版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7:1 「{<03588>}耶和華<03068>─你上帝<0430>領你<0935>(8686)進入<0413>{<0834>}{<0859>}{<0935>}{(8802)}{<08033>}要得為業<09001><03423>(8800)之地<0776>,從你面前<04480><06440>趕出<05394>(8804)許多<07227>國民<01471>,就是赫人<02850>、革迦撒人<01622>、亞摩利人<0567>、迦南人<03669>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>,共七<07651><01471>的民,都比你<04480><06099><07227>
When the LORD<03068> thy God<0430> shall bring<0935>(8686) thee into the land<0776> whither thou goest<0935>(8802) to possess<03423>(8800) it, and hath cast out<05394>(8804) many<07227> nations<01471> before<06440> thee, the Hittites<02850>, and the Girgashites<01622>, and the Amorites<0567>, and the Canaanites<03669>, and the Perizzites<06522>, and the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>, seven<07651> nations<01471> greater<07227> and mightier<06099> than thou;
7:2 耶和華<03068>─你上帝<0430>將他們交<05414>(8804)給你<09001><06440>擊殺<05221>(8689),那時你要把他們<0853>滅絕<02763>(8687)淨盡<02763>(8686),不可<03808>與他們<09001><03772>(8799)<01285>,也不可<03808>憐恤他們<02603>(8799)
And when the LORD<03068> thy God<0430> shall deliver<05414>(8804) them before<06440> thee; thou shalt smite<05221>(8689) them, and utterly<02763>(8687) destroy<02763>(8686) them; thou shalt make<03772>(8799) no covenant<01285> with them, nor shew mercy<02603>(8799) unto them:
7:3 不可<03808>與他們<09002>結親<02859>(8691)。不可<03808>將你的女兒<01323><05414>(8799)他們的兒子<09001><01121>,也不可<03808>叫你的兒子<09001><01121><03947>(8799)他們的女兒<01323>
Neither shalt thou make marriages<02859>(8691) with them; thy daughter<01323> thou shalt not give<05414>(8799) unto his son<01121>, nor his daughter<01323> shalt thou take<03947>(8799) unto thy son<01121>.
7:4 因為<03588>他必使<0853>你兒子<01121>轉離<05493>(8686)不跟從主<04480><0310>,去事奉<05647>(8804)<0312><0430>,以致耶和華<03068>的怒氣<0639>向你們<09002>發作<02734>(8804),就速速地<04118>將你們滅絕<08045>(8689)
For they will turn away<05493>(8686) thy son<01121> from following<0310> me, that they may serve<05647>(8804) other<0312> gods<0430>: so will the anger<0639> of the LORD<03068> be kindled<02734>(8804) against you, and destroy<08045>(8689) thee suddenly<04118>.
7:5 你們卻要<03588><0518>這樣<03541><06213>(8799)他們<09001>:拆毀<05422>(8799)他們的祭壇<04196>,打碎<07665>(8762)他們的柱像<04676>,砍下<01438>(8762)他們的木偶<0842>,用火<09002><0784>焚燒<08313>(8799)他們雕刻的偶像<06456>
But thus shall ye deal<06213>(8799) with them; ye shall destroy<05422>(8799) their altars<04196>, and break down<07665>(8762) their images<04676>, and cut down<01438>(8762) their groves<0842>, and burn<08313>(8799) their graven images<06456> with fire<0784>. {their images: Heb. their statues, or, pillars}
7:6 因為<03588><0859>歸耶和華<09001><03068>─你上帝<0430>為聖潔<06918>的民<05971>;耶和華<03068>─你上帝<0430><04480><03605>{<05921>}地<0127><06440><0834>萬民<05971>中揀選<0977>(8804)<09002>,特<05459><09001><01961>(8800)自己的<09001>子民<09001><05971>
For thou art an holy<06918> people<05971> unto the LORD<03068> thy God<0430>: the LORD<03068> thy God<0430> hath chosen<0977>(8804) thee to be a special<05459> people<05971> unto himself, above all people<05971> that are upon the face<06440> of the earth<0127>.
