版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

23:1 巴蘭<01109><0413>巴勒<01111><0559>(8799):「你在這裡<09002><02088>給我<09001><01129>(8798)<07651>座壇<04196>,為我<09001>預備<03559>(8685){<09002>}{<02088>}七<07651>隻公牛<06499>,七<07651>隻公羊<0352>。」
And Balaam<01109> said<0559>(8799) unto Balak<01111>, Build<01129>(8798) me here seven<07651> altars<04196>, and prepare<03559>(8685) me here seven<07651> oxen<06499> and seven<07651> rams<0352>.
23:2 巴勒<01111><09003><0834>巴蘭<01109>的話<01696>(8765)行了<06213>(8799)。巴勒<01111>和巴蘭<01109>在每座壇上<09002><04196><05927>(8686)一隻公牛<06499>,一隻公羊<0352>
And Balak<01111> did<06213>(8799) as Balaam<01109> had spoken<01696>(8765); and Balak<01111> and Balaam<01109> offered<05927>(8686) on every altar<04196> a bullock<06499> and a ram<0352>.
23:3 巴蘭<01109>對巴勒<09001><01111><0559>(8799):「你站<03320>(8690)<05921>你的燔祭<05930>旁邊,我且往前去<03212>(8799),或者<0194>耶和華<03068><07136>(8735)迎見我<09001><07125>(8800)。他指示我<07200>(8686)甚麼<04100><01697>,我必告訴<05046>(8689)<09001>。」於是巴蘭上<03212>(8799)一淨光的高處<08205>
And Balaam<01109> said<0559>(8799) unto Balak<01111>, Stand<03320>(8690) by thy burnt offering<05930>, and I will go<03212>(8799): peradventure the LORD<03068> will come<07136>(8735) to meet<07125>(8800) me: and whatsoever<01697> he sheweth<07200>(8686) me I will tell<05046>(8689) thee. And he went<03212>(8799) to an high place<08205>. {to an...: or, solitary}
23:4<0430>迎見<07136>(8735){<0413>}巴蘭<01109>;巴蘭說<0559>(8799){<0413>}:「我預備了<06186>(8804){<0853>}七<07651>座壇<04196>,在每座壇上<09002><04196>獻了<05927>(8686)一隻公牛<06499>,一隻公羊<0352>。」
And God<0430> met<07136>(8735) Balaam<01109>: and he said<0559>(8799) unto him, I have prepared<06186>(8804) seven<07651> altars<04196>, and I have offered<05927>(8686) upon every altar<04196> a bullock<06499> and a ram<0352>.
23:5 耶和華<03068>將話<01697><07760>(8799)給{<09002>}{<06310>}巴蘭<01109>,又說<0559>(8799):「你回<07725>(8798)<0413>巴勒<01111>那裡,要如此如此<03541><01696>(8762)。」
And the LORD<03068> put<07760>(8799) a word<01697> in Balaam's<01109> mouth<06310>, and said<0559>(8799), Return<07725>(8798) unto Balak<01111>, and thus thou shalt speak<01696>(8762).
23:6 他就回<07725>(8799)<0413>巴勒那裡,見<02009><01931>同摩押<04124>的使臣<08269><03605><05324>(8737)<05921>燔祭<05930>旁邊。
And he returned<07725>(8799) unto him, and, lo, he stood<05324>(8737) by his burnt sacrifice<05930>, he, and all the princes<08269> of Moab<04124>.
23:7 巴蘭便題起<05375>(8799)詩歌<04912><0559>(8799):巴勒<01111><05148>(8686)我出<04480>亞蘭<0758>,摩押<04124><04428>引我出東<06924><04480><02042>,說:來啊<03212>(8798),為我<09001>咒詛<0779>(8798)雅各<03290>;來啊<03212>(8798),怒罵<02194>(8798)以色列<03478>
And he took up<05375>(8799) his parable<04912>, and said<0559>(8799), Balak<01111> the king<04428> of Moab<04124> hath brought<05148>(8686) me from Aram<0758>, out of the mountains<02042> of the east<06924>, saying , Come<03212>(8798), curse<0779>(8798) me Jacob<03290>, and come<03212>(8798), defy<02194>(8798) Israel<03478>.
