版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

9:1 以色列人出<09001><03318>(8800)埃及<04714><04480><0776>以後,第二<08145><09002><08141><07223><09002><02320>,耶和華<03068>在西奈<05514>的曠野<09002><04057>吩咐<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> in the wilderness<04057> of Sinai<05514>, in the first<07223> month<02320> of the second<08145> year<08141> after they were come out<03318>(8800) of the land<0776> of Egypt<04714>, saying<0559>(8800),
9:2 「以色列<03478><01121>應當在所定的日期<09002><04150><06213>(8799){<0853>}逾越節<06453>
Let the children<01121> of Israel<03478> also keep<06213>(8799) the passover<06453> at his appointed season<04150>.
9:3 就是本<02088><09002><02320>十四<09002><0702><06240><03117>黃昏<06153>的時候<0996>,你們要在所定的日期<09002><04150><06213>(8799)這節<0853>,要按這節的{<09003>}{<03605>}律例<02708>{<09003>}{<03605>}典章<04941>而守<06213>(8799){<0853>}。」
In the fourteenth<0702><06240> day<03117> of this month<02320>, at even<06153>, ye shall keep<06213>(8799) it in his appointed season<04150>: according to all the rites<02708> of it, and according to all the ceremonies<04941> thereof, shall ye keep<06213>(8799) it. {at even: Heb. between the two evenings}
9:4 於是摩西<04872>吩咐<01696>(8762){<0413>}以色列<03478><01121><09001><06213>(8800)逾越節<06453>
And Moses<04872> spake<01696>(8762) unto the children<01121> of Israel<03478>, that they should keep<06213>(8800) the passover<06453>.
9:5 他們就在西奈<05514>的曠野<09002><04057>,正<09002><07223><09001><02320>十四<09002><0702><06240><03117>黃昏<06153>的時候<0996>,守<06213>(8799){<0853>}逾越節<06453>。凡<09003><03605>耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,以色列<03478><01121>都照樣<03651>行了<06213>(8804)
And they kept<06213>(8799) the passover<06453> on the fourteenth<0702><06240> day<03117> of the first<07223> month<02320> at even<06153> in the wilderness<04057> of Sinai<05514>: according to all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so did<06213>(8804) the children<01121> of Israel<03478>.
9:6<01961>(8799)幾個人<0582><0834>死屍<09001><05315>{<0120>}而<01961>(8804)不潔淨<02931>,不<03808><03201>(8804)在那<01931><09002><03117><09001><06213>(8800)逾越節<06453>。當<01931><09002><03117>他們到<07126>(8799)摩西<04872>{<09001>}{<06440>}、亞倫<0175>面前<09001><06440>
And there were certain men<0582>, who were defiled<02931> by the dead body<05315> of a man<0120>, that they could<03201>(8804) not keep<06213>(8800) the passover<06453> on that day<03117>: and they came<07126>(8799) before<06440> Moses<04872> and before<06440> Aaron<0175> on that day<03117>:
9:7 {<0582>}{<01992>}說<0559>(8799){<0413>}:「我們<0587>雖因死屍<09001><05315>{<0120>}而不潔淨<02931>,為何<09001><04100>被阻止<01639>(8735)、不得<09001><01115><09002><08432>以色列<03478><01121>在所定的日期<09002><04150><07126>(8687){<0853>}耶和華<03068>的供物<07133>呢?」
And those<01992> men<0582> said<0559>(8799) unto him, We are defiled<02931> by the dead body<05315> of a man<0120>: wherefore are we kept back<01639>(8735), that we may not offer<07126>(8687) an offering<07133> of the LORD<03068> in his appointed season<04150> among<08432> the children<01121> of Israel<03478>?
9:8 摩西<04872>對他們<0413><0559>(8799):「你們暫且等候<05975>(8798),我可以去聽<08085>(8799)耶和華<03068>指著你們<09001>是怎樣<04100>吩咐<06680>(8762)的。」
And Moses<04872> said<0559>(8799) unto them, Stand still<05975>(8798), and I will hear<08085>(8799) what the LORD<03068> will command<06680>(8762) concerning you.
