版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

3:1 耶和華<03068>在西奈<05514><09002><02022>曉諭<01696>(8763){<0853>}摩西<04872>的日子<09002><03117>,亞倫<0175>和摩西<04872>的後代<08435>如下<0428>
These also are the generations<08435> of Aaron<0175> and Moses<04872> in the day<03117> that the LORD<03068> spake<01696>(8763) with Moses<04872> in mount<02022> Sinai<05514>.
3:2 {<0428>}亞倫<0175>的兒子<01121>,長子<01060><08034>叫拿答<05070>,還有亞比戶<030>、以利亞撒<0499>、以他瑪<0385>
And these are the names<08034> of the sons<01121> of Aaron<0175>; Nadab<05070> the firstborn<01060>, and Abihu<030>, Eleazar<0499>, and Ithamar<0385>.
3:3 這是<0428>亞倫<0175>兒子<01121>的名字<08034>,都是受膏<04886>(8803)的祭司<03548>,{<0834>}是摩西叫他們<03027>承接聖職<04390>(8765)供祭司職分<09001><03547>(8763)的。
These are the names<08034> of the sons<01121> of Aaron<0175>, the priests<03548> which were anointed<04886>(8803), whom he consecrated<04390>(8765)<03027> to minister in the priest's office<03547>(8763). {whom...: Heb. whose hand he filled}
3:4 拿答<05070>、亞比戶<030>在西奈<05514>的曠野<09002><04057><09001><06440>耶和華<03068><09002><07126>(8687)<02114>(8801)<0784>的時候就死<04191>(8799)在耶和華<03068>面前<09001><06440>了。他們<09001>也沒<03808><01961>(8804)兒子<01121>。以利亞撒<0499>、以他瑪<0385><05921>他們的父親<01>亞倫<0175>面前<06440>供祭司的職分<03547>(8762)
And Nadab<05070> and Abihu<030> died<04191>(8799) before<06440> the LORD<03068>, when they offered<07126>(8687) strange<02114>(8801) fire<0784> before<06440> the LORD<03068>, in the wilderness<04057> of Sinai<05514>, and they had no children<01121>: and Eleazar<0499> and Ithamar<0385> ministered in the priest's office<03547>(8762) in the sight<06440> of Aaron<0175> their father<01>.
3:5 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
3:6 「你使<0853>利未<03878>支派<04294>近前<07126>(8685)來,{<0853>}站<05975>(8689)在祭司<03548>亞倫<0175>面前<09001><06440>好服事<08334>(8765)<0853>
Bring<07126><00> the tribe<04294> of Levi<03878> near<07126>(8685), and present<05975>(8689) them before<06440> Aaron<0175> the priest<03548>, that they may minister<08334>(8765) unto him.
3:7<0853><04931>和{<03605>}會眾<05712>在會<04150><0168><09001><06440><08104>(8804){<0853>}所吩咐的<04931>,辦理<09001><05647>(8800){<0853>}帳幕<04908>的事<05656>
And they shall keep<08104>(8804) his charge<04931>, and the charge<04931> of the whole congregation<05712> before<06440> the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, to do<05647>(8800) the service<05656> of the tabernacle<04908>.
3:8 又要看守<08104>(8804){<0853>}會<04150><0168>的{<03605>}器具<03627>,並<0853>守所吩咐<04931>以色列<03478><01121>的,辦理<09001><05647>(8800){<0853>}帳幕<04908>的事<05656>
And they shall keep<08104>(8804) all the instruments<03627> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and the charge<04931> of the children<01121> of Israel<03478>, to do<05647>(8800) the service<05656> of the tabernacle<04908>.
3:9 你要將<0853>利未人<03881><05414>(8804)亞倫<09001><0175>和他的兒子<09001><01121>,因為他們是<01992><04480><0854>以色列<03478><01121>中選出來給<05414>(8803)<05414>(8803)他的<09001>
And thou shalt give<05414>(8804) the Levites<03881> unto Aaron<0175> and to his sons<01121>: they are wholly given<05414>(8803) unto him out of the children<01121> of Israel<03478>.
3:10 你要囑咐<06485>(8799){<0853>}亞倫<0175><0853>他的兒子<01121>謹守<08104>(8804){<0853>}自己祭司的職任<03550>。近前來<07131>的外人<02114>(8801)必被治死<04191>(8714)。」
And thou shalt appoint<06485>(8799) Aaron<0175> and his sons<01121>, and they shall wait on<08104>(8804) their priest's office<03550>: and the stranger<02114>(8801) that cometh nigh<07131> shall be put to death<04191>(8714).
