版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7:1 {<01961>}{(8799)}{<09002>}{<03117>}摩西<04872><09001><06965>(8687)完了<03615>(8763){<0853>}帳幕<04908>,就把帳幕<0853>用膏抹了<04886>(8799),使它<0853>成聖<06942>(8762),又把<0853>其中的{<03605>}器具<03627><0853><04196>,並<0853>壇上的{<03605>}器具<03627>,都抹了<04886>(8799),使它<0853>成聖<06942>(8762)
And it came to pass on the day<03117> that Moses<04872> had fully<03615>(8763) set up<06965>(8687) the tabernacle<04908>, and had anointed<04886>(8799) it, and sanctified<06942>(8762) it, and all the instruments<03627> thereof, both the altar<04196> and all the vessels<03627> thereof, and had anointed<04886>(8799) them, and sanctified<06942>(8762) them;
7:2 當天,以色列<03478>的眾首領<05387>,就是各族<01004><01>的族長<07218>,都來奉獻<07126>(8686)。他們是<01992>各支派<04294>的首領<05387>,{<01992>}管理<05975>(8802){<05921>}那些被數的人<06485>(8803)
That the princes<05387> of Israel<03478>, heads<07218> of the house<01004> of their fathers<01>, who were the princes<05387> of the tribes<04294>, and were over<05975>(8802) them that were numbered<06485>(8803), offered<07126>(8686): {and were: Heb. who stood}
7:3 他們把<0853>自己的供物<07133><0935>(8686)到耶和華<03068>面前<09001><06440>,就是六<08337>輛篷子<06632><05699>和十二<08147><06240>隻公牛<01241>。{<05921>}每兩<08147>個首領<05387>奉獻一輛車<05699>,每<09001><0259>首領奉獻一隻牛<07794>。他們把這些<0853>都奉<07126>(8686)到帳幕<04908><09001><06440>
And they brought<0935>(8686) their offering<07133> before<06440> the LORD<03068>, six<08337> covered<06632> wagons<05699>, and twelve<06240> oxen<01241>; a wagon<05699> for two<08147> of the princes<05387>, and for each one<0259> an ox<07794>: and they brought<07126>(8686) them before<06440> the tabernacle<04908>.
7:4 耶和華<03068>曉諭<0559>(8799){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
7:5 「你要收下<03947>(8798)這些<04480><0854>,好<01961>(8804)<09001><05647>(8800){<0853>}會<04150><0168>的使用<05656>,都要照<09003><06310>利未<03881><0376>所辦的事<05656><05414>(8804)<0413>他們<0853>。」
Take<03947>(8798) it of them, that they may be to do<05647>(8800) the service<05656> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>; and thou shalt give<05414>(8804) them unto the Levites<03881>, to every man<0376> according<06310> to his service<05656>.
7:6 於是摩西<04872>收了<03947>(8799){<0853>}車<05699><0853><01241>,交<05414>(8799){<0853>}給<0413>利未人<03881>
And Moses<04872> took<03947>(8799) the wagons<05699> and the oxen<01241>, and gave<05414>(8799) them unto the Levites<03881>.
7:7<0853><08147>輛車<05699>,{<0853>}四<0702>隻牛<01241>,照<09003><06310>革順<01648>子孫<09001><01121>所辦的事<05656><05414>(8804)給他們,
Two<08147> wagons<05699> and four<0702> oxen<01241> he gave<05414>(8804) unto the sons<01121> of Gershon<01648>, according<06310> to their service<05656>:
7:8 又把<0853><0702>輛車<05699>,{<0853>}八<08083>隻牛<01241>,照<09003><06310>米拉利<04847>子孫<09001><01121>所辦的事<05656><05414>(8804)給他們;他們都在祭司<03548>亞倫<0175>的兒子<01121>以他瑪<0385>手下<09002><03027>
And four<0702> wagons<05699> and eight<08083> oxen<01241> he gave<05414>(8804) unto the sons<01121> of Merari<04847>, according<06310> unto their service<05656>, under the hand<03027> of Ithamar<0385> the son<01121> of Aaron<0175> the priest<03548>.
7:9 但車與牛都沒有<03808><05414>(8804)給哥轄<06955>子孫<09001><01121>;因為<03588>他們<05921>辦的是聖所<06944>的事<05656>,在肩頭<09002><03802>上抬<05375>(8799)聖物。
But unto the sons<01121> of Kohath<06955> he gave<05414>(8804) none<03808>: because the service<05656> of the sanctuary<06944> belonging unto them was that they should bear<05375>(8799) upon their shoulders<03802>.
