版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

創世記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
20:1亞伯拉罕<085>從那裡<04480><08033>向南<05045><0776>遷去<05265>(8799),寄居<03427>(8799)<01481>(8799)<0996>加低斯<06946>和書珥<07793>中間<0996>的基拉耳<09002><01642>And Abraham<085> journeyed<05265>(8799) from thence toward the south<05045> country<0776>, and dwelled<03427>(8799) between Kadesh<06946> and Shur<07793>, and sojourned<01481>(8799) in Gerar<01642>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:2亞伯拉罕<085><0559>(8799){<0413>}他的妻<0802>撒拉<08283><01931>妹子<0269>,基拉耳<01642><04428>亞比米勒<040><07971>(8799)人把<0853>撒拉<08283><03947>(8799)了去。And Abraham<085> said<0559>(8799) of<0413> Sarah<08283> his wife<0802>, She is my sister<0269>: and Abimelech<040> king<04428> of Gerar<01642> sent<07971>(8799), and took<03947>(8799) Sarah<08283>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:3但夜間<03915>, 神<0430><0935>(8799),在夢中<09002><02472><0413>亞比米勒<040><0559>(8799){<09001>}:「{<02009>}你是個死人<04191>(8801)哪!因為<05921>{<0834>}你取<03947>(8804)了那<0834>女人<0802>來;她<01931>原是別人<01167>的妻子<01166>(8803)。」But God<0430> came<0935>(8799) to Abimelech<040> in a dream<02472> by night<03915>, and said<0559>(8799) to him, Behold, thou art but a dead man<04191>(8801), for the woman<0802> which thou hast taken<03947>(8804); for she is a man's<01167> wife<01166>(8803). {a man's...: Heb. married to an husband}註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:4亞比米勒<040>卻還沒有<03808>親近<07126>(8804)撒拉{<0413>};他說<0559>(8799):「主<0136>啊,連有義<06662>的國<01471>,你也要<01571>毀滅<02026>(8799)嗎?But Abimelech<040> had not come near<07126>(8804) her: and he said<0559>(8799), Lord<0136>, wilt thou slay<02026>(8799) also a righteous<06662> nation<01471>?註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:5那人<01931>豈不是<03808>自己對我<09001><0559>(8804)『她<01931>是我的妹子<0269>』嗎?就是女人<01931><01571>自己<01931><0559>(8804):『他<01931>是我的哥哥<0251>。』我做<06213>(8804)<02088>事是心<03824><09002><08537><03709><09002><05356>的。」Said<0559>(8804) he not unto me, She<01931> is my sister<0269>? and she<01931>, even<01571> she<01931> herself said<0559>(8804), He is my brother<0251>: in the integrity<08537> of my heart<03824> and innocency<05356> of my hands<03709> have I done<06213>(8804) this. {integrity: or, simplicity, or, sincerity}註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:6 神<0430>在夢中<09002><02472>對他<0413><0559>(8799):「{<01571>}我<0595>知道<03045>(8804){<03588>}你做<06213>(8804)<02088>事是心中<03824>正直<09002><08537>;我<0595><01571>攔阻了<02820>(8799)<0853>,免得你得罪<04480><02398>(8800)<09001>,所以<05921><03651>我不<03808><05414>(8804)你沾著<09001><05060>(8800)<0413>And God<0430> said<0559>(8799) unto him in a dream<02472>, Yea<01571>, I know<03045>(8804) that thou didst<06213>(8804) this in the integrity<08537> of thy heart<03824>; for I also withheld<02820>(8799) thee from sinning<02398>(8800) against me: therefore suffered<05414>(8804) I thee not to touch<05060>(8800) her.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:7現在<06258>你把這人<0376>的妻子<0802>歸還<07725>(8685)他;因為<03588>他是<01931>先知<05030>,他要為你<01157>禱告<06419>(8691),使你存活<02421>(8798)。你若<0518><0369>歸還<07725>(8688)他,你當知道<03045>(8798),{<03588>}你<0859>和你<09001>所有的<03605>人{<0834>}都必要<04191>(8800)<04191>(8799)。」Now therefore restore<07725>(8685) the man<0376> his wife<0802>; for he is a prophet<05030>, and he shall pray<06419>(8691) for thee<01157>, and thou shalt live<02421>(8798): and if thou restore<07725>(8688) her not, know<03045>(8798) thou that thou shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799), thou, and all that are thine.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:8亞比米勒<040>清早<09002><01242>起來<07925>(8686),召了<07121>(8799)<09001><03605>臣僕<05650>來,將<0853>這些<0428><01697><03605><01696>(8762)給他們聽<09002><0241>,他們<0582>都甚<03966>懼怕<03372>(8799)Therefore Abimelech<040> rose early<07925>(8686) in the morning<01242>, and called<07121>(8799) all his servants<05650>, and told<01696>(8762) all these things<01697> in their ears<0241>: and the men<0582> were sore<03966> afraid<03372>(8799).註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:9亞比米勒<040>召了<07121>(8799)亞伯拉罕<09001><085>來,對他<09001><0559>(8799):「你怎麼<04100>向我<09001>這樣行<06213>(8804)呢?我在甚麼<04100>事上得罪<02398>(8804)了你<09001>,你竟<03588>使<0935>(8689)<05921>和我<05921><04467>裡的人陷在大<01419><02401>裡?