23:8<0410>沒有<03808>咒詛的<06895>(8804),我焉能<04100>咒詛<05344>(8799)?耶和華<03068>沒有<03808>怒罵的<02194>(8804),我焉能<04100>怒罵<02194>(8799)
How<04100> shall I curse<05344>(8799), whom God<0410> hath not cursed<06895>(8804)? or how shall I defy<02194>(8799), whom the LORD<03068> hath not defied<02194>(8804)?
23:9 {<03588>}我從高<04480><07218><06697>看他<07200>(8799),從小山<04480><01389>望他<07789>(8799);{<02005>}這是獨<09001><0910><07931>(8799)的民<05971>,不<03808><02803>(8691)在萬民中<09002><01471>
For from the top<07218> of the rocks<06697> I see<07200>(8799) him, and from the hills<01389> I behold<07789>(8799) him: lo, the people<05971> shall dwell<07931>(8799) alone<0910>, and shall not be reckoned<02803>(8691) among the nations<01471>.
23:10<04310>能數點<04487>(8804)雅各<03290>的塵土<06083>?誰能計算<04557>{<0853>}以色列<03478>的四分之一<07255>?我<05315>願如義人<03477>之死<04194>而死<04191>(8799);我願<01961>(8799)如義人之<03644>終而終<0319>
Who can count<04487>(8804) the dust<06083> of Jacob<03290>, and the number<04557> of the fourth<07255> part of Israel<03478>? Let me die<04191>(8799)<05315> the death<04194> of the righteous<03477>, and let my last<0319> end be like his! {me: Heb. my soul, or, my life}
23:11 巴勒<01111><0413>巴蘭<01109><0559>(8799):「你向我<09001>做的<06213>(8804)是甚麼<04100>事呢?我領你<03947>(8804)來咒詛<09001><06895>(8800)我的仇敵<0341>(8802),不料<02009>,你竟為他們祝福<01288>(8765){<01288>}{(8763)}。」
And Balak<01111> said<0559>(8799) unto Balaam<01109>, What hast thou done<06213>(8804) unto me? I took<03947>(8804) thee to curse<06895>(8800) mine enemies<0341>(8802), and, behold, thou hast blessed<01288>(8765) them altogether<01288>(8763).
23:12 他回答<06030>(8799)<0559>(8799):「耶和華<03068><07760>(8799)給我的話<09002><06310>,{<0853>}我能不<03808>{<0853>}{<0834>}謹慎<08104>(8799)傳說<09001><01696>(8763)嗎?」
And he answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Must I not take heed<08104>(8799) to speak<01696>(8763) that which the LORD<03068> hath put<07760>(8799) in my mouth<06310>?
23:13 巴勒<01111><0559>(8799){<0413>}:「求<04994>你同我<0854><0413><0312><04725><03212>(8798),{<0834>}在那裡<04480><08033>可以看見他們<07200>(8799);你不能<03808><03605>看見<07200>(8799),只能<0657>看見<07200>(8799)他們邊界<07097>上的人。在那裡<04480><08033>要為我<09001>咒詛他們<06895>(8798)。」
And Balak<01111> said<0559>(8799) unto him, Come<03212>(8798), I pray thee, with me unto another<0312> place<04725>, from whence thou mayest see<07200>(8799) them: thou shalt see<07200>(8799) but<0657> the utmost<07097> part of them, and shalt not see<07200>(8799) them all: and curse<06895>(8798) me them from thence.
23:14 於是領<03947>(8799)巴蘭到了瑣腓<06839>(8677)<06822>(8802)<07704>,上了<0413>毘斯迦<06449>山頂<07218>,築了<01129>(8799)<07651>座壇<04196>;每座壇上<09002><04196><05927>(8686)一隻公牛<06499>,一隻公羊<0352>
And he brought<03947>(8799) him into the field<07704> of Zophim<06839>(8677)<06822>(8802), to the top<07218> of Pisgah<06449>, and built<01129>(8799) seven<07651> altars<04196>, and offered<05927>(8686) a bullock<06499> and a ram<0352> on every altar<04196>. {Pisgah: or, the hill}
23:15 巴蘭對<0413>巴勒<01111><0559>(8799):「你站<03320>(8690)<05921><03541>燔祭<05930>旁邊,等我<0595>往那邊<03541>去迎見<07136>(8735)耶和華。」
And he said<0559>(8799) unto Balak<01111>, Stand<03320>(8690) here<03541> by thy burnt offering<05930>, while I meet<07136>(8735) the LORD yonder<03541>.
