版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

啟示錄 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

16:1 {<2532>}我聽見<191>(5656)有大<3173>聲音<5456><1537>殿<3485>中出來,向那七位<2033>天使<32><3004>(5723):「你們去<5217>(5720),{<2532>}把盛上帝<2316>大怒<2372>的七<2033><5357><1632>(5720)在地<1093><1519>。」
And<2532> I heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> out of<1537> the temple<3485> saying<3004>(5723) to the seven<2033> angels<32>, Go your ways<5217>(5720), and<2532> pour out<1632>(5657) the vials<5357> of the wrath<2372> of God<2316> upon<1519> the earth<1093>.
16:2 第一位<4413>天使便<2532><565>(5656),{<2532>}把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在地<1093><1909>,就<2532><1096>(5662)<2556>而且<2532><4190>的瘡<1668>生在那些<3588><2192>(5723)<2342>印記<5480>、{<2532>}拜<4352>(5723)獸{<846>}像<1504>的人<444>身上<1519>
And<2532> the first<4413> went<565>(5627), and<2532> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the earth<1093>; and<2532> there fell<1096>(5633) a noisome<2556> and<2532> grievous<4190> sore<1668> upon<1519> the men<444> which<3588> had<2192>(5723) the mark<5480> of the beast<2342>, and<2532> upon them which worshipped<4352>(5723) his<846> image<1504>.
16:3 {<2532>}第二位<1208>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在海<2281><1519>,{<2532>}海就變成<1096>(5662)血,好像<5613><3498>人的血<129>,{<2532>}海<2281><1722>的活<2222><5590><3956>死了<599>(5656)
And<2532> the second<1208> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1519> the sea<2281>; and<2532> it became<1096>(5633) as<5613> the blood<129> of a dead<3498> man : and<2532> every<3956> living<2198>(5723) soul<5590> died<599>(5627) in<1722> the sea<2281>.
16:4 {<2532>}第三位<5154>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)<1519>江河<4215><2532>眾水<5204>的泉源<4077>裡,{<2532>}水就變成<1096>(5662)<129>了。
And<2532> the third<5154> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1519> the rivers<4215> and<2532><1519> fountains<4077> of waters<5204>; and<2532> they became<1096>(5633) blood<129>.
16:5 {<2532>}我聽見<191>(5656)掌管眾水<5204>的天使<32><3004>(5723):{<3588>}昔在{<1510>}{(5707)}、{<2532>}今在{<1510>}{(5723)}的聖者<3741>啊,{<3754>}你這樣<3778>判斷<2919>(5656)<1510>(5719)公義的<1342>
And<2532> I heard<191>(5656) the angel<32> of the waters<5204> say<3004>(5723), Thou art<1488>(5748) righteous<1342>, O Lord<2962>, which<3588> art<5607>(5752)(5625)<3801><0>, and<2532> wast<2258>(5713)(5625)<3801><0>, and<2532> shalt be<3741>(5706)(5625)<3801>, because<3754> thou hast judged<2919>(5656) thus<5023>.
16:6 {<3754>}他們曾流<1632>(5656)聖徒<40><2532>先知<4396>的血<129>,{<2532>}現在你給<1325>(5758)他們<846><129><4095>(5658);這是<1510>(5719)他們所該受的<514>
For<3754> they have shed<1632>(5656) the blood<129> of saints<40> and<2532> prophets<4396>, and<2532> thou hast given<1325>(5656) them<846> blood<129> to drink<4095>(5629); for<1063> they are<1526>(5748) worthy<514>.
16:7 我又<2532>聽見<191>(5656)祭壇<2379>中有聲音說<3004>(5723):是的<3483>,主<2962>上帝<2316>─全能者<3841>啊,你的<4771>判斷<2920>義哉<1342>!{<2532>}誠哉<228>
And<2532> I heard<191>(5656) another<243> out of<1537> the altar<2379> say<3004>(5723), Even so<3483>, Lord<2962> God<2316> Almighty<3841>, true<228> and<2532> righteous<1342> are thy<4675> judgments<2920>.
16:8 {<2532>}第四位<5067>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在日頭<2246><1909>,{<2532>}叫<1325>(5681)日頭{<846>}能用<1722><4442><2739>(5658)<444>
And<2532> the fourth<5067> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the sun<2246>; and<2532> power was given<1325>(5681) unto him<846> to scorch<2739>(5658) men<444> with<1722> fire<4442>.