7:10 用膏抹<04886>(8736)<0853>的日子<09002><03117>,首領<05387>都來行<07126>(8686){<0853>}奉獻壇<04196>的禮<02598>,眾首領<05387>就在壇<04196><09001><06440><07126>(8686){<0853>}供物<07133>
And the princes<05387> offered<07126>(8686) for dedicating<02598> of the altar<04196> in the day<03117> that it was anointed<04886>(8736), even the princes<05387> offered<07126>(8686) their offering<07133> before<06440> the altar<04196>.
7:11 耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「眾首領為行奉獻壇<04196>的禮<09001><02598>,要每天<09001><03117><0259>個首領<05387>{<05387>}{<0259>}{<09001>}{<03117>}來獻<07126>(8686){<0853>}供物<07133>。」
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, They shall offer<07126>(8686) their offering<07133>, each<0259> prince<05387> on his day<03117>, for the dedicating<02598> of the altar<04196>.
7:12 頭一<07223><09002><03117><07126>(8688){<0853>}供物<07133>的是<01961>(8799)猶大<03063>支派的<09001><04294>亞米拿達<05992>的兒子<01121>拿順<05177>
And he that offered<07126>(8688) his offering<07133> the first<07223> day<03117> was Nahshon<05177> the son<01121> of Amminadab<05992>, of the tribe<04294> of Judah<03063>:
7:13 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
And his offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> thereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them were full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:14<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> spoon<03709> of ten<06235> shekels of gold<02091>, full<04392> of incense<07004>:
7:15<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:16<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:17<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>亞米拿達<05992>兒子<01121>拿順<05177>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Nahshon<05177> the son<01121> of Amminadab<05992>.
7:18 第二<08145><09002><03117>來獻<07126>(8689)的是以薩迦<03485>子孫的首領<05387>、蘇押<06686>的兒子<01121>拿坦業<05417>
On the second<08145> day<03117> Nethaneel<05417> the son<01121> of Zuar<06686>, prince<05387> of Issachar<03485>, did offer<07126>(8689):
7:19 他獻<07126>(8689)<0853>供物<07133>的是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
He offered<07126>(8689) for his offering<07133> one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:20<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> spoon<03709> of gold<02091> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:21<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:22<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:23<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>蘇押<06686>兒子<01121>拿坦業<05417>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Nethaneel<05417> the son<01121> of Zuar<06686>.
7:24 第三<07992><09002><03117>來獻的是西布倫<02074>子孫的<09001><01121>首領<05387>、希倫<02497>的兒子<01121>以利押<0446>
On the third<07992> day<03117> Eliab<0446> the son<01121> of Helon<02497>, prince<05387> of the children<01121> of Zebulun<02074>, did offer :
7:25 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:26<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:27<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:28<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:29<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>希倫<02497>兒子<01121>以利押<0446>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Eliab<0446> the son<01121> of Helon<02497>.
7:30 第四<07243><09002><03117>來獻的是流便<07205>子孫的<09001><01121>首領<05387>、示丟珥<07707>的兒子<01121>以利蓿<0468>
On the fourth<07243> day<03117> Elizur<0468> the son<01121> of Shedeur<07707>, prince<05387> of the children<01121> of Reuben<07205>, did offer :
7:31 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086> of the weight<04948> of an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:32<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:33<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:34<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:35<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>示丟珥<07707>的兒子<01121>以利蓿<0468>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Elizur<0468> the son<01121> of Shedeur<07707>.
7:36 第五<02549><09002><03117>來獻的是西緬<08095>子孫的<09001><01121>首領<05387>、蘇利沙代<06701>的兒子<01121>示路蔑<08017>
On the fifth<02549> day<03117> Shelumiel<08017> the son<01121> of Zurishaddai<06701>, prince<05387> of the children<01121> of Simeon<08095>, did offer :
7:37 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:38<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:39<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:40<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:41<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>蘇利沙代<06701>兒子<01121>示路蔑<08017>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Shelumiel<08017> the son<01121> of Zurishaddai<06701>.
7:42 第六<08345><09002><03117>來獻的是迦得<01410>子孫的<09001><01121>首領<05387>、丟珥<01845>的兒子<01121>以利雅薩<0460>
On the sixth<08345> day<03117> Eliasaph<0460> the son<01121> of Deuel<01845>, prince<05387> of the children<01121> of Gad<01410>, offered :
7:43 他的供物<07133>是:一個<0259><03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一個<0259><03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086> of the weight<04948> of an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , a silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:44<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:45<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:46<0259>隻公山羊<08163><05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:47<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>丟珥<01845>的兒子<01121>以利雅薩<0460>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Eliasaph<0460> the son<01121> of Deuel<01845>.
