版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
34:1耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:2「你吩咐<06680>(8761){<0853>}以色列<03478><01121><0559>(8804){<0413>}:{<03588>}你們<0859>到了<0935>(8802){<0413>}迦南<03667><0776>,{<02063>}{<0776>}就是<0834><05307>(8799)你們<09001>為業<09002><05159>的迦南<03667>四境<09001><01367>之地<0776>Command<06680>(8761) the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, When ye come<0935>(8802) into the land<0776> of Canaan<03667>; (this is the land<0776> that shall fall<05307>(8799) unto you for an inheritance<05159>, even the land<0776> of Canaan<03667> with the coasts<01367> thereof:)註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:3{<01961>}{(8804)}{<09001>}南<05045><06285>要從尋<06790>的曠野<04480><04057>,貼著<05921>以東<0123>的邊界<03027>;{<01961>}{(8804)}{<09001>}南<05045><01366>要從鹽<04417><03220><06924><04480><07097>起,Then your south<05045> quarter<06285> shall be from the wilderness<04057> of Zin<06790> along by the coast<03027> of Edom<0123>, and your south<05045> border<01366> shall be the outmost coast<07097> of the salt<04417> sea<03220> eastward<06924>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:4{<09001>}繞<05437>(8738)到亞克拉濱<04610><09001><04608>的南<04480><05045><01366>,接連<05674>(8804)到尋<06790>,直通<08444><01961>(8804)加低斯‧巴尼亞<09001><06947>的南邊<04480><05045>,又通<03318>(8804)到哈薩‧亞達<02692>,接連<05674>(8804)到押們<06111>And your border<01366> shall turn<05437>(8738) from the south<05045> to the ascent<04608> of Akrabbim<04610>, and pass on<05674>(8804) to Zin<06790>: and the going forth<08444> thereof shall be from the south<05045> to Kadeshbarnea<06947>, and shall go on<03318>(8804) to Hazaraddar<02692>, and pass on<05674>(8804) to Azmon<06111>:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:5從押們<04480><06111><05437>(8738)到埃及<04714>小河<05158>,{<01366>}直通<08444><01961>(8804)<03220>為止。And the border<01366> shall fetch a compass<05437>(8738) from Azmon<06111> unto the river<05158> of Egypt<04714>, and the goings out<08444> of it shall be at the sea<03220>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:6「{<01961>}{(8804)}{<09001>}西<03220><01366>要以大<01419><03220>為界<01366>;這<02088>就是<01961>(8799)你們的<09001>西<03220><01366>And as for the western<03220> border<01366>, ye shall even have the great<01419> sea<03220> for a border<01366>: this shall be your west<03220> border<01366>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:7「{<02088>}{<01961>}{(8799)}{<09001>}北<06828><01366>要從<04480><01419><03220>起,劃到<08376>(8762){<09001>}何珥<02023><02022>And this shall be your north<06828> border<01366>: from the great<01419> sea<03220> ye shall point out<08376>(8762) for you mount<02022> Hor<02023>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:8從何珥<04480><02023><02022>劃到<08376>(8762)哈馬<02574><09001><0935>(8800),{<01366>}通<08444><01961>(8804)西達達<06657>From mount<02022> Hor<02023> ye shall point out<08376>(8762) your border unto the entrance<0935>(8800) of Hamath<02574>; and the goings forth<08444> of the border<01366> shall be to Zedad<06657>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:9{<01366>}又通<03318>(8804)到西斐崙<02202>,直<08444><01961>(8804)哈薩‧以難<02704>。這<02088>要作<01961>(8799)你們的<09001><06828><01366>And the border<01366> shall go on<03318>(8804) to Ziphron<02202>, and the goings out<08444> of it shall be at Hazarenan<02704>: this shall be your north<06828> border<01366>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:10「你們要從哈薩‧以難<04480><02704>劃到<0184>(8694){<09001>}示番<08221>為東<06924><09001><01366>And ye shall point out<0184>(8694) your east<06924> border<01366> from Hazarenan<02704> to Shepham<08221>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:11這界<01366>要從示番<04480><08221><03381>(8804)到亞延<09001><05871>東邊<04480><06924>的利比拉<07247>,{<01366>}{<03381>}{(8804)}又要達<04229>(8804)<05921>基尼烈<03672><03220>的東<06924><03802>And the coast<01366> shall go down<03381>(8804) from Shepham<08221> to Riblah<07247>, on the east side<06924> of Ain<05871>; and the border<01366> shall descend<03381>(8804), and shall reach<04229>(8804) unto the side<03802> of the sea<03220> of Chinnereth<03672> eastward<06924>: {side of the sea: Heb. shoulder of the sea}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:12這界<01366>要下<03381>(8804)到約旦河<03383>,通<08444><01961>(8804)<04417><03220>為止。這<02063>四圍<05439>的邊界<09001><01367>以內,要作<01961>(8799)你們的<09001><0776>。」