16:9 {<2532>}人<444>被大<3173><2738>所烤<2739>(5681),就<2532>褻瀆<987>(5656)<3588><2192>(5723)<1849>掌管<1909>這些<3778><4127>的上帝<2316>之名<3686>,並<2532><3756>悔改<3340>(5656)將榮耀<1391>歸給<1325>(5658)上帝{<846>}。
And<2532> men<444> were scorched<2739>(5681) with great<3173> heat<2738>, and<2532> blasphemed<987>(5656) the name<3686> of God<2316>, which<3588> hath<2192>(5723) power<1849> over<1909> these<5025> plagues<4127>: and<2532> they repented<3340>(5656) not<3756> to give<1325>(5629) him<846> glory<1391>. {scorched: or, burned}
16:10 {<2532>}第五位<3991>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在獸<2342>的座位<2362><1909>,獸的{<846>}國<932><2532>{<1096>}{(5662)}黑暗了<4656>(5772)。人因<1537>疼痛<4192><2532><3145>(5708)自己的<846>舌頭<1100>
And<2532> the fifth<3991> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the seat<2362> of the beast<2342>; and<2532> his<846> kingdom<932> was<1096>(5633) full of darkness<4656>(5772); and<2532> they gnawed<3145>(5711) their<846> tongues<1100> for<1537> pain<4192>,
16:11<2532><1537>{<846>}所受的疼痛<4192>,和<2532>{<1537>}{<846>}生的瘡<1668>,就褻瀆<987>(5656)天上<3772>的上帝<2316>,並<2532><3756>悔改<3340>(5656){<1537>}{<846>}所行的<2041>
And<2532> blasphemed<987>(5656) the God<2316> of heaven<3772> because of<1537> their<846> pains<4192> and<2532><1537> their<846> sores<1668>, and<2532> repented<3340>(5656) not<3756> of<1537> their<846> deeds<2041>.
16:12 {<2532>}第六位<1623>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)在幼發拉底<2166><3173><4215><1909>,{<2532>}河水<5204>{<846>}就乾了<3583>(5681),要給<2443>那從<575>日出之地<395><2246>所來的眾王<935>預備<2090>(5686)道路<3598>
And<2532> the sixth<1623> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> upon<1909> the great<3173> river<4215> Euphrates<2166>; and<2532> the water<5204> thereof<846> was dried up<3583>(5681), that<2443> the way<3598> of the kings<935> of<575> the east<395><2246> might be prepared<2090>(5686).
16:13 我又<2532>看見<3708>(5656)三個<5140>污穢的<169><4151>,好像<5613>青蛙<944>,從<1537><1404><4750>、{<2532>}{<1537>}獸<2342><4750><2532>{<1537>}假先知<5578>的口<4750>中出來。
And<2532> I saw<1492>(5627) three<5140> unclean<169> spirits<4151> like<3664> frogs<944> come out of<1537> the mouth<4750> of the dragon<1404>, and<2532> out of<1537> the mouth<4750> of the beast<2342>, and<2532> out of<1537> the mouth<4750> of the false prophet<5578>.
16:14 {<1063>}他們本是<1510>(5719)鬼魔<1140>的靈<4151>,施行<4160>(5723)奇事<4592>,出去<3739><1607>(5736)<1909><3650>天下<3625>眾王<935>那裡,叫他們<846>在上帝<2316>全能者<3841>的大<3173><2250>聚集<4863>(5658){<1519>}爭戰<4171>
For<1063> they are<1526>(5748) the spirits<4151> of devils<1142>, working<4160>(5723) miracles<4592>, which go forth<1607>(5738)(5625)<3739><1607>(5736) unto<1909> the kings<935> of the earth<1093> and<2532> of the whole<3650> world<3625>, to gather<4863>(5629) them<846> to<1519> the battle<4171> of that<1565> great<3173> day<2250> of God<2316> Almighty<3841>.
16:15 (看哪<2400>,我來<2064>(5736)像賊<2812>一樣<5613>。那警醒<1127>(5723)、{<2532>}看守<5083>(5723){<846>}衣服<2440>、免得<2443><3361>赤身<1131>而行<4043>(5725)、叫<2532>人見<991>(5725)<846>羞恥<808>的有福了<3107>!)
