版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

30:1 摩西<04872>曉諭<01696>(8762){<0413>}以色列<03478><09001><01121>各支派<04294>的首領<07218><09001><0559>(8800):「耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765)的{<01697>}乃是這樣<02088>
And Moses<04872> spake<01696>(8762) unto the heads<07218> of the tribes<04294> concerning the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), This is the thing<01697> which the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765).
30:2<0376><03588>向耶和華<09001><03068><05087>(8799)<05088><0176><07650>(8736)<07621>,要約<09001><0631>(8800)<0632>{<05921>}自己<05315>,就不可<03808><02490>(8686)<01697>,必要按口中<04480><06310>所出的<03318>(8802)一切<09003><03605>話行<06213>(8799)
If a man<0376> vow<05087>(8799) a vow<05088> unto the LORD<03068>, or swear<07650>(8736) an oath<07621> to bind<0631>(8800) his soul<05315> with a bond<0632>; he shall not break<02490>(8686) his word<01697>, he shall do<06213>(8799) according to all that proceedeth<03318>(8802) out of his mouth<06310>. {break: Heb. profane}
30:3 女子<0802>年幼<09002><05271>、還在父<01><09002><01004>的時候,若<03588>向耶和華<09001><03068><05087>(8799)<05088>,要約<0631>(8804)<0632>自己,
If a woman<0802> also vow<05087>(8799) a vow<05088> unto the LORD<03068>, and bind<0631>(8804) herself by a bond<0632>, being in her father's<01> house<01004> in her youth<05271>;
30:4 她父親<01>也聽見<08085>(8804){<0853>}她所<0834>許的願<05088>並約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話<0632>,{<01>}卻向她<09001>默默不言<02790>(8689),她所{<03605>}許的願<05088>{<06965>}{(8804)}並{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話<0632>就都<03605>要為定<06965>(8799)
And her father<01> hear<08085>(8804) her vow<05088>, and her bond<0632> wherewith she hath bound<0631>(8804) her soul<05315>, and her father<01> shall hold his peace<02790>(8689) at her: then all her vows<05088> shall stand<06965>(8804), and every bond<0632> wherewith she hath bound<0631>(8804) her soul<05315> shall stand<06965>(8799).
30:5 但她父親<01>聽見<08085>(8800)的日子<09002><03117><0518>不應承<05106>(8689)<0853>所許的願<05088>和{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話<0632>,就都<03605>不得<03808>為定<06965>(8799);耶和華<03068>也必赦免<05545>(8799)<09001>,因為<03588>她父親<01>不應承<05106>(8689){<0853>}。
But if her father<01> disallow<05106>(8689) her in the day<03117> that he heareth<08085>(8800); not any of her vows<05088>, or of her bonds<0632> wherewith she hath bound<0631>(8804) her soul<05315>, shall stand<06965>(8799): and the LORD<03068> shall forgive<05545>(8799) her, because her father<01> disallowed<05106>(8689) her.
30:6 她若<0518>{<01961>}{(8799)}出了<01961>(8800)<09001><0376>,有願<05088>在身<05921>,或是<0176>口中<08193>出了{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的冒失話<04008>
And if she had at all an husband<0376>, when she vowed<05088>, or uttered<04008> ought out of her lips<08193>, wherewith she bound<0631>(8804) her soul<05315>; {she vowed: Heb. her vows were upon her}
30:7 她丈夫<0376>聽見<08085>(8804)的日子<09002><03117>{<08085>}{(8800)},卻向她<09001>默默不言<02790>(8689),她所許<06965>(8804)的願<05088>並{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話<0632>就都要為定<06965>(8799)
And her husband<0376> heard<08085>(8804) it, and held his peace<02790>(8689) at her in the day<03117> that he heard<08085>(8800) it : then her vows<05088> shall stand<06965>(8804), and her bonds<0632> wherewith she bound<0631>(8804) her soul<05315> shall stand<06965>(8799).
30:8 但她丈夫<0376>聽見<08085>(8800)的日子<09002><03117>,若<0518>不應承<05106>(8686){<0853>},就算廢了<06565>(8689){<0853>}她所<0834><05921>的願<05088><0853>她出口<08193>{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的冒失話<04008>;耶和華<03068>也必赦免<05545>(8799)<09001>
But if her husband<0376> disallowed<05106>(8686) her on the day<03117> that he heard<08085>(8800) it ; then he shall make her vow which she vowed<05088>, and that which she uttered<04008> with her lips<08193>, wherewith she bound<0631>(8804) her soul<05315>, of none effect<06565>(8689): and the LORD<03068> shall forgive<05545>(8799) her.