3:11 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
3:12 「{<02009>}我<0589>從以色列<03478><01121><04480><08432>揀選<03947>(8804)了{<0853>}利未人<03881>,代替<08478>以色列<03478><04480><01121>一切<03605>頭生的<01060>{<06363>}{<07358>};利未人<03881><01961>(8804)歸我<09001>
And I, behold, I have taken<03947>(8804) the Levites<03881> from among<08432> the children<01121> of Israel<03478> instead of all the firstborn<01060> that openeth<06363> the matrix<07358> among the children<01121> of Israel<03478>: therefore the Levites<03881> shall be mine;
3:13 因為<03588><03605>頭生的<01060>是我的<09001>;我在埃及<04714><09002><0776>擊殺<05221>(8687)一切<03605>頭生的<01060>那日<09002><03117>就把以色列中<09002><03478>一切<03605>頭生的<01060>,連人<04480><0120><05704>牲畜<0929>都分別為聖<06942>(8689)歸我<09001>;他們定要<01961>(8799)屬我<09001>。我是<0589>耶和華<03068>。」
Because all the firstborn<01060> are mine; for on the day<03117> that I smote<05221>(8687) all the firstborn<01060> in the land<0776> of Egypt<04714> I hallowed<06942>(8689) unto me all the firstborn<01060> in Israel<03478>, both man<0120> and beast<0929>: mine shall they be: I am the LORD<03068>.
3:14 耶和華<03068>在西奈<05514>的曠野<09002><04057>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> in the wilderness<04057> of Sinai<05514>, saying<0559>(8800),
3:15 「你要照利未<03878><01121>的宗<01><09001><01004>、家室<09001><04940>數點<06485>(8798)他們<0853>。凡<03605>{<04480>}{<01121>}一個月<02320>以外<04605>的男子<02145>都要數點<06485>(8799)。」
Number<06485>(8798) the children<01121> of Levi<03878> after the house<01004> of their fathers<01>, by their families<04940>: every male<02145> from a month<02320> old<01121> and upward<04605> shalt thou number<06485>(8799) them.
3:16 於是摩西<04872><05921>{<06310>}耶和華<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8795)的數點<06485>(8799)他們<0853>
And Moses<04872> numbered<06485>(8799) them according to the word<06310> of the LORD<03068>, as he was commanded<06680>(8795). {word: Heb. mouth}
3:17 利未<03878>眾子<01121>的名字<09002><08034><01961>(8799){<0428>}革順<01648>、哥轄<06955>、米拉利<04847>
And these were the sons<01121> of Levi<03878> by their names<08034>; Gershon<01648>, and Kohath<06955>, and Merari<04847>.
3:18 革順<01648>的兒子<01121>{<0428>}{<08034>},按著家室<09001><04940>,是立尼<03845>、示每<08096>
And these are the names<08034> of the sons<01121> of Gershon<01648> by their families<04940>; Libni<03845>, and Shimei<08096>.
3:19 哥轄<06955>的兒子<01121>,按著家室<09001><04940>,是暗蘭<06019>、以斯哈<03324>、希伯倫<02275>、烏薛<05816>
And the sons<01121> of Kohath<06955> by their families<04940>; Amram<06019>, and Izehar<03324>, Hebron<02275>, and Uzziel<05816>.
3:20 米拉利<04847>的兒子<01121>,按著家室<09001><04940>,是抹利<04249>、母示<04187>。這些<0428>按著宗<01><09001><01004><01992>利未人<03881>的家室<04940>
And the sons<01121> of Merari<04847> by their families<04940>; Mahli<04249>, and Mushi<04187>. These are<01992> the families<04940> of the Levites<03881> according to the house<01004> of their fathers<01>.
3:21 屬革順<09001><01648>的,有立尼<03846><04940>、示每<08097><04940>。這<0428><01992>革順<01649>的二族<04940>
Of Gershon<01648> was the family<04940> of the Libnites<03846>, and the family<04940> of the Shimites<08097>: these are the families<04940> of the Gershonites<01649>.
3:22 其中被數<06485>(8803){<09002>}{<04557>}、從<04480><01121>一個月<02320>以外<04605>所有的<03605>男子<02145>{<06485>}{(8803)}共有七<07651><0505><02568><03967>名。
Those that were numbered<06485>(8803) of them, according to the number<04557> of all the males<02145>, from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, even those that were numbered<06485>(8803) of them were seven<07651> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>.