Behold<2400>(5628), I come<2064>(5736) as<5613> a thief<2812>. Blessed<3107> is he that watcheth<1127>(5723), and<2532> keepeth<5083>(5723) his<846> garments<2440>, lest<3363> he walk<4043>(5725) naked<1131>, and<2532> they see<991>(5725) his<846> shame<808>.
16:16 {<2532>}那三個鬼魔便叫眾王{<846>}聚集<4863>(5656)<1519>一處<5117>,希伯來話<1447>叫作<2564>(5746)哈米吉多頓<717>
And<2532> he gathered<4863><0> them<846> together<4863>(5627) into<1519> a place<5117> called<2564>(5746) in the Hebrew tongue<1447> Armageddon<717>.
16:17 {<2532>}第七位<1442>天使把{<846>}碗<5357><1632>(5656)<1909><109>中,就有<2532><3173>聲音<5456><1537>殿<3485>中的寶座<2362><575>出來<1831>(5656),說<3004>(5723):「成了<1096>(5758)!」
And<2532> the seventh<1442> angel<32> poured out<1632>(5656) his<846> vial<5357> into<1519> the air<109>; and<2532> there came<1831>(5627) a great<3173> voice<5456> out of<575> the temple<3485> of heaven<3772>, from<575> the throne<2362>, saying<3004>(5723), It is done<1096>(5754).
16:18<2532><1096>(5662)閃電<796>、{<2532>}聲音<5456>、{<2532>}雷轟<1027>、{<2532>}{<1096>}{(5662)}大<3173>地震<4578>,自從<3739><575><1093><1909><1096>(5662)<444>以來,沒<3756><1096>(5662){<3634>}這樣<3779><3173>、這樣厲害<5082>的地震<4578>
And<2532> there were<1096>(5633) voices<5456>, and<2532> thunders<1027>, and<2532> lightnings<796>; and<2532> there was<1096>(5633) a great<3173> earthquake<4578>, such as<3634> was<1096>(5633) not<3756> since<3739><575> men<444> were<1096>(5633) upon<1909> the earth<1093>, so mighty<5082> an earthquake<4578>, and so<3779> great<3173>.
16:19 {<2532>}那大<3173><4172><1096>(5662)<1519><5140><3313>,列國<1484>的城<4172><2532>都倒塌了<4098>(5656);上帝<2316>{<1799>}也<2532>想起<3403>(5681)巴比倫<897><3173>城來,要把那盛自己<846>烈怒<2372><3709>的酒<3631><4221>遞給<1325>(5658)<846>
And<2532> the great<3173> city<4172> was divided<1096>(5633) into<1519> three<5140> parts<3313>, and<2532> the cities<4172> of the nations<1484> fell<4098>(5627): and<2532> great<3173> Babylon<897> came in remembrance<3415>(5681) before<1799> God<2316>, to give<1325>(5629) unto her<846> the cup<4221> of the wine<3631> of the fierceness<2372> of his<846> wrath<3709>.
16:20 {<2532>}各<3956>海島<3520>都逃避了<5343>(5656),眾山<3735><2532><3756>見了<2147>(5681)
And<2532> every<3956> island<3520> fled away<5343>(5627), and<2532> the mountains<3735> were<2147><0> not<3756> found<2147>(5681).
16:21 又有<2532><3173>雹子<5464><1537><3772><2597>(5719)在人<444>身上<1909>,每一個約<5613>重一他連得<5006>(一他連得約有九十斤)。為<3754>{<1537>}這{<846>}雹子<5464>的災<4127>{<4127>}{<1510>}{(5719)}極<4970><3173>,人<444><2532>褻瀆<987>(5656)上帝<2316>
And<2532> there fell<2597>(5719) upon<1909> men<444> a great<3173> hail<5464> out of<1537> heaven<3772>, every stone about<5613> the weight of a talent<5006>: and<2532> men<444> blasphemed<987>(5656) God<2316> because of<1537> the plague<4127> of the hail<5464>; for<3754> the plague<4127> thereof<846> was<2076>(5748) exceeding<4970> great<3173>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。