版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

17:1 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
17:2 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}亞倫<0175>和{<0413>}他兒子<01121><0413>以色列<03478><03605><01121><0559>(8804){<0413>},耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765)的乃是這樣<02088><01697>{<09001>}{<0559>}{(8800)}:
Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175>, and unto his sons<01121>, and unto all the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them; This is the thing<01697> which the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765), saying<0559>(8800),
17:3<0376>以色列<03478>家中的<04480><01004><0376>{<0834>}宰<07819>(8799)公牛<07794>,或是<0176>綿羊羔<03775>,或是<0176>山羊<05795>,不拘<0176>{<0834>}宰<07819>(8799)於營內<09002><04264><09001><04264><04480><02351>
What<0376> man<0376> soever there be of the house<01004> of Israel<03478>, that killeth<07819>(8799) an ox<07794>, or lamb<03775>, or goat<05795>, in the camp<04264>, or that killeth<07819>(8799) it out<02351> of the camp<04264>,
17:4 若未<03808>曾牽<0935>(8689)<0413><04150><0168>門口<06607>、耶和華<03068>的帳幕<04908><09001><06440><09001><07126>(8687)給耶和華<09001><03068>為供物<07133>,流血<01818>的罪必歸<02803>(8735)到那<01931><09001><0376>身上。他流了<08210>(8804)<01818>,{<0376>}要<01931>從民<05971><04480><07130>剪除<03772>(8738)
And bringeth<0935>(8689) it not unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, to offer<07126>(8687) an offering<07133> unto the LORD<03068> before<06440> the tabernacle<04908> of the LORD<03068>; blood<01818> shall be imputed<02803>(8735) unto that man<0376>; he hath shed<08210>(8804) blood<01818>; and that man<0376> shall be cut off<03772>(8738) from among<07130> his people<05971>:
17:5 這是<0834>為要<09001><04616>使以色列<03478><01121><0853>他們<01992><05921>田野<07704><06440><0834><02076>(8802)的祭<02077><0935>(8686){<0935>}{(8689)}到<0413><04150><0168>門口<06607>、耶和華面前<09001><03068>,交給<0413>祭司<03548>,獻<02076>(8804){<0853>}與耶和華<09001><03068>為平安<08002><02077>
To the end that the children<01121> of Israel<03478> may bring<0935>(8686) their sacrifices<02077>, which they offer<02076>(8802) in the open<06440> field<07704>, even that they may bring<0935>(8689) them unto the LORD<03068>, unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, unto the priest<03548>, and offer<02076>(8804) them for peace<08002> offerings<02077> unto the LORD<03068>.
17:6 祭司<03548>要把<0853><01818><02236>(8804)<05921><04150><0168>門口<06607>、耶和華<03068>的壇上<04196>,把脂油<02459>焚燒<06999>(8689),獻給耶和華<09001><03068>為馨香<09001><07381><05207>的祭。
And the priest<03548> shall sprinkle<02236>(8804) the blood<01818> upon the altar<04196> of the LORD<03068> at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and burn<06999>(8689) the fat<02459> for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>.
17:7 他們不可<03808><05750><02076>(8799){<0853>}祭<02077>給他們<01992>行邪淫<02181>(8802)<0834>隨從<0310>的鬼魔<09001><08163>(原文是公山羊);這<02063>要作<01961>(8799)他們<09001>世世代代<09001><01755>永遠<05769>的定例<02708>
And they shall no more offer<02076>(8799) their sacrifices<02077> unto devils<08163>, after<0310> whom they have gone a whoring<02181>(8802). This shall be a statute<02708> for ever<05769> unto them throughout their generations<01755>.
17:8 「你要曉諭<0559>(8799)他們<0413>說:凡<0376>以色列<03478>家中<04480><01004>的人<0376>,或是寄居<01481>(8799)在他們中間<09002><08432><0834>外人<04480><01616>,{<0834>}獻<05927>(8686)燔祭<05930>或是<0176>平安祭<02077>
And thou shalt say<0559>(8799) unto them, Whatsoever man<0376> there be of the house<01004> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> which sojourn<01481>(8799) among<08432> you, that offereth<05927>(8686) a burnt offering<05930> or sacrifice<02077>,
17:9 若不<03808><0935>(8686)<0413><04150><0168>門口<06607><09001><06213>(8800){<0853>}給耶和華<09001><03068>,那人<0376><01931>從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)
And bringeth<0935>(8686) it not unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, to offer<06213>(8800) it unto the LORD<03068>; even that man<0376> shall be cut off<03772>(8738) from among his people<05971>.
