版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

22:1 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
22:2 「你吩咐<01696>(8761){<0413>}亞倫<0175><0413>他子孫<01121>說:要遠離<05144>(8735)以色列<03478><01121><0834>分別為聖<06942>(8688)、歸{<01992>}給我<09001>的聖物<04480><06944>,免得<03808>褻瀆<02490>(8762){<0853>}我的聖<06944><08034>。我是<0589>耶和華<03068>
Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175> and to his sons<01121>, that they separate<05144>(8735) themselves from the holy things<06944> of the children<01121> of Israel<03478>, and that they profane<02490>(8762) not my holy<06944> name<08034> in those things which they hallow<06942>(8688) unto me: I am the LORD<03068>.
22:3 你要對他們<0413><0559>(8798):你們世世代代<09001><01755>的{<04480>}{<03605>}後裔<02233>,凡<03605><0376>身上<05921>有污穢<02932>、親近<07126>(8799){<0413>}以色列<03478><01121><0834>分別為聖<06942>(8686)、歸耶和華<09001><03068>聖物<06944><0834>,那<01931><05315>必在我面前<04480><09001><06440>剪除<03772>(8738)。我是<0589>耶和華<03068>
Say<0559>(8798) unto them, Whosoever<0376> he be of all your seed<02233> among your generations<01755>, that goeth<07126>(8799) unto the holy things<06944>, which the children<01121> of Israel<03478> hallow<06942>(8686) unto the LORD<03068>, having his uncleanness<02932> upon him, that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from my presence<06440>: I am the LORD<03068>.
22:4 亞倫<0175>的後裔<04480><02233>,凡<0376><0376><01931>大痲瘋的<06879>(8803),或是<0176>有漏症的<02100>(8802),不可<03808><0398>(8799)聖物<09002><06944>,直等<05704><0834>潔淨了<02891>(8799)。無論誰<09002><03605><05060>(8802)那因死屍<05315>不潔淨的物<02931>(或譯:人),或是<0176><03318>(8799){<04480>}精<02233><07902><0834><0376>
What man soever<0376> of the seed<02233> of Aaron<0175> is a leper<06879>(8803), or hath a running issue<02100>(8802); he shall not eat<0398>(8799) of the holy things<06944>, until he be clean<02891>(8799). And whoso toucheth<05060>(8802) any thing that is unclean<02931> by the dead<05315>, or a man<0376> whose seed<02233><07902> goeth<03318>(8799) from him; {running...: Heb. running of the reins}
22:5 或是<0176>{<0376>}{<0834>}摸<05060>(8799)甚麼<09002><03605>使他<09001>不潔淨<02930>(8799)<0834>爬物<08318>,或是<0176>摸那<0834>使他<09001>不潔淨<02930>(8799)的人<09002><0120>(不拘那人有甚麼<09001><03605>不潔淨<02932>),
Or whosoever<0376> toucheth<05060>(8799) any creeping thing<08318>, whereby he may be made unclean<02930>(8799), or a man<0120> of whom he may take uncleanness<02930>(8799), whatsoever uncleanness<02932> he hath;
22:6 {<05315>}摸了<05060>(8799)這些人、物<09002><0834>,必不潔淨<02930>(8804)<05704>晚上<06153>;若不<03588><0518>用水<09002><04325><07364>(8804)<01320>,就不可<03808><0398>(8799){<04480>}聖物<06944>
The soul<05315> which hath touched<05060>(8799) any such shall be unclean<02930>(8804) until even<06153>, and shall not eat<0398>(8799) of the holy things<06944>, unless<0518> he wash<07364>(8804) his flesh<01320> with water<04325>.
22:7<08121><0935>(8804)的時候,他就潔淨了<02891>(8804),然後<0310>可以吃<0398>(8799){<04480>}聖物<06944>,因為<03588>這是<01931>他的食物<03899>
And when the sun<08121> is down<0935>(8804), he shall be clean<02891>(8804), and shall afterward<0310> eat<0398>(8799) of the holy things<06944>; because it is his food<03899>.
