版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彼得後書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
2:1{<1161>}從前{<2532>}在百姓<2992><1722><1096>(5662)假先知<5578>起來,{<2532>}{<5613>}將來在你們<4771>中間<1722>也必有<1510>(5698)假師傅<5572>,{<3748>}私自引進<3919>(5692)陷害人的<684>異端<139>,{<2532>}連買<59>(5660)他們<846>的主<1203>他們也不承認<720>(5740),自<1438><1863>(5723)速速地<5031>滅亡<684>But<1161> there were<1096>(5633) false prophets<5578> also<2532> among<1722> the people<2992>, even<2532> as<5613> there shall be<2071>(5704) false teachers<5572> among<1722> you<5213>, who<3748> privily shall bring in<3919>(5692) damnable<684> heresies<139>, even<2532> denying<720>(5740) the Lord<1203> that bought<59>(5660) them<846>, and bring<1863>(5723) upon themselves<1438> swift<5031> destruction<684>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:2{<2532>}將有許多人<4183>隨從<1811>(5692)他們<846>邪淫的行為<766>,便叫真<225><3598>因他們<3739>的緣故<1223>被毀謗<987>(5701)And<2532> many<4183> shall follow<1811>(5692) their<846> pernicious ways<684>; by reason of<1223> whom<3739> the way<3598> of truth<225> shall be evil spoken of<987>(5701). {pernicious ways: or, lascivious ways, as some copies read}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:3{<2532>}他們因有{<1722>}貪心<4124>,要用捏造的<4112>言語<3056>在你們<4771>身上取利<1710>(5695)。他們的<3739>刑罰<2917>,自古以來<1597>並不<3756>遲延<691>(5719);{<2532>}他們的<846>滅亡<684>也必速速來到(原文是也不<3756>打盹<3573>(5719))。And<2532> through<1722> covetousness<4124> shall they with feigned<4112> words<3056> make merchandise<1710>(5695) of you<5209>: whose<3739> judgment<2917> now of a long time<1597> lingereth<691>(5719) not<3756>, and<2532> their<846> damnation<684> slumbereth<3573>(5719) not<3756>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:4{<1063>}就是<1487>天使<32>犯了罪<264>(5660),上帝<2316>也沒有<3756>寬容<5339>(5662),{<235>}曾把他們丟在地獄<5020>(5660),交<3860>(5656)在黑暗<2217>坑{<4577>}中,等候{<5083>}{(5746)}{<1519>}審判<2920>For<1063> if<1487> God<2316> spared<5339>(5662) not<3756> the angels<32> that sinned<264>(5660), but<235> cast them down to hell<5020>(5660), and delivered<3860>(5656) them into chains<4577> of darkness<2217>, to be reserved<5083>(5772) unto<1519> judgment<2920>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:5上帝也<2532>沒有<3756>寬容<5339>(5662)上古的<744>世代<2889>,曾叫洪水<2627>臨到<1863>(5660)那不敬虔的<765>世代<2889>,卻<235>保護了<5442>(5656)<2783><1343>道的挪亞<3575>一家八<3590>口。And<2532> spared<5339>(5662) not<3756> the old<744> world<2889>, but<235> saved<5442>(5656) Noah<3575> the eighth<3590> person , a preacher<2783> of righteousness<1343>, bringing in<1863>(5660) the flood<2627> upon the world<2889> of the ungodly<765>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:6<2532>判定<2632>(5656)所多瑪<4670>、{<2532>}蛾摩拉<1116>,將二城<4172>傾覆<2692>,焚燒成灰<5077>(5660),作為<5087>(5761)後世{<3195>}{(5723)}不敬虔人<765>的鑑戒<5262>And<2532> turning<5077><0> the cities<4172> of Sodom<4670> and<2532> Gomorrha<1116> into ashes<5077>(5660) condemned<2632>(5656) them with an overthrow<2692>, making<5087>(5761) them an ensample<5262> unto those that after should<3195>(5723) live ungodly<764>(5721);註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:7<2532>搭救了<4506>(5662)那常為<5259>惡人<113>{<1722>}淫<766><391>憂傷<2669>(5746)的義人<1342>羅得<3091>And<2532> delivered<4506>(5673) just<1342> Lot<3091>, vexed<2669>(5746) with<5259> the filthy<766> conversation<391> of<1722> the wicked<113>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:8(因為<1063>那義人<1342><1460>(5723)在他們<846>中間<1722>,看見<990>{<2532>}聽見<189>他們不法<459>的事<2041>,他的義<1342><5590>就天天<2250><1537><2250>傷痛<928>(5707)。)