3:23 這革順<01649>的二族<04940>要在帳幕<04908><0310>西邊<03220>安營<02583>(8799)
The families<04940> of the Gershonites<01649> shall pitch<02583>(8799) behind<0310> the tabernacle<04908> westward<03220>.
3:24 拉伊勒<03815>的兒子<01121>以利雅薩<0460>作革順人<09001><01649><01><01004>的首領<05387>
And the chief<05387> of the house<01004> of the father<01> of the Gershonites<01649> shall be Eliasaph<0460> the son<01121> of Lael<03815>.
3:25 革順<01648>的子孫<01121>在會<04150><09002><0168>中所要看守<04931>的,就是帳幕<04908>和罩棚<0168>,並罩棚的蓋<04372>與會<04150><0168>的門<06607><04539>
And the charge<04931> of the sons<01121> of Gershon<01648> in the tabernacle<0168> of the congregation<04150> shall be the tabernacle<04908>, and the tent<0168>, the covering<04372> thereof, and the hanging<04539> for the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>,
3:26 {<0853>}院子<02691>的帷子<07050>和{<02691>}門<06607><04539>(院子<0834>是圍<05439>{<05921>}帳幕<04908><05921><04196>的),並<0853>一切<09001><03605>使用<05656>的繩子<04340>
And the hangings<07050> of the court<02691>, and the curtain<04539> for the door<06607> of the court<02691>, which is by the tabernacle<04908>, and by the altar<04196> round about<05439>, and the cords<04340> of it for all the service<05656> thereof.
3:27 屬哥轄<09001><06955>的,有暗蘭<06020><04940>、以斯哈<03325><04940>、希伯倫<02276><04940>、烏薛<05817><04940>。這<0428><01992>哥轄<06956>的諸族<04940>
And of Kohath<06955> was the family<04940> of the Amramites<06020>, and the family<04940> of the Izeharites<03325>, and the family<04940> of the Hebronites<02276>, and the family<04940> of the Uzzielites<05817>: these are the families<04940> of the Kohathites<06956>.
3:28 按所有<03605>男子<02145>的數目<09002><04557>,從<04480><01121>一個月<02320>以外<04605>看守<08104>(8802){<04931>}聖所<06944>的,共有八<08083><0505><08337><03967>名。
In the number<04557> of all the males<02145>, from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, were eight<08083> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967>, keeping<08104>(8802) the charge<04931> of the sanctuary<06944>.
3:29 哥轄<06955>兒子<01121>的諸族<04940>要在<05921>帳幕<04908>的南<08486><03409>安營<02583>(8799)
The families<04940> of the sons<01121> of Kohath<06955> shall pitch<02583>(8799) on the side<03409> of the tabernacle<04908> southward<08486>.
3:30 烏薛<05816>的兒子<01121>以利撒反<0469>作哥轄<06956><01><01004>家室<09001><04940>的首領<05387>
And the chief<05387> of the house<01004> of the father<01> of the families<04940> of the Kohathites<06956> shall be Elizaphan<0469> the son<01121> of Uzziel<05816>.
3:31 他們所要看守<04931>的是約櫃<0727>、桌子<07979>、燈臺<04501>、兩座壇<04196>與聖所<06944>內使用<08334>(8762)<0834>器皿<03627>{<09002>},並簾子<04539>和一切<03605>使用<05656>之物。
And their charge<04931> shall be the ark<0727>, and the table<07979>, and the candlestick<04501>, and the altars<04196>, and the vessels<03627> of the sanctuary<06944> wherewith they minister<08334>(8762), and the hanging<04539>, and all the service<05656> thereof.
3:32 祭司<03548>亞倫<0175>的兒子<01121>以利亞撒<0499>作利未人<03881>眾首領<05387>的領袖<05387>,要監察<06486>那些看守<08104>(8802)<04931>聖所<06944>的人。
And Eleazar<0499> the son<01121> of Aaron<0175> the priest<03548> shall be chief<05387> over the chief<05387> of the Levites<03881>, and have the oversight<06486> of them that keep<08104>(8802) the charge<04931> of the sanctuary<06944>.