22:8 自死的<05038>或是被野獸撕裂的<02966>,他不可<03808><0398>(8799),因此<09002>污穢<09001><02930>(8800)自己。我是<0589>耶和華<03068>
That which dieth of itself<05038>, or is torn<02966> with beasts , he shall not eat<0398>(8799) to defile<02930>(8800) himself therewith: I am the LORD<03068>.
22:9 所以他們要守<08104>(8804){<0853>}我所吩咐的<04931>,免得<03808>{<03588>}輕忽了<02490>(8762),因此<05921><05375>(8799)<02399>而死<04191>(8804){<09002>}。我是<0589>叫他們成聖的<06942>(8764)耶和華<03068>
They shall therefore keep<08104>(8804) mine ordinance<04931>, lest they bear<05375>(8799) sin<02399> for it, and die<04191>(8804) therefore, if they profane<02490>(8762) it: I the LORD<03068> do sanctify<06942>(8764) them.
22:10 「凡<03605>外人<02114>(8801)不可<03808><0398>(8799)聖物<06944>;寄居<08453>在祭司<03548>家的,或是雇工人<07916>,都不可<03808><0398>(8799)聖物<06944>
There shall no stranger<02114>(8801) eat<0398>(8799) of the holy thing<06944>: a sojourner<08453> of the priest<03548>, or an hired servant<07916>, shall not eat<0398>(8799) of the holy thing<06944>.
22:11 倘若<03588>祭司<03548><07069>(8799)<05315>,是他的錢<07075><03701>的,那人<01931>就可以吃<0398>(8799)聖物<09002>;生<03211>在他家<01004>的人也{<01992>}可以吃<0398>(8799){<09002>}{<03899>}。
But if the priest<03548> buy<07069>(8799) any soul<05315> with<07075> his money<03701>, he shall eat<0398>(8799) of it, and he that is born<03211> in his house<01004>: they shall eat<0398>(8799) of his meat<03899>. {with...: Heb. with the purchase of his money}
22:12 祭司<03548>的女兒<01323><03588><01961>(8799)<02114>(8801)<09001><0376>,{<01931>}就不可<03808><0398>(8799)舉祭的<09002><08641>聖物<06944>
If the priest's<03548> daughter<01323> also be married unto a stranger<0376><02114>(8801), she may not eat<0398>(8799) of an offering<08641> of the holy things<06944>. {a stranger: Heb. a man a stranger}
22:13 但祭司<03548>的女兒<01323><03588><01961>(8799)寡婦<0490>,或是被休的<01644>(8803),沒有<0369>孩子<02233>{<09001>},又歸<07725>(8804)<0413><01><01004>,與她青年一樣<09003><05271>,就可以吃<0398>(8799)她父親的<01>食物<04480><03899>;只是<03605>外人<02114>(8801)不可<03808><0398>(8799){<09002>}。
But if the priest's<03548> daughter<01323> be a widow<0490>, or divorced<01644>(8803), and have no child<02233>, and is returned<07725>(8804) unto her father's<01> house<01004>, as in her youth<05271>, she shall eat<0398>(8799) of her father's<01> meat<03899>: but there shall no stranger<02114>(8801) eat<0398>(8799) thereof.
22:14<03588>有人<0376><09002><07684>吃了<0398>(8799)聖物<06944>,要照<0853>聖物<06944>的原數加<03254>(8804)<05921>五分之一<02549><05414>(8804)給祭司<09001><03548>
And if a man<0376> eat<0398>(8799) of the holy thing<06944> unwittingly<07684>, then he shall put<03254>(8804) the fifth<02549> part thereof unto it, and shall give<05414>(8804) it unto the priest<03548> with the holy thing<06944>.