(For<1063> that righteous man<1342> dwelling<1460>(5723) among<1722> them<846>, in seeing<990> and<2532> hearing<189>, vexed<928>(5707) his righteous<1342> soul<5590> from day<2250> to<1537> day<2250> with their unlawful<459> deeds<2041>;)註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:9<2962>知道<3608a>(5758)搭救<4506>(5738)敬虔的人<2152>脫離<1537>試探<3986>,{<1161>}把不義的人<94><5083>(5721)在刑罰<2849>(5746)之下<1519>,等候審判<2920>的日子<2250>The Lord<2962> knoweth<1492>(5758) how to deliver<4506>(5738) the godly<2152> out of<1537> temptations<3986>, and<1161> to reserve<5083>(5721) the unjust<94> unto<1519> the day<2250> of judgment<2920> to be punished<2849>(5746):註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:10{<1161>}那些{<4198>}{(5740)}隨<3694>肉身<4561>、縱{<1722>}污穢的<3394>情慾<1939>、{<2532>}輕慢<2706>(5723)主治之人<2963>的,更是如此<3122>。他們膽大<5113>任性<829>,毀謗<987>(5723)在尊位的<1391>,也不<3756>知懼怕<5141>(5719)But<1161> chiefly<3122> them that walk<4198>(5740) after<3694> the flesh<4561> in<1722> the lust<1939> of uncleanness<3394>, and<2532> despise<2706>(5723) government<2963>. Presumptuous<5113> are they , selfwilled<829>, they are not<3756> afraid<5141>(5719) to speak evil<987>(5723) of dignities<1391>. {government: or, dominion}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:11就是<3699>天使<32>,雖然{<1510>}{(5723)}力量<2479>{<2532>}權能<1411>更大<3173>,還不<3756><5342>(5719)毀謗的話<989>在主<2962>面前<3844><2920>{<2596>}他們<846>Whereas<3699> angels<32>, which are<5607>(5752) greater in<3187> power<2479> and<2532> might<1411>, bring<5342>(5719) not<3756> railing<989> accusation<2920> against<2596> them<846> before<3844> the Lord<2962>. {them: some read, themselves}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:12<1161>這些<3778>人好像<5613>沒有靈性<249>,生來<5446>就是畜類<2226>,以備<1080>(5772){<1519>}捉拿<259>{<2532>}宰殺的<5356>。他們毀謗<987>(5723){<1722>}所{<3739>}不曉得<50>(5719)的事,正在<1722>敗壞<5356>人的時候,自己<846>{<2532>}必遭遇敗壞<5351>(5701)But<1161> these<3778>, as<5613> natural<5446> brute<249> beasts<2226>, made<1080>(5772) to<1519> be taken<259> and<2532> destroyed<5356>, speak evil<987>(5723) of<1722> the things that<3739> they understand not<50>(5719); and shall utterly perish<2704>(5691) in<1722> their own<846> corruption<5356>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:13行的不義<91>(5734),就得了不義的<93>工價<3408>。這些人喜愛<2233>(5740)<2237>{<1722>}白晝<2250>宴樂<5172>,他們已被玷污<4696>,又有<2532>瑕疵<3470>,正與你們<4771>一同坐席<4910>(5740),就以<1722>自己的<846>詭詐<539>為快樂<1792>(5723)And shall receive<2865>(5697) the reward<3408> of unrighteousness<93>, as they that count<2233>(5740) it pleasure<2237> to riot<5172> in<1722> the day time<2250>. Spots<4696> they are and<2532> blemishes<3470>, sporting themselves<1792>(5723) with<1722> their own<846> deceivings<539> while they feast<4910>(5740) with you<5213>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:14他們滿<3324><3788><2192>(5723)淫色(原文是淫婦<3428>),{<2532>}止不住<180>犯罪<266>,引誘<1185>(5723)那心不堅固的<793><5590>,心中<2588>{<2192>}{(5723)}習慣了<1128>(5772)貪婪<4124>,正是被咒詛的<2671>種類<5043>Having<2192>(5723) eyes<3788> full<3324> of adultery<3428>, and<2532> that cannot cease from<180> sin<266>; beguiling<1185>(5723) unstable<793> souls<5590>: an heart<2588> they have<2192>(5723) exercised<1128>(5772) with covetous practices<4124>; cursed<2671> children<5043>: {adultery: Gr. an adulteress}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:15他們離棄<2641>(5723)<2117><3598>,就走差了<4105>(5681),隨從<1811>(5660)比珥<1007>之子巴蘭<903>的路<3598>。