{<0834>}你向我<05978><06213>(8804)<03808>當行<06213>(8735)的事<04639>了!」Then Abimelech<040> called<07121>(8799) Abraham<085>, and said<0559>(8799) unto him, What hast thou done<06213>(8804) unto us? and what have I offended<02398>(8804) thee, that thou hast brought<0935>(8689) on me and on my kingdom<04467> a great<01419> sin<02401>? thou hast done<06213>(8804) deeds<04639> unto me that ought not to be done<06213>(8735).註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:10亞比米勒<040>又對<0413>亞伯拉罕<085><0559>(8799):「你見<07200>(8804)了甚麼<04100><03588><06213>(8804){<0853>}這<02088><01697>呢?」And Abimelech<040> said<0559>(8799) unto Abraham<085>, What<04100> sawest thou<07200>(8804), that thou hast done<06213>(8804) this thing<01697>?註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:11亞伯拉罕<085><0559>(8799):「{<03588>}我以為<0559>(8804)<02088>地方<09002><04725>的人總<07535><0369>懼怕<03374> 神<0430>,必為我妻子<0802>的緣故<05921><01697>殺我<02026>(8804)And Abraham<085> said<0559>(8799), Because I thought<0559>(8804), Surely<07535> the fear<03374> of God<0430> is not in this place<04725>; and they will slay me<02026>(8804) for my wife's<0802> sake<01697>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:12況且<01571>她也實在<0546>是我的妹子<0269>;她<01931>與我是同父<01>{<01323>}{<0389>}{<03808>}異母<0517>{<01323>},後來作了<01961>(8799)我的<09001>妻子<09001><0802>And yet indeed<0546> she is my sister<0269>; she is the daughter<01323> of my father<01>, but not the daughter<01323> of my mother<0517>; and she became my wife<0802>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:13<01961>(8799) 神<0430>叫我<0853>離開父<01><04480><01004>、飄流<08582>(8689)在外的時候<09003><0834>,我對她<09001><0559>(8799):『我們無論<03605><0935>(8799)<0413>甚麼<0834>地方<04725>{<08033>},你可以對人說<0559>(8798){<09001>}:他是<01931>我的哥哥<0251>;這<02088>就是<0834>你待<06213>(8799)<05973>的恩典<02617>了。』」And it came to pass, when God<0430> caused me to wander<08582>(8689) from my father's<01> house<01004>, that I said<0559>(8799) unto her, This is thy kindness<02617> which thou shalt shew<06213>(8799) unto me; at every place<04725> whither we shall come<0935>(8799), say<0559>(8798) of me, He is my brother<0251>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:14亞比米勒<040><03947>(8799)<01241>、羊<06629>、僕<05650><08198>賜給<05414>(8799)亞伯拉罕<09001><085>,又把<0853>他的妻子<0802>撒拉<08283>歸還<07725>(8686)<09001>And Abimelech<040> took<03947>(8799) sheep<06629>, and oxen<01241>, and menservants<05650>, and womenservants<08198>, and gave<05414>(8799) them unto Abraham<085>, and restored<07725>(8686) him Sarah<08283> his wife<0802>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 字典 原文 典藏
20:15亞比米勒<040>又說<0559>(8799):「看哪<02009>,我的地<0776>都在你面前<09001><06440>,你可以隨意<09002><02896><09002><05869>居住<03427>(8798)」;And Abimelech<040> said<0559>(8799), Behold, my land<0776> is before thee<06440>: dwell<03427>(8798) where it pleaseth<02896><05869> thee. {where...: Heb. as is good in thine eyes}註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:16又對撒拉<09001><08283><0559>(8804):「{<02009>}我給<05414>(8804)你哥哥<09001><0251>一千<0505>銀子<03701>,{<02009>}作為<01931><09001>在閤<09001><03605>家人<0834>面前遮<03682>羞的(羞:原文是眼<05869>),你就在<0854>眾人面前<09001><03605>沒有不是<03198>(8737)了。」And unto Sarah<08283> he said<0559>(8804), Behold, I have given<05414>(8804) thy brother<0251> a thousand<0505> pieces of silver<03701>: behold, he is to thee a covering<03682> of the eyes<05869>, unto all that are with thee, and with all other : thus she was reproved<03198>(8737).註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 字典 原文 典藏
20:17亞伯拉罕<085>禱告<06419>(8691){<0413>} 神<0430>, 神<0430>就醫好<07495>(8799)了{<0853>}亞比米勒<040><0853>他的妻子<0802>,並他的眾女僕<0519>,她們便能生育<03205>(8799)So Abraham<085> prayed<06419>(8691) unto God<0430>: and God<0430> healed<07495>(8799) Abimelech<040>, and his wife<0802>, and his maidservants<0519>; and they bare<03205>(8799) children .註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏
20:18<03588>耶和華<03068><05921>亞伯拉罕<085>的妻子<0802>{<0834>}撒拉<08283>的緣故<01697>,已經使亞比米勒<040><09001><01004>中的{<03605>}婦人<07358>不能<06113>(8800)生育<06113>(8804)For the LORD<03068> had fast<06113>(8800) closed up<06113>(8804) all the wombs<07358> of the house<01004> of Abimelech<040>, because<01697> of Sarah<08283> Abraham's<085> wife<0802>.註釋 串珠 蔡茂堂 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。