And the border<01366> shall go down<03381>(8804) to Jordan<03383>, and the goings out<08444> of it shall be at the salt<04417> sea<03220>: this shall be your land<0776> with the coasts<01367> thereof round about<05439>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:13摩西<04872>吩咐<06680>(8762){<0853>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):「這<02063><0776>就是<0834>耶和華<03068>吩咐<06680>(8765){<0834>}拈鬮<09002><01486><09001><05414>(8800)九個<09001><08672>{<04294>}半<02677>支派<04294>承受<05157>(8691)為業{<0853>}的;And Moses<04872> commanded<06680>(8762) the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), This is the land<0776> which ye shall inherit<05157>(8691) by lot<01486>, which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to give<05414>(8800) unto the nine<08672> tribes<04294>, and to the half<02677> tribe<04294>:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:14因為<03588>流便<07206><01121>支派<04294>{<01>}{<09001>}{<01004>}和迦得<01425><01121>支派<04294>按著宗<01><09001><01004>受了<03947>(8804)產業,瑪拿西<04519><02677>個支派<04294>也受了<03947>(8804)產業<05159>For the tribe<04294> of the children<01121> of Reuben<07206> according to the house<01004> of their fathers<01>, and the tribe<04294> of the children<01121> of Gad<01425> according to the house<01004> of their fathers<01>, have received<03947>(8804) their inheritance ; and half<02677> the tribe<04294> of Manasseh<04519> have received<03947>(8804) their inheritance<05159>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:15這兩<08147>個{<04294>}半<02677>支派<04294>已經在耶利哥<03405>對面<04480><05676>、約旦河<09001><03383><06924>、向日出<04217>之地受了<03947>(8804)產業<05159>。」The two<08147> tribes<04294> and the half<02677> tribe<04294> have received<03947>(8804) their inheritance<05159> on this side<05676> Jordan<03383> near Jericho<03405> eastward<06924>, toward the sunrising<04217>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:16耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:17「{<0834>}要給你們<09001><05157>(8799){<0853>}地<0776>為業之人<0582>的名字<08034><0428>祭司<03548>以利亞撒<0499>和嫩<05126>的兒子<01121>約書亞<03091>These are the names<08034> of the men<0582> which shall divide<05157>(8799) the land<0776> unto you: Eleazar<0499> the priest<03548>, and Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:18又要從每支派<04480><04294>中選<03947>(8799)一個<0259>首領<05387>{<0259>}{<05387>}幫助他們{<09001>}{<05157>}{(8800)}{<0853>}{<0776>}。And ye shall take<03947>(8799) one<0259> prince<05387> of every tribe<04294>, to divide<05157><00> the land<0776> by inheritance<05157>(8800).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:19這些<0428><0582>的名字<08034>:猶大<03063>支派<09001><04294>有耶孚尼<03312>的兒子<01121>迦勒<03612>And the names<08034> of the men<0582> are these: Of the tribe<04294> of Judah<03063>, Caleb<03612> the son<01121> of Jephunneh<03312>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:20西緬<08095><01121>支派<09001><04294>有亞米忽<05989>的兒子<01121>示母利<08050>And of the tribe<04294> of the children<01121> of Simeon<08095>, Shemuel<08050> the son<01121> of Ammihud<05989>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:21便雅憫<01144>支派<09001><04294>有基斯倫<03692>的兒子<01121>以利達<0449>Of the tribe<04294> of Benjamin<01144>, Elidad<0449> the son<01121> of Chislon<03692>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:22<01835><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,約利<03020>的兒子<01121>布基<01231>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Dan<01835>, Bukki<01231> the son<01121> of Jogli<03020>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:23約瑟<03130>的子孫<09001><01121>瑪拿西<04519><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,以弗<0641>的兒子<01121>漢聶<02592>The prince<05387> of the children<01121> of Joseph<03130>, for the tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519>, Hanniel<02592> the son<01121> of Ephod<0641>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
34:24以法蓮<0669><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,拾弗但<08204>的兒子<01121>基母利<07055>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Ephraim<0669>, Kemuel<07055> the son<01121> of Shiphtan<08204>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:25西布倫<02074><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,帕納<06535>的兒子<01121>以利撒番<0469>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Zebulun<02074>, Elizaphan<0469> the son<01121> of Parnach<06535>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:26以薩迦<03485><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,阿散<05821>的兒子<01121>帕鐵<06409>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Issachar<03485>, Paltiel<06409> the son<01121> of Azzan<05821>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:27亞設<0836><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,示羅米<08015>的兒子<01121>亞希忽<0282>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Asher<0836>, Ahihud<0282> the son<01121> of Shelomi<08015>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:28拿弗他利<05321><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,亞米忽<05989>的兒子<01121>比大黑<06300>And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Naphtali<05321>, Pedahel<06300> the son<01121> of Ammihud<05989>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
34:29這些人<0428>就是<0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765)、在迦南<03667><09002><0776>把產業分<09001><05157>(8763)<0853>以色列<03478><01121>的。These are they whom the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to divide the inheritance<05157>(8763) unto the children<01121> of Israel<03478> in the land<0776> of Canaan<03667>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。