7:7 「耶和華<03068>專愛<02836>(8804)你們<09002>,揀選<0977>(8799)你們<09002>,並非<03808>因你們的人數多<04480><07231>(8800)於{<04480>}{<03605>}別民<05971>,原來<03588>你們<0859>的人數在萬<04480><03605><05971>中是最少<04592>的。
The LORD<03068> did not set his love<02836>(8804) upon you, nor choose<0977>(8799) you, because ye were more<07230> in number than any people<05971>; for ye were the fewest<04592> of all people<05971>:
7:8 只因<03588>耶和華<03068><04480><0160>你們<0853>,又因要守<04480><08104>(8800)他向你們列祖<09001><01><0834><07650>(8738)的{<0853>}誓<07621>,{<03068>}就用大能<02389>的手<09002><03027><03318>(8689)你們<0853>出來,從為奴<05650>之家<04480><01004>救贖你們<06299>(8799)脫離埃及<04714><04428>法老<06547>的手<04480><03027>
But because the LORD<03068> loved<0160> you, and because he would keep<08104>(8800) the oath<07621> which he had sworn<07650>(8738) unto your fathers<01>, hath the LORD<03068> brought you out<03318>(8689) with a mighty<02389> hand<03027>, and redeemed<06299>(8799) you out of the house<01004> of bondmen<05650>, from the hand<03027> of Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714>.
7:9 所以,你要知道<03045>(8804){<03588>}耶和華<03068>─你的上帝<0430>,他是<01931>上帝<0430>,是信實<0539>(8737)的上帝<0410>;向愛他<09001><0157>(8802)、守<09001><08104>(8802)他誡命<04687>的人守<08104>(8802)<01285>,施慈愛<02617>,直到千<09001><0505><01755>
Know<03045>(8804) therefore that the LORD<03068> thy God<0430>, he is God<0430>, the faithful<0539>(8737) God<0410>, which keepeth<08104>(8802) covenant<01285> and mercy<02617> with them that love<0157>(8802) him and keep<08104>(8802) his commandments<04687> to a thousand<0505> generations<01755>;
7:10 向恨他的<09001><08130>(8802)人當<0413><06440>報應<07999>(8764)他們,將他們滅絕<09001><06>(8687)。凡恨他的人<09001><08130>(8802)必{<0413>}{<06440>}報應<07999>(8762)他們<09001>,決不<03808>遲延<0309>(8762)
And repayeth<07999>(8764) them that hate<08130>(8802) him to their face<06440>, to destroy<06>(8687) them: he will not be slack<0309>(8762) to him that hateth<08130>(8802) him, he will repay<07999>(8762) him to his face<06440>.
7:11 所以,你要謹守<08104>(8804)遵行<09001><06213>(8800)<0595>今日<03117><0834>吩咐你<06680>(8764)的{<0853>}誡命<04687>、{<0853>}律例<02706>、{<0853>}典章<04941>。」
Thou shalt therefore keep<08104>(8804) the commandments<04687>, and the statutes<02706>, and the judgments<04941>, which I command<06680>(8764) thee this day<03117>, to do<06213>(8800) them.
7:12 「你們果然<01961><06118>聽從<08085>(8799){<0853>}這些<0428>典章<04941>,謹守<08104>(8804)遵行<06213>(8804){<0853>},耶和華<03068>─你上帝<0430>就必照他向你列祖<09001><01><0834><07650>(8738)的誓守<08104>(8804){<0853>}約<01285>,施{<0853>}慈愛<02617>{<09001>}。
Wherefore it shall come to pass, if<06118> ye hearken<08085>(8799) to these judgments<04941>, and keep<08104>(8804), and do<06213>(8804) them, that the LORD<03068> thy God<0430> shall keep<08104>(8804) unto thee the covenant<01285> and the mercy<02617> which he sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>: {if: Heb. because}
7:13 他必愛你<0157>(8804),賜福與你<01288>(8765),使你人數增多<07235>(8689),也必在<05921>他向你列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)應許給<09001><05414>(8800)<09001><0834><0127>上賜福<01288>(8765)與你身<0990>所生的<06529>,地<0127>所產的<06529>,並你的五穀<01715>、新酒<08492>,和油<03323>,以及牛<0504><07698>、羊<06629><06251>
And he will love<0157>(8804) thee, and bless<01288>(8765) thee, and multiply<07235>(8689) thee: he will also bless<01288>(8765) the fruit<06529> of thy womb<0990>, and the fruit<06529> of thy land<0127>, thy corn<01715>, and thy wine<08492>, and thine oil<03323>, the increase<07698> of thy kine<0504>, and the flocks<06251> of thy sheep<06629>, in the land<0127> which he sware<07650>(8738) unto thy fathers<01> to give<05414>(8800) thee.
