版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

民數記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
2:1耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>、{<0413>}亞倫<0175><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> and unto Aaron<0175>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:2「以色列<03478><01121>要{<02583>}{(8799)}各<0376><05921>自己的纛<01714>下,在本<01><09001><01004>的旗號<09002><0226>那裡,對著<04480><05048><04150><09001><0168>的四圍<05439>安營<02583>(8799)Every man<0376> of the children<01121> of Israel<03478> shall pitch<02583>(8799) by his own standard<01714>, with the ensign<0226> of their father's<01> house<01004>: far off<05048> about<05439> the tabernacle<0168> of the congregation<04150> shall they pitch<02583>(8799). {far...: Heb. over against}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:3在東邊<06924>,向日出<04217>之地,照著軍隊<09001><06635>安營<02583>(8802)的是猶大<03063><04264>的纛<01714>。有亞米拿達<05992>的兒子<01121>拿順<05177>作猶大<03063>人的<09001><01121>首領<05387>And on the east side<06924> toward the rising<04217> of the sun shall they of the standard<01714> of the camp<04264> of Judah<03063> pitch<02583>(8802) throughout their armies<06635>: and Nahshon<05177> the son<01121> of Amminadab<05992> shall be captain<05387> of the children<01121> of Judah<03063>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:4他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有七萬四千<07657><0702><0505><08337><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were threescore and fourteen<07657><0702> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:5挨著他<05921>安營的<02583>(8802)是以薩迦<03485>支派<04294>。有蘇押<06686>的兒子<01121>拿坦業<05417>作以薩迦<03485>人的<09001><01121>首領<05387>And those that do pitch<02583>(8802) next unto him shall be the tribe<04294> of Issachar<03485>: and Nethaneel<05417> the son<01121> of Zuar<06686> shall be captain<05387> of the children<01121> of Issachar<03485>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:6他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有五萬四千<02572><0702><0505><0702><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) thereof, were fifty<02572> and four<0702> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:7又有西布倫<02074>支派<04294>。希倫<02497>的兒子<01121>以利押<0446>作西布倫<02074>人的<09001><01121>首領<05387> Then the tribe<04294> of Zebulun<02074>: and Eliab<0446> the son<01121> of Helon<02497> shall be captain<05387> of the children<01121> of Zebulun<02074>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:8他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有五萬七千<02572><07651><0505><0702><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) thereof, were fifty<02572> and seven<07651> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:9<03605>屬猶大<03063><09001><04264>、按著軍隊<09001><06635>被數的<06485>(8803),共有十八萬<03967><0505><08084><0505><08337><0505><0702><03967>名,要作第一隊<07223>往前行<05265>(8799)All that were numbered<06485>(8803) in the camp<04264> of Judah<03063> were an hundred<03967> thousand<0505> and fourscore<08084> thousand<0505> and six<08337> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967>, throughout their armies<06635>. These shall first<07223> set forth<05265>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:10「在南邊<08486>,按著軍隊<09001><06635>是流便<07205><04264>的纛<01714>。有示丟珥<07707>的兒子<01121>以利蓿<0468>作流便<07205>人的<09001><01121>首領<05387>On the south side<08486> shall be the standard<01714> of the camp<04264> of Reuben<07205> according to their armies<06635>: and the captain<05387> of the children<01121> of Reuben<07205> shall be Elizur<0468> the son<01121> of Shedeur<07707>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:11他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有四萬六千<0705><08337><0505><02568><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) thereof, were forty<0705> and six<08337> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:12挨著他<05921>安營的<02583>(8802)是西緬<08095>支派<04294>。蘇利沙代<06701>的兒子<01121>示路蔑<08017>作西緬<08095>人的<09001><01121>首領<05387>And those which pitch<02583>(8802) by him shall be the tribe<04294> of Simeon<08095>: and the captain<05387> of the children<01121> of Simeon<08095> shall be Shelumiel<08017> the son<01121> of Zurishaddai<06701>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:13他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有五萬九千<02572><08672><0505><07969><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were fifty<02572> and nine<08672> thousand<0505> and three<07969> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:14又有迦得<01410>支派<04294>。丟珥<07467>的兒子<01121>以利雅薩<0460>作迦得<01410>人的<09001><01121>首領<05387>Then the tribe<04294> of Gad<01410>: and the captain<05387> of the sons<01121> of Gad<01410> shall be Eliasaph<0460> the son<01121> of Reuel<07467>. {Reuel: also called, Deuel}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:15他軍隊<06635>被數的<06485>(8803),共有四萬五千<0705><02568><0505><08337><03967>五十<02572>名,And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were forty<0705> and five<02568> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967> and fifty<02572>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:16<03605>屬流便<07205><09001><04264>、按著軍隊<09001><06635>被數的<06485>(8803),共有十五萬一千<03967><0505><02572><0259><0505><0702><03967>五十<02572>名,要作第二隊<08145>往前行<05265>(8799)All that were numbered<06485>(8803) in the camp<04264> of Reuben<07205> were an hundred<03967> thousand<0505> and fifty<02572> and one<0259> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967> and fifty<02572>, throughout their armies<06635>. And they shall set forth<05265>(8799) in the second rank<08145>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:17「隨後,會<04150><0168>要往前行<05265>(8804),有利未<03881><04264>在諸營<04264>中間<09002><08432>。他們怎樣<09003><0834>安營<02583>(8799)就怎樣<03651>往前行<05265>(8799),各<0376><05921>本位<03027>,各歸本纛<09001><01714>Then the tabernacle<0168> of the congregation<04150> shall set forward<05265>(8804) with the camp<04264> of the Levites<03881> in the midst<08432> of the camp<04264>: as they encamp<02583>(8799), so shall they set forward<05265>(8799), every man<0376> in his place<03027> by their standards<01714>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:18「在西邊<03220>,按著軍隊<09001><06635>是以法蓮<0669><04264>的纛<01714>。