3:33 屬米拉利<09001><04847>的,有抹利<04250><04940>、母示<04188><04940>。這<0428><01992>米拉利<04847>的二族<04940>
Of Merari<04847> was the family<04940> of the Mahlites<04250>, and the family<04940> of the Mushites<04188>: these are the families<04940> of Merari<04847>.
3:34 他們被數<06485>(8803)的,按所有<03605>男子<02145>的數目<09002><04557>,從<04480><01121>一個月<02320>以外<04605>的,共有六<08337><0505>二百<03967>名。
And those that were numbered<06485>(8803) of them, according to the number<04557> of all the males<02145>, from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, were six<08337> thousand<0505> and two hundred<03967>.
3:35 亞比亥<032>的兒子<01121>蘇列<06700>作米拉利<04847>{<09001>}{<04940>}二宗<01><01004>的首領<05387>。他們要在<05921>帳幕<04908>的北<06828><03409>安營<02583>(8799)
And the chief<05387> of the house<01004> of the father<01> of the families<04940> of Merari<04847> was Zuriel<06700> the son<01121> of Abihail<032>: these shall pitch<02583>(8799) on the side<03409> of the tabernacle<04908> northward<06828>.
3:36 米拉利<04847>子孫<01121>的職分<06486>是看守<04931>帳幕<04908>的板<07175>、閂<01280>、柱子<05982>、帶卯的座<0134>,和帳幕一切<03605>所使用<05656>的{<03605>}器具<03627>
And under the custody<06486> and charge<04931> of the sons<01121> of Merari<04847> shall be the boards<07175> of the tabernacle<04908>, and the bars<01280> thereof, and the pillars<05982> thereof, and the sockets<0134> thereof, and all the vessels<03627> thereof, and all that serveth<05656> thereto, {under...: Heb. the office of the charge}
3:37 院子<02691>四圍<05439>的柱子<05982>、帶卯的座<0134>、橛子<03489>,和繩子<04340>
And the pillars<05982> of the court<02691> round about<05439>, and their sockets<0134>, and their pins<03489>, and their cords<04340>.
3:38 在帳幕<04908><09001><06440>東邊<06924>,{<09001>}{<06440>}{<0168>}{<04150>}向日出之地<04217>安營<02583>(8802)的是摩西<04872>、亞倫<0175>,和亞倫的兒子<01121>。他們看守<08104>(8802)<04931>聖所<04720>,替以色列<03478><01121><09001><04931>耶和華所吩咐的。近前來<07131>的外人<02114>(8801)必被治死<04191>(8714)
But those that encamp<02583>(8802) before<06440> the tabernacle<04908> toward the east<06924>, even before<06440> the tabernacle<0168> of the congregation<04150> eastward<04217>, shall be Moses<04872>, and Aaron<0175> and his sons<01121>, keeping<08104>(8802) the charge<04931> of the sanctuary<04720> for the charge<04931> of the children<01121> of Israel<03478>; and the stranger<02114>(8801) that cometh nigh<07131> shall be put to death<04191>(8714).
3:39<03605>被數<06485>(8803)的利未人<03881>,就是<0834>摩西<04872>、亞倫<0175><05921>耶和華<03068>吩咐<06310>所數<06485>(8804)的,按著家室<09001><04940>,從<04480><01121>一個月<02320>以外<04605>的{<03605>}男子<02145>,共有二萬二千<06242><08147><0505>名。
All that were numbered<06485>(8803) of the Levites<03881>, which Moses<04872> and Aaron<0175> numbered<06485>(8804) at the commandment<06310> of the LORD<03068>, throughout their families<04940>, all the males<02145> from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, were twenty<06242> and two<08147> thousand<0505>.
3:40 耶和華<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你要從以色列<03478><09001><01121>中數點<06485>(8798){<04480>}{<01121>}一個月<02320>以外<04605>、凡<03605>頭生<01060>的男子<02145>,把<0853>{<04557>}他們的名字<08034>記下<05375>(8798)
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Number<06485>(8798) all the firstborn<01060> of the males<02145> of the children<01121> of Israel<03478> from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, and take<05375>(8798) the number<04557> of their names<08034>.
3:41 我是<0589>耶和華<03068>。你要揀選<03947>(8804){<0853>}利未人<03881>歸我<09001>,代替<08478>以色列<03478><09002><01121>所有<03605>頭生<01060>的,也取<0853>利未人<03881>的牲畜<09002><0929>代替<08478>以色列<03478>{<01121>}所有<03605>頭生<01060>的牲畜<0929>。」
And thou shalt take<03947>(8804) the Levites<03881> for me (I am the LORD<03068>) instead of all the firstborn<01060> among the children<01121> of Israel<03478>; and the cattle<0929> of the Levites<03881> instead of all the firstlings<01060> among the cattle<0929> of the children<01121> of Israel<03478>.