7:14 你必<01961>(8799)蒙福<01288>(8803)勝過萬<04480><03605><05971>;你們的<09002>男{<06135>}女沒<03808><01961>(8799)不能生養<06135>的,牲畜<09002><0929>也沒有不能生育的。
Thou shalt be blessed<01288>(8803) above all people<05971>: there shall not be male<06135> or female barren<06135> among you, or among your cattle<0929>.
7:15 耶和華<03068>必使一切的<03605>病症<02483>離開<05493>(8689)<04480>;你所<0834>知道<03045>(8804)埃及<04714>各樣的<03605><07451><04064>,他不<03808><07760>(8799)在你身上<09002>,只加<05414>(8804)在一切<09002><03605>恨你的人<08130>(8802)身上。
And the LORD<03068> will take away<05493>(8689) from thee all sickness<02483>, and will put<07760>(8799) none of the evil<07451> diseases<04064> of Egypt<04714>, which thou knowest<03045>(8804), upon thee; but will lay<05414>(8804) them upon all them that hate<08130>(8802) thee.
7:16 耶和華<03068>─你上帝<0430><0834>要交<05414>(8802)給你<09001>的一切<03605>人民<05971>,你要將<0853>他們除滅<0398>(8804);你眼<05869>不可<03808>顧惜<02347>(8799)他們<05921>。你也不可<03808>事奉<05647>(8799){<0853>}他們的上帝<0430>,因<03588>這必<01931>成為你的<09001>網羅<04170>
And thou shalt consume<0398>(8804) all the people<05971> which the LORD<03068> thy God<0430> shall deliver<05414>(8802) thee; thine eye<05869> shall have no pity<02347>(8799) upon them: neither shalt thou serve<05647>(8799) their gods<0430>; for that will be a snare<04170> unto thee.
7:17 「你若<03588><09002><03824>裡說<0559>(8799),這些<0428>國的民<01471>比我<04480>更多<07227>,我怎<0349><03201>(8799)趕出他們<09001><03423>(8687)呢?
If thou shalt say<0559>(8799) in thine heart<03824>, These nations<01471> are more<07227> than I; how<0349> can<03201>(8799) I dispossess<03423>(8687) them?
7:18 你不要<03808>懼怕<03372>(8799)他們<04480>,要牢牢<02142>(8800)記念<02142>(8799){<0853>}耶和華<03068>─你上帝<0430>向法老<09001><06547>和埃及<04714><09001><03605>地所<0834><06213>(8804)的事,
Thou shalt not be afraid<03372>(8799) of them: but shalt well<02142>(8800) remember<02142>(8799) what the LORD<03068> thy God<0430> did<06213>(8804) unto Pharaoh<06547>, and unto all Egypt<04714>;
7:19 就是你親眼<05869><0834>看見<07200>(8804)的大<01419>試驗<04531>、神蹟<0226>、奇事<04159>,和大能<02389>的手<03027>,並伸出來<05186>(8803)的膀臂<02220>,都是<0834>耶和華<03068>─你上帝<0430>領你出來<03318>(8689)所用的。耶和華<03068>─你上帝<0430>必照樣<03651><06213>(8799)<0859><0834>懼怕<03373>{<04480>}{<06440>}的一切<09001><03605>人民<05971>
The great<01419> temptations<04531> which thine eyes<05869> saw<07200>(8804), and the signs<0226>, and the wonders<04159>, and the mighty<02389> hand<03027>, and the stretched out<05186>(8803) arm<02220>, whereby the LORD<03068> thy God<0430> brought thee out<03318>(8689): so shall the LORD<03068> thy God<0430> do<06213>(8799) unto all the people<05971> of whom thou art afraid<03373><06440>.