巴蘭就是那<3739>貪愛<25>(5656)不義<93>之工價<3408>的先知,Which have forsaken<2641>(5631) the right<2117> way<3598>, and are gone astray<4105>(5681), following<1811>(5660) the way<3598> of Balaam<903> the son of Bosor<1007>, who<3739> loved<25>(5656) the wages<3408> of unrighteousness<93>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:16他卻<1161>為自己的<2398>過犯<3892>受了<2192>(5656)責備<1649>;那不能說話的<880><5268>{<5350>}{(5666)}以<1722><444><5456>攔阻<2967>(5656)先知<4396>的狂妄<3913>But<1161> was<2192>(5627) rebuked<1649> for his<2398> iniquity<3892>: the dumb<880> ass<5268> speaking<5350>(5674) with<1722> man's<444> voice<5456> forbad<2967>(5656) the madness<3913> of the prophet<4396>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:17這些<3778>人是<1510>(5719)無水<504>的井<4077>,{<2532>}是{<5259>}狂風<2978>催逼<1643>(5746)的霧氣<3658a>,有墨黑的<2217>幽暗<4655>為他們<3739>存留<5083>(5769)These<3778> are<1526>(5748) wells<4077> without water<504>, clouds<3507> that are carried<1643>(5746) with<5259> a tempest<2978>; to whom<3739> the mist<2217> of darkness<4655> is reserved<5083>(5769) for<1519> ever<165>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:18{<1063>}他們說<5350>(5726)虛妄<3153>矜誇的<5246>大話,用<1722>肉身的<4561>情慾<1939>和邪淫的事<766>引誘<1185>(5719)那些剛才<3643a>脫離<668>(5723)妄行<390>(5746)<1722><4106>的人。For<1063> when they speak<5350>(5726) great swelling<5246> words of vanity<3153>, they allure<1185>(5719) through<1722> the lusts<1939> of the flesh<4561>, through much wantonness<766>, those that were clean<3689> escaped<668>(5631) from them who live<390>(5746) in<1722> error<4106>. {clean: or, for a little, or, a while, as some read}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:19他們應許<1861>(5740)人{<846>}得以自由<1657>,自己<846>卻作<5225>(5723)敗壞<5356>的奴僕<1401>,因為<1063><5100>被誰<3739>制伏<2274>(5766)就是誰{<3778>}的奴僕<1402>(5769)While they promise<1861>(5740) them<846> liberty<1657>, they themselves<846> are<5225>(5723) the servants<1401> of corruption<5356>: for<1063> of whom<3739> a man<5100> is overcome<2274>(5766),<2532> of the same<5129> is he brought in bondage<1402>(5769).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:20{<1063>}倘若<1487>他們因<1722>認識<1922>{<1473>}主<2962>─{<2532>}救主<4990>耶穌<2424>基督<5547>,得以脫離<668>(5660)世上<2889>的污穢<3393>,後來又<3825>在其中<3778>被纏住<1707>(5685)、{<1161>}{<1096>}{(5758)}制伏<2274>(5736),他們<846>末後的景況<2078>就比先前<4413>更不好了<5501>For<1063> if<1487> after they have escaped<668>(5631) the pollutions<3393> of the world<2889> through<1722> the knowledge<1922> of the Lord<2962> and<2532> Saviour<4990> Jesus<2424> Christ<5547>, they are<1707><0> again<3825> entangled<1707>(5651) therein<5125>, and<1161> overcome<1096>(5754)<2274>(5736), the latter end<2078> is worse<5501> with them<846> than the beginning<4413>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 原文 典藏
2:21{<1063>}他們<846>曉得<1921>(5660)<1343><3598>,竟背棄了<5290>(5658){<1537>}傳給<3860>(5685)他們<846>的聖<40><1785>,{<2228>}倒不如<1510>(5707)<3361>曉得<1921>(5760)為妙<2909>For<1063> it had been<2258>(5713) better<2909> for them<846> not<3361> to have known<1921>(5760) the way<3598> of righteousness<1343>, than<2228>, after they have known<1921>(5631) it , to turn<1994>(5658) from<1537> the holy<40> commandment<1785> delivered<3860>(5685) unto them<846>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏
2:22{<3588>}俗語<3942>說得真不錯<227>:狗<2965>所吐<1829>的,牠<2398>轉過來<1909><1994>(5660)吃;{<2532>}豬<5300>洗淨了<3068>(5671)又回到<1519>泥裡<1004>去滾<2946>;這話在他們<846>身上正合式{<4819>}{(5758)}。But<1161> it is happened<4819>(5758) unto them<846> according to<3588> the true<227> proverb<3942>, The dog<2965> is turned<1994><0> to<1909> his own<2398> vomit<1829> again<1994>(5660); and<2532> the sow<5300> that was washed<3068>(5671) to<1519> her wallowing<2946> in the mire<1004>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 樹狀圖 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。