22:15 祭司不可<03808>褻瀆<02490>(8762){<0853>}以色列<03478><01121><0834><07311>(8686)給耶和華<09001><03068>的{<0853>}聖物<06944>
And they shall not profane<02490>(8762) the holy things<06944> of the children<01121> of Israel<03478>, which they offer<07311>(8686) unto the LORD<03068>;
22:16 免得他們<0853>在吃<09002><0398>(8800){<0853>}聖物<06944>上自取<05375>(8689)<05771><0819>,因為<03588>我是<0589>叫他們成聖的<06942>(8764)耶和華<03068>。」
Or suffer them to bear<05375>(8689) the iniquity<05771> of trespass<0819>, when they eat<0398>(8800) their holy things<06944>: for I the LORD<03068> do sanctify<06942>(8764) them. {suffer...: or, lade themselves with the iniquity of trespass in their eating}
22:17 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
22:18 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}亞倫<0175><0413>他子孫<01121>,並<0413>以色列<03478><03605><01121><0559>(8804){<0853>}:以色列<03478>家中<04480><01004>的人<0376><0376>,或在以色列中<09002><03478>{<04480>}寄居的<01616>,凡<0834><07126>(8686)供物<07133>,無論<09001><03605>是所許的願<05088>,{<09001>}{<03605>}是甘心獻的<05071>,就是<0834><07126>(8686)給耶和華<09001><03068>作燔祭的<09001><05930>
Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175>, and to his sons<01121>, and unto all the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, Whatsoever<0376> he be of the house<01004> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> in Israel<03478>, that will offer<07126>(8686) his oblation<07133> for all his vows<05088>, and for all his freewill offerings<05071>, which they will offer<07126>(8686) unto the LORD<03068> for a burnt offering<05930>;
22:19 要將沒有殘疾<08549>的公<02145><09002><01241>,或是綿羊<09002><03775>,或是山羊<09002><05795>獻上,如此方蒙悅納<09001><07522>
Ye shall offer at your own will<07522> a male<02145> without blemish<08549>, of the beeves<01241>, of the sheep<03775>, or of the goats<05795>.
22:20<03605>有殘疾<03971><0834><09002>,你們不可<03808>獻上<07126>(8686),因為<03588><01961>(8799)<03808>蒙悅納<09001><07522>{<09001>}。
But whatsoever hath a blemish<03971>, that shall ye not offer<07126>(8686): for it shall not be acceptable<07522> for you.
22:21<0376>{<03588>}從牛群<09002><01241>或是<0176>羊群中<09002><06629>,將平安<08002><02077><07126>(8686)給耶和華<09001><03068>,為要還<09001><06381>(8763)特許的願<05088>,或是<0176>作甘心獻的<09001><05071>,所獻的必<01961>(8799)純全<03605><08549><03808>{<01961>}{(8799)}殘疾的<03971>{<09002>}才蒙悅納<09001><07522>
And whosoever<0376> offereth<07126>(8686) a sacrifice<02077> of peace offerings<08002> unto the LORD<03068> to accomplish<06381>(8763) his vow<05088>, or a freewill offering<05071> in beeves<01241> or sheep<06629>, it shall be perfect<08549> to be accepted<07522>; there shall be no blemish<03971> therein. {sheep: or, goats}
22:22 瞎眼的<05788>、{<0176>}折傷的<07665>(8803)、{<0176>}殘廢的<02782>(8803)、{<0176>}有瘤子的<02990>、{<0176>}長癬的<01618>、{<0176>}長疥的<03217><0428>不可<03808><07126>(8686)給耶和華<09001><03068>,也不可<03808><05921>壇上<04196>作為<05414>(8799){<04480>}火祭<0801>獻給耶和華<09001><03068>
Blind<05788>, or broken<07665>(8803), or maimed<02782>(8803), or having a wen<02990>, or scurvy<01618>, or scabbed<03217>, ye shall not offer<07126>(8686) these unto the LORD<03068>, nor make<05414>(8799) an offering by fire<0801> of them upon the altar<04196> unto the LORD<03068>.