30:9 寡婦<0490>或是被休<01644>(8803)的婦人所許的願<05088>,就是<03605><0834>她約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話,都要為定<06965>(8799){<05921>}。
But every vow<05088> of a widow<0490>, and of her that is divorced<01644>(8803), wherewith they have bound<0631>(8804) their souls<05315>, shall stand<06965>(8799) against her.
30:10 她若<0518>在丈夫<0376>家裡<01004>許了願<05087>(8804)<0176>起了誓<09002><07621>,約<0631>(8804)<0632>{<05921>}自己<05315>
And if she vowed<05087>(8804) in her husband's<0376> house<01004>, or bound<0631>(8804) her soul<05315> by a bond<0632> with an oath<07621>;
30:11 丈夫<0376>聽見<08085>(8804),卻向她<09001>默默不言<02790>(8689),也沒有<03808>不應承<05106>(8689){<0853>},她所許的{<03605>}願<05088>{<06965>}{(8799)}並{<0834>}約束<0631>(8804){<05921>}自己<05315>的話<0632>就都<03605>要為定<06965>(8804)
And her husband<0376> heard<08085>(8804) it , and held his peace<02790>(8689) at her, and disallowed<05106>(8689) her not: then all her vows<05088> shall stand<06965>(8799), and every bond<0632> wherewith she bound<0631>(8804) her soul<05315> shall stand<06965>(8804).
30:12 丈夫<0376>聽見<08085>(8800)的日子<09002><03117>,若<0518><0853>這兩樣全<06565>(8687)廢了<06565>(8686),婦人口中<08193>所許<04161>的願<09001><05088>或是約束自己<05315>的話<09001><0632>就都<03605>不得<03808>為定<06965>(8799),因她丈夫<0376>已經把這兩樣廢了<06565>(8689);耶和華<03068>也必赦免<05545>(8799)<09001>
But if her husband<0376> hath utterly<06565>(8687) made them void<06565>(8686) on the day<03117> he heard<08085>(8800) them; then whatsoever proceeded<04161> out of her lips<08193> concerning her vows<05088>, or concerning the bond<0632> of her soul<05315>, shall not stand<06965>(8799): her husband<0376> hath made them void<06565>(8689); and the LORD<03068> shall forgive<05545>(8799) her.
30:13<03605>她所許的願<05088><03605>刻苦<09001><06031>(8763)約束<0632>自己<05315>所起的誓<07621>,她丈夫<0376>可以堅定<06965>(8686),{<0376>}也可以廢去<06565>(8686)
Every vow<05088>, and every binding<0632> oath<07621> to afflict<06031>(8763) the soul<05315>, her husband<0376> may establish<06965>(8686) it, or her husband<0376> may make it void<06565>(8686).
30:14 倘若<0518>她丈夫<0376><04480><03117>{<0413>}天<03117>向她<09001>默默<02790>(8687)不言<02790>(8686),就算是堅定<06965>(8689){<0853>}{<03605>}她所許的願<05088>{<0176>}和<0853>{<03605>}約束<0632>{<0834>}自己<05921>的話;因<03588>丈夫聽見<08085>(8800)的日子<09002><03117>向她<09001>默默不言<02790>(8689),就使<0853>這兩樣堅定<06965>(8689)
But if her husband<0376> altogether<02790>(8687) hold his peace<02790>(8686) at her from day<03117> to day<03117>; then he establisheth<06965>(8689) all her vows<05088>, or all her bonds<0632>, which are upon her: he confirmeth<06965>(8689) them, because he held his peace<02790>(8689) at her in the day<03117> that he heard<08085>(8800) them .
30:15 但她丈夫聽見<08085>(8800)以後<0310>,若<0518>使<0853>這兩樣全<06565>(8687)廢了<06565>(8686),就要擔當<05375>(8804){<0853>}婦人的罪孽<05771>。」
But if he shall any ways<06565>(8687) make them void<06565>(8686) after<0310> that he hath heard<08085>(8800) them ; then he shall bear<05375>(8804) her iniquity<05771>.
30:16 這是<0428>丈夫<0376><0996>妻子<09001><0802>,父親<01><0996>女兒<09001><01323>,女兒年幼<09002><05271>、還在父<01><01004>,耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的律例<02706>
These are the statutes<02706>, which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, between a man<0376> and his wife<0802>, between the father<01> and his daughter<01323>, being yet in her youth<05271> in her father's<01> house<01004>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。