9:9 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
9:10 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):你們<09001><0176>你們後代<09001><01755>中,若<03588>有人<0376><0376>因死屍<09001><05315><01961>(8799)不潔淨<02931>,或<0176>在遠方<07350>行路<09002><01870>,還要向耶和華<09001><03068><06213>(8804)逾越節<06453>
Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), If any<0376> man<0376> of you or of your posterity<01755> shall be unclean<02931> by reason of a dead body<05315>, or be in a journey<01870> afar off<07350>, yet he shall keep<06213>(8804) the passover<06453> unto the LORD<03068>.
9:11 他們要在二<08145><09002><02320>十四<09002><0702><06240><03117>黃昏<06153>的時候<0996>,守<06213>(8799)逾越節<0853>。要用<05921>無酵餅<04682>與苦菜<04844>,和逾越節的羊羔同吃<0398>(8799)
The fourteenth<0702><06240> day<03117> of the second<08145> month<02320> at even<06153> they shall keep<06213>(8799) it, and eat<0398>(8799) it with unleavened bread<04682> and bitter<04844> herbs .
9:12 一點<04480>不可<03808><07604>(8686)<05704>早晨<01242>;羊羔的骨頭<06106>一根也不可<03808>折斷<07665>(8799){<09002>}。他們要照逾越節<06453>的一切<09003><03605>律例<02708>而守<06213>(8799){<0853>}。
They shall leave<07604>(8686) none of it unto the morning<01242>, nor break<07665>(8799) any bone<06106> of it: according to all the ordinances<02708> of the passover<06453> they shall keep<06213>(8799) it.
9:13 {<0834>}那<01931>潔淨<02889><01961>(8804)<03808>行路<09002><01870>的人<0376>若推辭<02308>(8804)不守<09001><06213>(8800)逾越節<06453>,那<01931><05315>要從民<04480><05971>中剪除<03772>(8738);因為<03588><0376>在所定的日期<09002><04150><03808><07126>(8689)耶和華<03068>的供物<07133>,{<0376>}{<01931>}應該擔當<05375>(8799)他的罪<02399>
But the man<0376> that is clean<02889>, and is not in a journey<01870>, and forbeareth<02308>(8804) to keep<06213>(8800) the passover<06453>, even the same soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from among his people<05971>: because he brought<07126>(8689) not the offering<07133> of the LORD<03068> in his appointed season<04150>, that man<0376> shall bear<05375>(8799) his sin<02399>.
9:14<03588>有外人<01616>寄居<01481>(8799)在你們中間<0854>,願意向耶和華<09001><03068><06213>(8804)逾越節<06453>,他要照逾越節<06453>的律例<09003><02708>典章<09003><04941>{<03651>}行<06213>(8799),不管是寄居的<09001><01616>是本地<0776><09001><0249>,{<09001>}同歸<01961>(8799)<0259><02708>。」
And if a stranger<01616> shall sojourn<01481>(8799) among you, and will keep<06213>(8804) the passover<06453> unto the LORD<03068>; according to the ordinance<02708> of the passover<06453>, and according to the manner<04941> thereof, so shall he do<06213>(8799): ye shall have one<0259> ordinance<02708>, both for the stranger<01616>, and for him that was born<0249> in the land<0776>.
9:15 立起<06965>(8687){<0853>}帳幕<04908>的那日<09002><03117>,有雲彩<06051>遮蓋<03680>(8765){<0853>}帳幕<04908>,就是法櫃<05715>的帳幕<09001><0168>;從晚上<09002><06153><05704>早晨<01242>,{<01961>}{(8799)}雲彩在<05921>其{<04908>}上,形狀如<09003><04758><0784>
And on the day<03117> that the tabernacle<04908> was reared up<06965>(8687) the cloud<06051> covered<03680>(8765) the tabernacle<04908>, namely , the tent<0168> of the testimony<05715>: and at even<06153> there was upon the tabernacle<04908> as it were the appearance<04758> of fire<0784>, until the morning<01242>.
9:16<08548><01961>(8799)這樣<03651>,雲彩<06051>遮蓋<03680>(8762)帳幕,夜間<03915>形狀<04758>如火<0784>
So it was alway<08548>: the cloud<06051> covered<03680>(8762) it by day , and the appearance<04758> of fire<0784> by night<03915>.