17:10 「凡<0376>以色列<03478>家中<04480><01004>的人<0376>,或是寄居<01481>(8802)在他們中間<09002><08432>的外人<04480><01616>,若<0834><0398>(8799)甚麼<03605><01818>,我必向那吃<0398>(8802){<0853>}血<01818>的人<09002><05315><05414>(8804)<06440>,把他<0853>從民<05971><04480><07130>剪除<03772>(8689)
And whatsoever man<0376> there be of the house<01004> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> that sojourn<01481>(8802) among<08432> you, that eateth<0398>(8799) any manner of blood<01818>; I will even set<05414>(8804) my face<06440> against that soul<05315> that eateth<0398>(8802) blood<01818>, and will cut him off<03772>(8689) from among<07130> his people<05971>.
17:11 因為<03588>活物<01320>的生命<05315><01931>在血中<09002><01818>。我<0589>把這血賜<05414>(8804)給你們<09001>,可以在<05921>壇上<04196><05921>你們的生命<05315>贖罪<09001><03722>(8763);因<03588><01818>裡有<01931>生命<09002><05315>,所以能贖罪<03722>(8762)
For the life<05315> of the flesh<01320> is in the blood<01818>: and I have given<05414>(8804) it to you upon the altar<04196> to make an atonement<03722>(8763) for your souls<05315>: for it is the blood<01818> that maketh an atonement<03722>(8762) for the soul<05315>.
17:12 因此<05921><03651>,我對以色列<03478><09001><01121><0559>(8804):你們<05315><04480><03605>不可<03808><0398>(8799)<01818>;寄居<01481>(8802)在你們中間<09002><08432>的外人<01616>也不可<03808><0398>(8799)<01818>
Therefore I said<0559>(8804) unto the children<01121> of Israel<03478>, No soul<05315> of you shall eat<0398>(8799) blood<01818>, neither shall any stranger<01616> that sojourneth<01481>(8802) among<08432> you eat<0398>(8799) blood<01818>.
17:13<0376><0376>以色列<03478><04480><01121>,或是寄居<01481>(8802)在他們中間<09002><08432>的外人<04480><01616>,若<0834>打獵<06679>(8799)得了<06718>可吃<0398>(8735)<0834><05775>{<0176>}獸<02416>,必放出<08210>(8804){<0853>}牠的血<01818>來,用土<09002><06083>掩蓋<03680>(8765)
And whatsoever man<0376> there be of the children<01121> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> that sojourn<01481>(8802) among<08432> you, which hunteth<06679>(8799) and catcheth<06718> any beast<02416> or fowl<05775> that may be eaten<0398>(8735); he shall even pour<08210>(8804) out the blood<01818> thereof, and cover<03680>(8765) it with dust<06083>. {which...: Heb. that hunteth any hunting}
17:14 「論到<03588>一切<03605><05315><01320>的生命<09002><05315>,就在<01931>血中<01818>。所以我對以色列<03478><09001><01121><0559>(8799):無論甚麼<03605>活物<01320>的血<01818>,你們都不可<03808><0398>(8799),因為<03588>一切<03605>活物<01320>的血<01818>就是<01931>他的生命<05315>。凡<03605>吃了<0398>(8802)血的,必被剪除<03772>(8735)
For it is the life<05315> of all flesh<01320>; the blood<01818> of it is for the life<05315> thereof: therefore I said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Ye shall eat<0398>(8799) the blood<01818> of no manner of flesh<01320>: for the life<05315> of all flesh<01320> is the blood<01818> thereof: whosoever eateth<0398>(8802) it shall be cut off<03772>(8735).
17:15<03605><05315>{<0834>}吃<0398>(8799)自死的<05038>,或是被野獸撕裂<02966>的,無論是本地人<09002><0249>,是寄居的<09002><01616>,必不潔淨<02930>(8804)<05704>晚上<06153>,都要洗<03526>(8765)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗身<07364>(8804),到了晚上才為潔淨<02891>(8804)
And every soul<05315> that eateth<0398>(8799) that which died<05038> of itself , or that which was torn<02966> with beasts, whether it be one of your own country<0249>, or a stranger<01616>, he shall both wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>: then shall he be clean<02891>(8804). {that which died...: Heb. a carcase}
17:16 但他若<0518><03808><03526>(8762)衣服,也不<03808><07364>(8799)<01320>,就必擔當<05375>(8804)他的罪孽<05771>。」
But if he wash<03526>(8762) them not, nor bathe<07364>(8799) his flesh<01320>; then he shall bear<05375>(8804) his iniquity<05771>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。