23:16 耶和華<03068><07136>(8735)<0413>巴蘭<01109>那裡,將話<01697><07760>(8799)給他<09002><06310>;又說<0559>(8799):「你回<07725>(8798)<0413>巴勒<01111>那裡,要如此如此<03541><01696>(8762)。」
And the LORD<03068> met<07136>(8735) Balaam<01109>, and put<07760>(8799) a word<01697> in his mouth<06310>, and said<0559>(8799), Go again<07725>(8798) unto Balak<01111>, and say<01696>(8762) thus.
23:17 他就回<0935>(8799)<0413>巴勒那裡,見他<02009><05324>(8737)<05921>燔祭<05930>旁邊;摩押<04124>的使臣<08269>也和他<0854>在一處。巴勒<01111>問他<09001><0559>(8799):「耶和華<03068>說了<01696>(8765)甚麼<04100>話呢?」
And when he came<0935>(8799) to him, behold, he stood<05324>(8737) by his burnt offering<05930>, and the princes<08269> of Moab<04124> with him. And Balak<01111> said<0559>(8799) unto him, What hath the LORD<03068> spoken<01696>(8765)?
23:18 巴蘭就題<05375>(8799)詩歌<04912><0559>(8799):巴勒<01111>,你起來<06965>(8798)<08085>(8798);西撥<06834>的兒子<01121>,你聽<0238>(8685)我言<05704>
And he took up<05375>(8799) his parable<04912>, and said<0559>(8799), Rise up<06965>(8798), Balak<01111>, and hear<08085>(8798); hearken<0238>(8685) unto me, thou son<01121> of Zippor<06834>:
23:19<0410><03808><0376>,必不致說謊<03576>(8762),也非人<0120><01121>,必不致後悔<05162>(8691)。他<01931>說話<0559>(8804)豈不<03808>照著行<06213>(8799)呢?他發言<01696>(8765)豈不<03808>要成就<06965>(8686)呢?
God<0410> is not a man<0376>, that he should lie<03576>(8762); neither the son<01121> of man<0120>, that he should repent<05162>(8691): hath he said<0559>(8804), and shall he not do<06213>(8799) it ? or hath he spoken<01696>(8765), and shall he not make it good<06965>(8686)?
23:20 {<02009>}我奉命<03947>(8804)祝福<01288>(8763);神也曾賜福<01288>(8765),此事我不能<03808>翻轉<07725>(8686)
Behold, I have received<03947>(8804) commandment to bless<01288>(8763): and he hath blessed<01288>(8765); and I cannot reverse<07725>(8686) it.
23:21 他未<03808><05027>(8689)雅各<09002><03290>中有罪孽<0205>,也未<03808><07200>(8804)以色列<09002><03478>中有奸惡<05999>。耶和華<03068>─他的神<0430>和他同在<05973>;有歡呼<08643><04428>的聲音在他們中間<09002>
He hath not beheld<05027>(8689) iniquity<0205> in Jacob<03290>, neither hath he seen<07200>(8804) perverseness<05999> in Israel<03478>: the LORD<03068> his God<0430> is with him, and the shout<08643> of a king<04428> is among them.
23:22<0410>領他們<03318>(8688)出埃及<04480><04714>;他們<09001>似乎有野牛<07214>之力<09003><08443>
God<0410> brought them out<03318>(8688) of Egypt<04714>; he hath as it were the strength<08443> of an unicorn<07214>.