7:20 並且<01571>耶和華<03068>─你上帝<0430>必打發<07971>(8762){<0853>}黃蜂<06880>飛到他們中間<09002>,直到<05704>那剩下<07604>(8737)而藏躲的人<05641>(8737)從你面前<04480><06440>滅亡<06>(8800)
Moreover the LORD<03068> thy God<0430> will send<07971>(8762) the hornet<06880> among them, until they that are left<07604>(8737), and hide<05641>(8737) themselves from<06440> thee, be destroyed<06>(8800).
7:21 你不要<03808>因他們<04480><06440>驚恐<06206>(8799),因為<03588>耶和華<03068>─你上帝<0430>在你們中間<09002><07130>是大<01419>而可畏<03372>(8737)的上帝<0410>
Thou shalt not be affrighted<06206>(8799) at<06440> them: for the LORD<03068> thy God<0430> is among<07130> you, a mighty<01419> God<0410> and terrible<03372>(8737).
7:22 耶和華<03068>─你上帝<0430>必將<0853>這些<0411>國的民<01471>從你面前<04480><06440><04592><04592>趕出<05394>(8804);你不<03808><03201>(8799)把他們速速<04118>滅盡<03615>(8763),恐怕<06435>野地<07704>的獸<02416>多起來<07235>(8799)害你<05921>
And the LORD<03068> thy God<0430> will put out<05394>(8804) those<0411> nations<01471> before<06440> thee by little<04592> and little<04592>: thou mayest<03201>(8799) not consume<03615>(8763) them at once<04118>, lest the beasts<02416> of the field<07704> increase<07235>(8799) upon thee. {put...: Heb. pluck off}
7:23 耶和華<03068>─你上帝<0430>必將他們交<05414>(8804)給你<09001><06440>,大<01419>大地<04103>擾亂他們<01949>(8804),直到<05704>他們滅絕了<08045>(8736)
But the LORD<03068> thy God<0430> shall deliver<05414>(8804) them unto thee<06440>, and shall destroy<01949>(8804) them with a mighty<01419> destruction<04103>, until they be destroyed<08045>(8736). {unto...: Heb. before thy face}
7:24 又要將他們的君王<04428><05414>(8804)在你手<09002><03027>中,你就使<0853>他們的名<08034>從天<08064><04480><08478>消滅<06>(8689)。必無<03808>一人<0376>能在你面前<09002><06440>站立<03320>(8691)得住,直到<05704>你將他們<0853>滅絕<08045>(8687)了。
And he shall deliver<05414>(8804) their kings<04428> into thine hand<03027>, and thou shalt destroy<06>(8689) their name<08034> from under heaven<08064>: there shall no man<0376> be able to stand<03320>(8691) before<06440> thee, until thou have destroyed<08045>(8687) them.
7:25 他們雕刻的神<0430><06456>,你們要用火<09002><0784>焚燒<08313>(8799);其上<05921>的金<02091><03701>,你不可<03808>貪圖<02530>(8799),也不可收取<03947>(8804){<09001>},免得<06435>你因此<09002>陷入網羅<03369>(8735);這<01931>原是<03588>耶和華<03068>─你上帝<0430>所憎惡<08441>的。
The graven images<06456> of their gods<0430> shall ye burn<08313>(8799) with fire<0784>: thou shalt not desire<02530>(8799) the silver<03701> or gold<02091> that is on them, nor take<03947>(8804) it unto thee, lest thou be snared<03369>(8735) therein: for it is an abomination<08441> to the LORD<03068> thy God<0430>.
7:26 可憎的物<08441>,你不可<03808><0935>(8686)<0413><01004>去;不然,你就成了<01961>當毀滅的<02764>,與那物一樣<03644>。你要十分<08262>(8763)厭惡<08262>(8762),十分<08581>(8763)憎嫌<08581>(8762),因為<03588>這是<01931>當毀滅的物<02764>。」
Neither shalt thou bring<0935>(8686) an abomination<08441> into thine house<01004>, lest thou be a cursed thing<02764> like it: but thou shalt utterly<08262>(8763) detest<08262>(8762) it, and thou shalt utterly<08581>(8763) abhor<08581>(8762) it; for it is a cursed thing<02764>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。