9:17 雲彩<06051>幾時<09001><06310><04480><05921>帳幕<0168>收上去<05927>(8736),{<0310>}{<03651>}以色列<03478><01121>就幾時起行<05265>(8799);雲彩<06051>在哪裡<09002><04725>{<0834>}停住<07931>(8799){<08033>},以色列<03478><01121>就在那裡<08033>安營<02583>(8799)
And when<06310> the cloud<06051> was taken up<05927>(8736) from the tabernacle<0168>, then after<0310> that the children<01121> of Israel<03478> journeyed<05265>(8799): and in the place<04725> where the cloud<06051> abode<07931>(8799), there the children<01121> of Israel<03478> pitched their tents<02583>(8799).
9:18 以色列<03478><01121><05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>起行<05265>(8799),也遵<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>安營<02583>(8799)。雲彩<06051><05921>帳幕<04908>上停住<07931>(8799)幾時<03605><03117>,他們就住營<02583>(8799)幾時<0834>
At the commandment<06310> of the LORD<03068> the children<01121> of Israel<03478> journeyed<05265>(8799), and at the commandment<06310> of the LORD<03068> they pitched<02583>(8799): as long as<03117> the cloud<06051> abode<07931>(8799) upon the tabernacle<04908> they rested<02583>(8799) in their tents.
9:19 雲彩<06051><05921>帳幕<04908>上停留<09002><0748>(8687)許多<07227>日子<03117>,以色列<03478><01121>就守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068>所吩咐的<04931><03808>起行<05265>(8799)
And when the cloud<06051> tarried long<0748>(8687) upon the tabernacle<04908> many<07227> days<03117>, then the children<01121> of Israel<03478> kept<08104>(8804) the charge<04931> of the LORD<03068>, and journeyed<05265>(8799) not. {tarried...: Heb. prolonged}
9:20 有時{<03426>}{<0834>}{<01961>}{(8799)}雲彩<06051><05921>帳幕<04908>上幾<04557><03117>,他們就照<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>住營<02583>(8799),也照<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>起行<05265>(8799)
And so it was<03426>, when the cloud<06051> was a few<04557> days<03117> upon the tabernacle<04908>; according to the commandment<06310> of the LORD<03068> they abode<02583>(8799) in their tents, and according to the commandment<06310> of the LORD<03068> they journeyed<05265>(8799).
9:21 有時{<03426>}{<0834>}{<01961>}{(8799)}從晚上<04480><06153><05704>早晨<01242>,有這雲彩<06051>在帳幕上;早晨<09002><01242>雲彩<06051>收上去<05927>(8738),他們就起行<05265>(8804)。有時<0176><03119><03915>雲彩<06051>停在帳幕上,收上去<05927>(8738)的時候,他們就起行<05265>(8804)
And so it was<03426>, when the cloud<06051> abode from even<06153> unto the morning<01242>, and that the cloud<06051> was taken up<05927>(8738) in the morning<01242>, then they journeyed<05265>(8804): whether it was by day<03119> or by night<03915> that the cloud<06051> was taken up<05927>(8738), they journeyed<05265>(8804). {abode: Heb. was}
9:22 雲彩<06051>停留<09002><0748>(8687)<05921>帳幕<04908>上{<09001>}{<07931>}{(8800)}{<05921>},無論是<0176>兩天<03117>,是<0176>一月<02320>,是<0176>一年<03117>,以色列<03478><01121>就住營<02583>(8799)<03808>起行<05265>(8799);但雲彩收上去<09002><05927>(8736),他們就起行<05265>(8799)
Or whether it were two days<03117>, or a month<02320>, or a year<03117>, that the cloud<06051> tarried<0748>(8687) upon the tabernacle<04908>, remaining<07931>(8800) thereon, the children<01121> of Israel<03478> abode<02583>(8799) in their tents, and journeyed<05265>(8799) not: but when it was taken up<05927>(8736), they journeyed<05265>(8799).
9:23 他們遵<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>安營<02583>(8799),也遵<05921>耶和華<03068>的吩咐<06310>起行<05265>(8799)。他們守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068>所吩咐的<04931>,都是憑<05921>耶和華<03068>吩咐<06310>{<09002>}{<03027>}摩西<04872>的。
At the commandment<06310> of the LORD<03068> they rested<02583>(8799) in the tents, and at the commandment<06310> of the LORD<03068> they journeyed<05265>(8799): they kept<08104>(8804) the charge<04931> of the LORD<03068>, at the commandment<06310> of the LORD<03068> by the hand<03027> of Moses<04872>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。