3:42 摩西<04872>就照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765)的{<0853>}把<0853>以色列<03478><09002><01121>頭生<01060>的都<03605>數點<06485>(8799)了。
And Moses<04872> numbered<06485>(8799), as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) him, all the firstborn<01060> among the children<01121> of Israel<03478>.
3:43 {<01961>}{(8799)}按人名<08034>的數目<09002><04557>,從<04480><01121>一個月<02320>以外<04605>、凡<03605>頭生<01060>的男子<02145>,{<09001>}{<06485>}{(8803)}共有二萬二千<06242><08147><0505>二百<03967>七十<07657><07969>名。
And all the firstborn<01060> males<02145> by the number<04557> of names<08034>, from a month<02320> old<01121> and upward<04605>, of those that were numbered<06485>(8803) of them, were twenty<06242> and two<08147> thousand<0505> two hundred<03967> and threescore and thirteen<07657><07969>.
3:44 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
3:45 「你揀選<03947>(8798){<0853>}利未人<03881>代替<08478>以色列<03478><09002><01121>所有<03605>頭生<01060>的,也取{<0853>}利未人<03881>的牲畜<0929>代替<08478>以色列人的牲畜<0929>。利未人<03881><01961>(8804)歸我<09001>;我是<0589>耶和華<03068>
Take<03947>(8798) the Levites<03881> instead of all the firstborn<01060> among the children<01121> of Israel<03478>, and the cattle<0929> of the Levites<03881> instead of their cattle<0929>; and the Levites<03881> shall be mine: I am the LORD<03068>.
3:46 以色列<03478><01121>中頭生<04480><01060>的男子比<05921>利未人<03881><05736>(8802)二百<03967>七十<07657><07969>個,必當將<0853>他們贖出來<06302>
And for those that are to be redeemed<06302> of the two hundred<03967> and threescore and thirteen<07657><07969> of the firstborn<01060> of the children<01121> of Israel<03478>, which are more<05736>(8802) than<05921> the Levites<03881>;
3:47 你要{<03947>}{(8804)}按人丁<09001><01538>,照聖所<06944>的平<09002><08255>,每人{<02568>}取<03947>(8799)贖銀五<02568>舍客勒<08255>(一舍客勒<08255>是二十<06242>季拉<01626>),
Thou shalt even take<03947>(8804) five<02568> shekels<08255> apiece by the poll<01538>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944> shalt thou take<03947>(8799) them : (the shekel<08255> is twenty<06242> gerahs<01626>:)
3:48 把那多餘<05736>(8802)之人{<09002>}的贖<06302><03701><05414>(8804)給亞倫<09001><0175>和他的兒子<09001><01121>。」
And thou shalt give<05414>(8804) the money<03701>, wherewith the odd number<05736>(8802) of them is to be redeemed<06302>, unto Aaron<0175> and to his sons<01121>.
3:49 於是摩西<04872><04480><0854>那被利未人<03881><05921><06302>以外<05736>(8802)的人取了<03947>(8799){<0853>}贖<06306><03701>
And Moses<04872> took<03947>(8799) the redemption<06306> money<03701> of them that were over<05736>(8802) and above them that were redeemed<06302> by the Levites<03881>:
3:50<04480><0854>以色列<03478><01121>頭生<01060>的所取<03947>(8804)<0853><03701>,按聖所<06944>的平<09002><08255>,有一千<0505><07969><03967>六十<08346><02568>舍客勒。
Of the firstborn<01060> of the children<01121> of Israel<03478> took<03947>(8804) he the money<03701>; a thousand<0505> three<07969> hundred<03967> and threescore<08346> and five<02568> shekels , after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>:
3:51 摩西<04872>照耶和華<03068>的話<06310><0853>這贖<06302>(8675)<06306><03701><05414>(8799)亞倫<09001><0175>和他的兒子<09001><01121>,正如<05921>耶和華<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}{<04872>}的。
And Moses<04872> gave<05414>(8799) the money<03701> of them that were redeemed<06302>(8675)<06306> unto Aaron<0175> and to his sons<01121>, according to the word<06310> of the LORD<03068>, as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。