23:23<03588>沒有<03808>法術<05173>可以害雅各<09002><03290>,也沒有<03808>占卜<07081>可以害以色列<09002><03478>。現在<09003><06256>必有人論及雅各<09001><03290>,就是論及以色列<09001><03478><0559>(8735):神<0410>為他行了<06466>(8804)何等<04100>的大事!
Surely there is no enchantment<05173> against Jacob<03290>, neither is there any divination<07081> against Israel<03478>: according to this time<06256> it shall be said<0559>(8735) of Jacob<03290> and of Israel<03478>, What hath God<0410> wrought<06466>(8804)! {against: or, in}
23:24 {<02005>}這民<05971>起來<06965>(8799),彷彿母獅<09003><03833>,挺身<05375>(8691),好像公獅<09003><0738>,未曾<05704><0398>(8799)野食<02964>,未曾喝<08354>(8799)被傷者<02491>之血<01818>,決不<03808>躺臥<07901>(8799)
Behold, the people<05971> shall rise up<06965>(8799) as a great lion<03833>, and lift up<05375>(8691) himself as a young lion<0738>: he shall not lie down<07901>(8799) until he eat<0398>(8799) of the prey<02964>, and drink<08354>(8799) the blood<01818> of the slain<02491>.
23:25 巴勒<01111><0413>巴蘭<01109><0559>(8799):「你一點{<01571>}{<06895>}{(8800)}不要<03808>咒詛<05344>(8799)他們,也<01571>不要<03808>為他們祝福<01288>(8762){<01288>}{(8763)}。」
And Balak<01111> said<0559>(8799) unto Balaam<01109>, Neither curse<05344>(8799) them at all<06895>(8800), nor bless<01288>(8762) them at all<01288>(8763).
23:26 巴蘭<01109>回答<06030>(8799){<0413>}巴勒<01111><0559>(8799):「我豈不是<03808>告訴<01696>(8765)<0413><09001><0559>(8800)『凡<03605>耶和華<03068><0834>說的<01696>(8762),{<0853>}我必須遵行<06213>(8799)』嗎?」
But Balaam<01109> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799) unto Balak<01111>, Told<01696>(8765) not I thee, saying<0559>(8800), All that the LORD<03068> speaketh<01696>(8762), that I must do<06213>(8799)?
23:27 巴勒<01111><0413>巴蘭<01109><0559>(8799):「{<04994>}來吧<03212>(8798),我領你<03947>(8799)<0413><0312><04725>去,或者<0194><0430>喜歡<03474>(8799)<09002><05869>你在那裡<04480><08033>為我<09001>咒詛他們<06895>(8804)。」
And Balak<01111> said<0559>(8799) unto Balaam<01109>, Come<03212>(8798), I pray thee, I will bring<03947>(8799) thee unto another<0312> place<04725>; peradventure it will please<03474>(8799)<05869> God<0430> that thou mayest curse<06895>(8804) me them from thence.
23:28 巴勒<01111>就領<03947>(8799){<0853>}巴蘭<01109><05921>那下<06440><08259>(8737)曠野<03452>的毘珥<06465>山頂上<07218>
And Balak<01111> brought<03947>(8799) Balaam<01109> unto the top<07218> of Peor<06465>, that looketh<08259>(8737) toward<06440> Jeshimon<03452>.
23:29 巴蘭<01109><0413>巴勒<01111><0559>(8799):「你在這裡<09002><02088>為我<09001><01129>(8798)<07651>座壇<04196>,又在這裡<09002><02088>為我<09001>預備<03559>(8685)<07651>隻公牛<06499>,七<07651>隻公羊<0352>。」
And Balaam<01109> said<0559>(8799) unto Balak<01111>, Build<01129>(8798) me here seven<07651> altars<04196>, and prepare<03559>(8685) me here seven<07651> bullocks<06499> and seven<07651> rams<0352>.
23:30 巴勒<01111>就照<09003><0834>巴蘭<01109>的話<0559>(8804)<06213>(8799),在每座壇上<09002><04196><05927>(8686)一隻公牛<06499>,一隻公羊<0352>
And Balak<01111> did<06213>(8799) as Balaam<01109> had said<0559>(8804), and offered<05927>(8686) a bullock<06499> and a ram<0352> on every altar<04196>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。