版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰三書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
1:1作長老的<4245>寫信給親愛的<27>該猶<1050>,就是<3739><1473>誠心<1722><225>所愛的<25>(5719)The elder<4245> unto the wellbeloved<27> Gaius<1050>, whom<3739> I<1473> love<25>(5719) in<1722> the truth<225>. {in...: or, truly}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:2親愛的<27>兄弟啊,我願<2172>(5736)<4771>{<4012>}凡事<3956>興盛<2137>(5745),{<2532>}身體健壯<5198>(5721),正如<2531><4771>的靈魂<5590>興盛<2137>(5743)一樣。Beloved<27>, I wish<2172>(5736) above<4012> all things<3956> that thou<4571> mayest prosper<2137>(5745) and<2532> be in health<5198>(5721), even as<2531> thy<4675> soul<5590> prospereth<2137>(5743). {wish: or, pray}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:3{<1063>}有弟兄<80><2064>(5740){<2532>}證明<3140>(5723)<4771>心裡存的真理<225>,正如<2531><4771><1722>真理<225>而行<4043>(5719),我就甚<3029>喜樂<5463>(5675)For<1063> I rejoiced<5463>(5644) greatly<3029>, when the brethren<80> came<2064>(5740) and<2532> testified<3140>(5723) of the truth<225> that is in thee<4675>, even as<2531> thou<4771> walkest<4043>(5719) in<1722> the truth<225>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:4我{<2443>}聽見<191>(5725)<1699>的兒女們<5043><1722>真理<225>而行<4043>(5723),我的喜樂<5479>就沒<3756><2192>(5719)比這個大<3173><3778>的。I have<2192>(5719) no<3756> greater<3186><5130> joy<5479> than to<2443> hear<191>(5725) that my<1699> children<5043> walk<4043>(5723) in<1722> truth<225>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:5親愛的<27>兄弟啊,凡<3739><1437>你向<1519>{<2532>}{<3778>}作客旅<3581>之弟兄<80>所行<2038>(5667)的都是{<4160>}{(5719)}忠心的<4103>Beloved<27>, thou doest<4160>(5719) faithfully<4103> whatsoever<3739><1437> thou doest<2038>(5667) to<1519> the brethren<80>, and<2532> to<1519> strangers<3581>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:6{<3739>}他們在教會<1577>面前<1799>證明了<3140>(5656)<4771>的愛<26>;你若配得過<516> 神<2316>,幫助他們<3739>往前行<4311>(5660),這就好了<4160>(5692)<2573>Which<3739> have borne witness<3140>(5656) of thy<4675> charity<26> before<1799> the church<1577>: whom<3739> if thou bring forward on their journey<4311>(5660) after<516><0> a godly<2316> sort<516>, thou shalt do<4160>(5692) well<2573>: {after...: Gr. worthy of God}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:7<1063>他們是為主的名(原文是那名<3686>){<5228>}出外<1831>(5656),對於<575>外邦人<1482>一無<3367>所取<2983>(5723)Because that<1063> for<5228><0> his<846> name's<3686> sake<5228> they went forth<1831>(5627), taking<2983>(5723) nothing<3367> of<575> the Gentiles<1484>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:8所以<3767>我們<1473>應該<3784>(5719)接待<5274>(5721)這樣的人<5108>,叫<2443>我們與他們{<1096>}{(5741)}一同為真理<225>做工<4904>We<2249> therefore<3767> ought<3784>(5719) to receive<618>(5721) such<5108>, that<2443> we might be<1096>(5741) fellowhelpers<4904> to the truth<225>. {fellowhelpers: or, joint-labourers}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:9我曾略略地寫信<1125>(5656)給教會{<5100>}<1577>,但<235><3588>在教會中{<846>}好為首<5383>(5723)的丟特腓<1361><3756>接待<1926>(5736)我們<1473>I wrote<1125>(5656) unto the church<1577>: but<235> Diotrephes<1361>, who<3588> loveth to have the preeminence<5383>(5723) among them<846>, receiveth<1926>(5736) us<2248> not<3756>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:10所以<1223><3778>我若<1437><2064>(5661),必要提說<5279>(5692)<846>{<3739>}所行<4160>(5719)的事<2041>,就是他用惡<4190><3056>妄論<5396>(5723)我們<1473>。還<2532><3361><1909><3778>為足<714>(5746),他自己<846><3777>接待<1926>(5736)弟兄<80>,有人願意<1014>(5740)接待,他也<2532>禁止<2967>(5719),並且<2532>將接待弟兄的人趕<1544>(5719)<1537>教會<1577>Wherefore<1223><5124>, if<1437> I come<2064>(5632), I will remember<5279>(5692) his<846> deeds<2041> which<3739> he doeth<4160>(5719), prating against<5396>(5723) us<2248> with malicious<4190> words<3056>: and<2532> not<3361> content<714>(5746) therewith<1909><5125>, neither<3777> doth<1926><0> he himself<846> receive<1926>(5736) the brethren<80>, and<2532> forbiddeth<2967>(5719) them that would<1014>(5740), and<2532> casteth<1544>(5719) them out of<1537> the church<1577>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:11親愛的<27>兄弟啊,不要<3361>效法<3401>(5737)<2556>,只要<235>效法善<18>。行善的<15>(5723){<1510>}{(5719)}屬乎<1537> 神<2316>;行惡的<2554>(5723)未曾<3756>見過<3708>(5758) 神<2316>Beloved<27>, follow<3401>(5737) not<3361> that which is evil<2556>, but<235> that which is good<18>. He that doeth good<15>(5723) is<2076>(5748) of<1537> God<2316>: but<1161> he that doeth evil<2554>(5723) hath<3708><0> not<3756> seen<3708>(5758) God<2316>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:12低米丟<1216>行善,有{<5259>}眾人<3956>給他作見證<3140>(5769),又有<2532>{<5259>}真理<225>{<846>}給他作見證,就是<1161>我們<1473><2532>給他作見證<3140>(5719)。你也<2532>知道<3608a>(5758){<3754>}我們的<1473>見證<3141><1510>(5719)真的<227>Demetrius<1216> hath good report<3140>(5769) of<5259> all<3956> men , and<2532> of<5259> the truth<225> itself<846>: yea<1161>, and<2532> we<2249> also bear record<3140>(5719); and<2532> ye know<1492>(5758) that<3754> our<2257> record<3141> is<2076>(5748) true<227>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:13我原有<2192>(5707)許多事<4183>要寫<1125>(5721)給你<4771>,卻<235><3756>願意<2309>(5719)<1223><2563>{<2532>}墨<3189><1125>(5658)給你<4771>I had<2192>(5707) many things<4183> to write<1125>(5721), but<235> I will<2309>(5719) not<3756> with<1223> ink<3188> and<2532> pen<2563> write<1125>(5658) unto thee<4671>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
1:14<1161>盼望<1679>(5719)快快地<2112><3708>(5658)<4771>,{<2532>}我們就當面<4750><4314><4750>談論<2980>(5692)But<1161> I trust<1679>(5719) I shall<1492><0> shortly<2112> see<1492>(5629) thee<4571>, and<2532> we shall speak<2980>(5692) face<4750> to<4314> face<4750>. Peace<1515> be to thee<4671>. Our friends<5384> salute<782>(5736) thee<4571>. Greet<782>(5737) the friends<5384> by<2596> name<3686>. {face to...: Gr. mouth to mouth}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:15願你<4771>平安<1515>。眾位朋友<5384>都問你<4771><782>(5736)。請你替我按著<2596>姓名<3686>問眾位朋友<5384><782>(5737)註釋 盧俊義 康來昌 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。