的<07350><09001><03605><05892>,{<0834>}不是<03808>這些<0428>國民<01471>的{<02007>}城<04480><05892>,你都要這樣<03651><06213>(8799)他。
Thus shalt thou do<06213>(8799) unto all the cities<05892> which are very<03966> far off<07350> from thee, which<02007> are not of the cities<05892> of these nations<01471>.
20:16<07535>這些<0428>國民<05971>的城<04480><05892>,耶和華<03068>─你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001>為業<05159>,其中凡<03605>有氣息的<05397>,一個不可<03808>存留<02421>(8762)
But of the cities<05892> of these people<05971>, which the LORD<03068> thy God<0430> doth give<05414>(8802) thee for an inheritance<05159>, thou shalt save alive<02421>(8762) nothing that breatheth<05397>:
20:17 只要<03588><09003><0834>耶和華<03068>─你 神<0430>所吩咐的<06680>(8765)將這赫人<02850>、亞摩利人<0567>、迦南人<03669>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>都滅絕<02763>(8686)淨盡<02763>(8687)
But thou shalt utterly<02763>(8687) destroy<02763>(8686) them; namely , the Hittites<02850>, and the Amorites<0567>, the Canaanites<03669>, and the Perizzites<06522>, the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>; as the LORD<03068> thy God<0430> hath commanded<06680>(8765) thee:
20:18 免得<03808>他們教導<03925>(8762)你們<0853>學習<09001><06213>(8800)一切<09003><03605>可憎惡的事<08441>,就是<0834>他們向自己神<09001><0430>所行的<06213>(8804),以致<09001><04616><0834>你們得罪<02398>(8804)耶和華<09001><03068>─你們的 神<0430>
That they teach<03925>(8762) you not to do<06213>(8800) after all their abominations<08441>, which they have done<06213>(8804) unto their gods<0430>; so should ye sin<02398>(8804) against the LORD<03068> your God<0430>.
20:19 「你若<03588>許久<07227><03117>圍困<06696>(8799){<0413>}、攻打<09001><03898>(8736){<05921>}所要取的<09001><08610>(8800)一座城<05892>,就不可<03808>舉斧子<01631>{<05921>}砍<09001><05080>(8800)<07843>(8686){<0853>}樹木<06086>;因為<03588>你可以吃<0398>(8799)那樹上的果子<04480>,不可<03808>砍伐<03772>(8799){<0853>}。田間<07704>的樹木<06086>豈是<03588><0120>,叫<09001><0935>(8800)<04480><06440>糟蹋{<09002>}{<04692>}嗎?
When thou shalt besiege<06696>(8799) a city<05892> a long<07227> time<03117>, in making war<03898>(8736) against it to take<08610>(8800) it, thou shalt not destroy<07843>(8686) the trees<06086> thereof by forcing<05080>(8800) an axe<01631> against them: for thou mayest eat<0398>(8799) of them, and thou shalt not cut them down<03772>(8799) (for the tree<06086> of the field<07704> is man's<0120> life ) to employ<0935>(8800) them in the siege<06440><04692>: {for the...: or, for, O man, the tree of the field is to be employed in the siege} {to employ...: Heb. to go from before thee}
20:20 惟獨<07535>{<06086>}你所<0834>知道<03045>(8799){<03588>}不<03808><01931>結果子<03978>的樹木<06086>可以毀壞<07843>(8686){<0853>}、砍伐<03772>(8804),用以修築<01129>(8804)營壘<04692>,攻擊<05921><0834><01931>與你<05973><06213>(8802)<04421>的城<05892>,直到<05704>攻塌了<03381>(8800)。」
Only the trees<06086> which thou knowest<03045>(8799) that they be not trees<06086> for meat<03978>, thou shalt destroy<07843>(8686) and cut them down<03772>(8804); and thou shalt build<01129>(8804) bulwarks<04692> against the city<05892> that maketh<06213>(8802) war<04421> with thee, until it be subdued<03381>(8800). {it...: Heb. it come down}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。