7:48 第七<07637><09002><03117>來獻的是以法蓮<0669>子孫的<09001><01121>首領<05387>、亞米忽<05989>的兒子<01121>以利沙瑪<0476>
On the seventh<07637> day<03117> Elishama<0476> the son<01121> of Ammihud<05989>, prince<05387> of the children<01121> of Ephraim<0669>, offered :
7:49 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:50<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:51<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:52<0259>隻公山羊<08163><05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:53<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>亞米忽<05989>兒子<01121>以利沙瑪<0476>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Elishama<0476> the son<01121> of Ammihud<05989>.
7:54 第八<08066><09002><03117>來獻的是瑪拿西<04519>子孫的<09001><01121>首領<05387>、比大蓿<06301>的兒子<01121>迦瑪列<01583>
On the eighth<08066> day<03117> offered Gamaliel<01583> the son<01121> of Pedahzur<06301>, prince<05387> of the children<01121> of Manasseh<04519>:
7:55 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086> of the weight<04948> of an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:56<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:57<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:58<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:59<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>比大蓿<06301>兒子<01121>迦瑪列<01583>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Gamaliel<01583> the son<01121> of Pedahzur<06301>.
7:60 第九<08671><09002><03117>來獻的是便雅憫<01144>子孫的<09001><01121>首領<05387>、基多尼<01441>的兒子<01121>亞比但<027>
On the ninth<08671> day<03117> Abidan<027> the son<01121> of Gideoni<01441>, prince<05387> of the children<01121> of Benjamin<01144>, offered :
7:61 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:62<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:63<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:64<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:65<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>基多尼<01441>兒子<01121>亞比但<027>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Abidan<027> the son<01121> of Gideoni<01441>.
7:66 第十<06224><09002><03117>來獻的是但<01835>子孫的<09001><01121>首領<05387>、亞米沙代<05996>的兒子<01121>亞希以謝<0295>
On the tenth<06224> day<03117> Ahiezer<0295> the son<01121> of Ammishaddai<05996>, prince<05387> of the children<01121> of Dan<01835>, offered :
7:67 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:68<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:69<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:70<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:71<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>亞米沙代<05996>兒子<01121>亞希以謝<0295>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Ahiezer<0295> the son<01121> of Ammishaddai<05996>.
7:72 {<09002>}{<03117>}第十一<06249><06240><03117>來獻的是亞設<0836>子孫的<09001><01121>首領<05387>、俄蘭<05918>的兒子<01121>帕結<06295>
On the eleventh<06249><06240> day<03117> Pagiel<06295> the son<01121> of Ocran<05918>, prince<05387> of the children<01121> of Asher<0836>, offered :
7:73 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:74<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:75<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:76<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:77<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>俄蘭<05918>兒子<01121>帕結<06295>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Pagiel<06295> the son<01121> of Ocran<05918>.
7:78 {<09002>}{<03117>}第十二<08147><06240><03117>來獻的是拿弗他利<05321>子孫的<09001><01121>首領<05387>、以南<05881>兒子<01121>亞希拉<0299>
On the twelfth<06240><08147> day<03117> Ahira<0299> the son<01121> of Enan<05881>, prince<05387> of the children<01121> of Naphtali<05321>, offered :
7:79 他的供物<07133>是:一<0259>個銀<03701>盤子<07086>,重<04948>一百<03967>三十<07970>舍客勒,一<0259>個銀<03701><04219>,重七十<07657>舍客勒<08255>,都是按聖所<06944>的平<09002><08255>,{<08147>}也都盛滿<04392>了調<01101>(8803)<09002><08081>的細麵<05560>作素祭<09001><04503>
His offering<07133> was one<0259> silver<03701> charger<07086>, the weight<04948> whereof was an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , one<0259> silver<03701> bowl<04219> of seventy<07657> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>; both<08147> of them full<04392> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503>:
7:80<0259>個金<02091><03709>,重十<06235>舍客勒,盛滿<04392>了香<07004>
One<0259> golden<02091> spoon<03709> of ten<06235> shekels , full<04392> of incense<07004>:
7:81<0259>隻公<01241><06499><01121>,一<0259>隻公綿羊<0352>,一<0259>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作燔祭<09001><05930>
One<0259> young<01241> bullock<06499>, one<0259> ram<0352>, one<0259> lamb<03532> of the first<01121> year<08141>, for a burnt offering<05930>:
7:82<0259>隻公<08163>山羊<05795>作贖罪祭<09001><02403>
One<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>:
7:83<08147>隻公牛<01241>,五<02568>隻公綿羊<0352>,五<02568>隻公山羊<06260>,五<02568>隻一<01121><08141>的公羊羔<03532>作平安<08002><09001><02077>。這是<02088>以南<05881>兒子<01121>亞希拉<0299>的供物<07133>
And for a sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, two<08147> oxen<01241>, five<02568> rams<0352>, five<02568> he goats<06260>, five<02568> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: this was the offering<07133> of Ahira<0299> the son<01121> of Enan<05881>.