亞米忽<05989>的兒子<01121>以利沙瑪<0476>作以法蓮<0669>人的<09001><01121>首領<05387>On the west side<03220> shall be the standard<01714> of the camp<04264> of Ephraim<0669> according to their armies<06635>: and the captain<05387> of the sons<01121> of Ephraim<0669> shall be Elishama<0476> the son<01121> of Ammihud<05989>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:19他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有四萬<0705><0505>零五<02568><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were forty<0705> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:20挨著他<05921>的是瑪拿西<04519>支派<04294>。比大蓿<06301>的兒子<01121>迦瑪列<01583>作瑪拿西<04519>人的<09001><01121>首領<05387>And by him shall be the tribe<04294> of Manasseh<04519>: and the captain<05387> of the children<01121> of Manasseh<04519> shall be Gamaliel<01583> the son<01121> of Pedahzur<06301>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:21他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有三萬二千<07970><08147><0505>二百<03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were thirty<07970> and two<08147> thousand<0505> and two hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:22又有便雅憫<01144>支派<04294>。基多尼<01441>的兒子<01121>亞比但<027>作便雅憫<01144>人的<09001><01121>首領<05387>Then the tribe<04294> of Benjamin<01144>: and the captain<05387> of the sons<01121> of Benjamin<01144> shall be Abidan<027> the son<01121> of Gideoni<01441>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:23他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有三萬五千<07970><02568><0505><0702><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were thirty<07970> and five<02568> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:24<03605>屬以法蓮<0669><09001><04264>、按著軍隊<09001><06635>被數<06485>(8803)的,共有十萬<03967><0505>零八<08083><0505>一百<03967>名,要作第三<07992>隊往前行<05265>(8799)All that were numbered<06485>(8803) of the camp<04264> of Ephraim<0669> were an hundred<03967> thousand<0505> and eight<08083> thousand<0505> and an hundred<03967>, throughout their armies<06635>. And they shall go forward<05265>(8799) in the third rank<07992>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:25「在北邊<06828>,按著軍隊<09001><06635>是但<01835><04264>的纛<01714>。亞米沙代<05996>的兒子<01121>亞希以謝<0295>作但<01835>人的<09001><01121>首領<05387>The standard<01714> of the camp<04264> of Dan<01835> shall be on the north side<06828> by their armies<06635>: and the captain<05387> of the children<01121> of Dan<01835> shall be Ahiezer<0295> the son<01121> of Ammishaddai<05996>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:26他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有六萬二千<08346><08147><0505><07651><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were threescore<08346> and two<08147> thousand<0505> and seven<07651> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:27挨著他<05921>安營<02583>(8802)的是亞設<0836>支派<04294>。俄蘭<05918>的兒子<01121>帕結<06295>作亞設<0836>人的<09001><01121>首領<05387>And those that encamp<02583>(8802) by him shall be the tribe<04294> of Asher<0836>: and the captain<05387> of the children<01121> of Asher<0836> shall be Pagiel<06295> the son<01121> of Ocran<05918>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:28他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有四萬一千<0705><0259><0505><02568><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were forty<0705> and one<0259> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:29又有拿弗他利<05321>支派<04294>。以南<05881>的兒子<01121>亞希拉<0299>作拿弗他利<05321>人的<09001><01121>首領<05387>Then the tribe<04294> of Naphtali<05321>: and the captain<05387> of the children<01121> of Naphtali<05321> shall be Ahira<0299> the son<01121> of Enan<05881>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:30他軍隊<06635>被數<06485>(8803)的,共有五萬三千<02572><07969><0505><0702><03967>名。And his host<06635>, and those that were numbered<06485>(8803) of them, were fifty<02572> and three<07969> thousand<0505> and four<0702> hundred<03967>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:31<03605><01835><09001><04264>被數<06485>(8803)的,共有十五萬七千<03967><0505><07651><02572><0505><08337><03967>名,要歸本纛<09001><01714>作末<09001><0314>隊往前行<05265>(8799)。」All they that were numbered<06485>(8803) in the camp<04264> of Dan<01835> were an hundred<03967> thousand<0505> and fifty<02572> and seven<07651> thousand<0505> and six<08337> hundred<03967>. They shall go<05265>(8799) hindmost<0314> with their standards<01714>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
2:32這些<0428>{<06485>}{(8803)}以色列<03478><01121>,照他們的宗<01><09001><01004>,按他們的軍隊<09001><06635>,在諸營<04264>中{<03605>}被數<06485>(8803)的,共有六十萬<08337><03967><0505>零三<07969><0505><02568><03967>五十<02572>名。These are those which were numbered<06485>(8803) of the children<01121> of Israel<03478> by the house<01004> of their fathers<01>: all those that were numbered<06485>(8803) of the camps<04264> throughout their hosts<06635> were six<08337> hundred<03967> thousand<0505> and three<07969> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967> and fifty<02572>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:33惟獨利未人<03881>沒有<03808><06485>(8719)在以色列<03478><01121><09002><08432>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。But the Levites<03881> were not numbered<06485>(8719) among<08432> the children<01121> of Israel<03478>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
2:34以色列<03478><01121>就這樣<03651><06213>(8799),各人<0376>照他們的家室<09001><04940>、{<05921>}宗<01><01004>歸於本纛<09001><01714>,安營<02583>(8804)起行<05265>(8804),都是照<09003><03605>耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And the children<01121> of Israel<03478> did<06213>(8799) according to all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>: so they pitched<02583>(8804) by their standards<01714>, and so they set forward<05265>(8804), every one<0376> after their families<04940>, according to the house<01004> of their fathers<01>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。