22:23 無論是公牛<07794>是綿羊羔<07716>,若肢體有餘的<08311>(8803),或是缺少的<07038>(8803),只可作甘心祭<05071>獻上<06213>(8799){<0853>};用以還願<09001><05088>,卻不<03808>蒙悅納<07521>(8735)
Either a bullock<07794> or a lamb<07716> that hath any thing superfluous<08311>(8803) or lacking in his parts<07038>(8803), that mayest thou offer<06213>(8799) for a freewill offering<05071>; but for a vow<05088> it shall not be accepted<07521>(8735). {lamb: or, kid}
22:24 腎子損傷的<04600>(8803),或是壓碎的<03807>(8803),或是破裂的<05423>(8803),或是騸了的<03772>(8803),不可<03808><07126>(8686)給耶和華<09001><03068>,在你們的地上<09002><0776>也不可<03808>這樣行<06213>(8799)
Ye shall not offer<07126>(8686) unto the LORD<03068> that which is bruised<04600>(8803), or crushed<03807>(8803), or broken<05423>(8803), or cut<03772>(8803); neither shall ye make<06213>(8799) any offering thereof in your land<0776>.
22:25 這類的物,你們從外<05236><01121>的手<04480><03027>,一樣<04480><03605><0428>不可<03808>接受作<0853>你們 神<0430>的食物<03899>獻上<07126>(8686);因為<03588>這些<09002>都有損壞<04893>,有殘疾<03971>{<09002>},不<03808>蒙悅納<07521>(8735){<09001>}。」
Neither from a stranger's<05236> hand<03027><01121> shall ye offer<07126>(8686) the bread<03899> of your God<0430> of any of these; because their corruption<04893> is in them, and blemishes<03971> be in them: they shall not be accepted<07521>(8735) for you.
22:26 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
22:27 「才<03588>生的<03205>(8735)公牛<07794>,或是<0176>綿羊<03775>或是<0176>山羊<05795>,七<07651><03117><01961>(8804)跟著<08478><0517>;從第八<08066><04480><03117>以後<01973>,可以當供物<09001><07133>蒙悅納<07521>(8735),作為耶和華的<09001><03068><0801>祭。
When a bullock<07794>, or a sheep<03775>, or a goat<05795>, is brought forth<03205>(8735), then it shall be seven<07651> days<03117> under the dam<0517>; and from the eighth<08066> day<03117> and thenceforth<01973> it shall be accepted<07521>(8735) for an offering<07133> made by fire<0801> unto the LORD<03068>.
22:28 無論是母牛<07794><0176>母羊<07716>,不可<03808><0259><09002><03117><07819>(8799){<0853>}母和<0853><01121>
And whether it be cow<07794> or ewe<07716>, ye shall not kill<07819>(8799) it and her young<01121> both in one<0259> day<03117>. {ewe: or, she goat}
22:29 {<03588>}你們獻<02076>(8799)感謝<08426><02077>給耶和華<09001><03068>,要獻得<02076>(8799)可蒙悅納<09001><07522>
And when ye will offer<02076>(8799) a sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> unto the LORD<03068>, offer<02076>(8799) it at your own will<07522>.
22:30 要當<01931><09002><03117><0398>(8735),一點<04480>不可<03808><03498>(8686)<05704>早晨<01242>。我是<0589>耶和華<03068>
On the same day<03117> it shall be eaten up<0398>(8735); ye shall leave<03498>(8686) none of it until the morrow<01242>: I am the LORD<03068>.
22:31 「你們要謹守<08104>(8804){<0853>}遵行<06213>(8804)我的誡命<04687>。我是<0589>耶和華<03068>
Therefore shall ye keep<08104>(8804) my commandments<04687>, and do<06213>(8804) them: I am the LORD<03068>.
22:32 你們不可<03808>褻瀆<02490>(8762){<0853>}我的聖<06944><08034>;我在以色列<03478><01121><09002><08432>,卻要被尊為聖<06942>(8738)。我是<0589>叫你們成聖的<06942>(8762)耶和華<03068>
Neither shall ye profane<02490>(8762) my holy<06944> name<08034>; but I will be hallowed<06942>(8738) among<08432> the children<01121> of Israel<03478>: I am the LORD<03068> which hallow<06942>(8762) you,
22:33 把你們<0853>從埃及<04714><04480><0776>領出來<03318>(8688),作<09001><01961>(8800)你們的<09001> 神<09001><0430>。我是<0589>耶和華<03068>。」
That brought you out<03318>(8688) of the land<0776> of Egypt<04714>, to be your God<0430>: I am the LORD<03068>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。