7:84 用膏抹<04886>(8736)<0853>的日子<09002><03117>,以色列<03478><04480><0853>眾首領<05387>為行獻壇<04196>之禮<02598>所獻的是<02063>:銀<03701>盤子<07086>十二<08147><06240>個,銀<03701><04219>十二<08147><06240>個,金<02091><03709>十二<08147><06240>個;
This was the dedication<02598> of the altar<04196>, in the day<03117> when it was anointed<04886>(8736), by the princes<05387> of Israel<03478>: twelve<06240><08147> chargers<07086> of silver<03701>, twelve silver<03701> bowls<04219>, twelve<06240><08147> spoons<03709> of gold<02091>:
7:85<0259>盤子<07086>{<03701>}重一百<03967>三十<07970>舍客勒,每<0259><04219>重七十<07657>舍客勒。一切<03605>器皿<03627>的銀子<03701>,按聖所<06944>的平<09002><08255>,共有二千<0505><0702><03967>舍客勒。
Each<0259> charger<07086> of silver<03701> weighing an hundred<03967> and thirty<07970> shekels , each<0259> bowl<04219> seventy<07657>: all the silver<03701> vessels<03627> weighed two thousand<0505> and four<0702> hundred<03967> shekels , after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>:
7:86 十二<08147><06240>個金<02091><03709>盛滿<04392>了香<07004>,按聖所<06944>的平<09002><08255>,每盂<03709><06235><06235>舍客勒,所有的<03605>金子<02091>{<03709>}共一百<03967>二十<06242>舍客勒。
The golden<02091> spoons<03709> were twelve<06240><08147>, full<04392> of incense<07004>, weighing ten<06235> shekels apiece<03709>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>: all the gold<02091> of the spoons<03709> was an hundred<03967> and twenty<06242> shekels .
7:87 {<03605>}{<01241>}作燔祭<09001><05930>的,共有公牛<06499>十二<08147><06240>隻,公羊<0352>十二<08147><06240>隻,一<01121><08141>的公羊羔<03532>十二<08147><06240>隻,並同獻的素祭<04503>作贖罪祭<09001><02403>的公山羊<08163><05795>十二<08147><06240>隻;
All the oxen<01241> for the burnt offering<05930> were twelve<08147><06240> bullocks<06499>, the rams<0352> twelve<08147><06240>, the lambs<03532> of the first<01121> year<08141> twelve<08147><06240>, with their meat offering<04503>: and the kids<08163> of the goats<05795> for sin offering<02403> twelve<08147><06240>.
7:88 {<03605>}{<01241>}作平安<08002><02077>的,共有公牛<06499>二十<06242><0702>隻,公綿羊<0352>六十<08346>隻,公山羊<06260>六十<08346>隻,一<01121><08141>的公羊羔<03532>六十<08346>隻。這就是<02063>用膏抹<04886>(8736)<0853>之後<0310>,為行奉獻壇<04196>之禮<02598>所獻的。
And all the oxen<01241> for the sacrifice<02077> of the peace offerings<08002> were twenty<06242> and four<0702> bullocks<06499>, the rams<0352> sixty<08346>, the he goats<06260> sixty<08346>, the lambs<03532> of the first<01121> year<08141> sixty<08346>. This was the dedication<02598> of the altar<04196>, after<0310> that it was anointed<04886>(8736).
7:89 摩西<04872><09002><0935>(8800){<0413>}會<04150><0168>要與耶和華<0854>說話<09001><01696>(8763)的時候,聽見<08085>(8799){<0853>}{<05921>}法<05715><0727>的施恩座<03727>以上<04480><05921>、二<08147>基路伯<03742>中間<04480><0996>有與他<0413>說話<04480><01696>(8763)的聲音<06963>,就是<0834>耶和華與他<0413>說話<01696>(8692)
And when Moses<04872> was gone<0935>(8800) into the tabernacle<0168> of the congregation<04150> to speak<01696>(8762) with him, then he heard<08085>(8799) the voice<06963> of one speaking<01696>(8763) unto him from off the mercy seat<03727> that was upon the ark<0727> of testimony<05715>, from between the two<08147> cherubims<03742>: and he spake<01696>(8693) unto him. {with him: that is, with God}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。