版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

希伯來書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
3:1{<3606>}同蒙<3353><2032><2821>的聖潔<40>弟兄<80>啊,你們應當思想<2657>(5657)我們<1473>所認為{<3671>}使者<652>、{<2532>}為大祭司<749>的耶穌<2424>Wherefore<3606>, holy<40> brethren<80>, partakers<3353> of the heavenly<2032> calling<2821>, consider<2657>(5657) the Apostle<652> and<2532> High Priest<749> of our<2257> profession<3671>, Christ<5547> Jesus<2424>;註釋 串珠 原文 典藏
3:2他為<1510>(5723)那設立<4160>(5660)<846>的盡忠<4103>,如<5613><2532>摩西<3475><1722> 神的{<846>}全<3650><3624>盡忠一樣。Who was<5607>(5752) faithful<4103> to him that appointed<4160>(5660) him<846>, as<5613> also<2532> Moses<3475> was faithful in<1722> all<3650> his<846> house<3624>. {appointed: Gr. made}註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:3{<1063>}他{<3778>}比<3844>摩西<3475>算是<515>(5769)<4183>配多得榮耀<1391>,好像<2596><3745>建造<2680>(5660)房屋<3624>的比<2192>(5719)房屋{<846>}更<4183>尊榮<5092>For<1063> this<3778> man was counted worthy<515>(5769) of more<4119> glory<1391> than<3844> Moses<3475>, inasmuch as<2596><3745> he who hath builded<2680>(5660) the house<3624> hath more<4119> honour<5092> than<2192>(5719) the house<846>.註釋 串珠 原文 典藏
3:4因為<1063>{<3956>}房屋<3624>都必有<5259><5100>建造<2680>(5743),但<1161>建造<2680>(5660)萬物<3956>的就是 神<2316>For<1063> every<3956> house<3624> is builded<2680>(5743) by<5259> some<5100> man ; but<1161> he that built<2680>(5660) all things<3956> is God<2316>.註釋 串珠 原文 典藏
3:5{<2532>}摩西<3475><5613>僕人<2324>,在<1722> 神的{<846>}全<3650><3624>誠然<3303>盡忠<4103>,為要<1519>證明<3142>將來必傳說的事<2980>(5702)And<2532> Moses<3475> verily<3303> was faithful<4103> in<1722> all<3650> his<846> house<3624>, as<5613> a servant<2324>, for<1519> a testimony<3142> of those things which were to be spoken after<2980>(5702);註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:6<1161>基督<5547><5613>兒子<5207>,治理<1909> 神的{<846>}家<3624>;我們若<1437>將可誇的<2745>盼望<1680><2532>膽量<3954>堅持<2722>(5661)到底,{<3739>}便是<1510>(5719){<1473>}他的家<3624>了。But<1161> Christ<5547> as<5613> a son<5207> over<1909> his own<846> house<3624>; whose<3739> house<3624> are<2070>(5748) we<2249>, if<1437><4007> we hold fast<2722>(5632) the confidence<3954> and<2532> the rejoicing<2745> of the hope<1680> firm<949> unto<3360> the end<5056>.註釋 串珠 原文 典藏
3:7{<1352>}聖<40><4151><2531>話說<3004>(5719):你們今日<4594><1437><191>(5661)他的<846><5456>Wherefore<1352> (as<2531> the Holy<40> Ghost<4151> saith<3004>(5719), To day<4594> if<1437> ye will hear<191>(5661) his<846> voice<5456>,註釋 串珠 原文 典藏
3:8就不可<3361>硬著<4645>(5661){<4771>}心<2588>,像<5613><1722>曠野<2048><3894>他發怒、{<1722>}試探<3986>他的{<2596>}時候<2250>一樣。Harden<4645>(5725) not<3361> your<5216> hearts<2588>, as<5613> in<1722> the provocation<3894>, in<2596> the day<2250> of temptation<3986> in<1722> the wilderness<2048>:註釋 串珠 原文 典藏
3:9在那裡<3757>,你們的<4771>祖宗<3962><3985>(5656)我探<1722><1381a>我,並且<2532>觀看<3708>(5656)我的<1473>作為<2041>有四十<5062><2094>之久。When<3757> your<5216> fathers<3962> tempted<3985>(5656) me<3165>, proved<1381>(5656) me<3165>, and<2532> saw<1492>(5627) my<3450> works<2041> forty<5062> years<2094>.註釋 串珠 原文 典藏
3:10所以<1352>,我厭煩<4360>(5656)<3778>世代<1074>的人,{<2532>}說<3004>(5656):他們<846>心裡<2588>常常<104>迷糊<4105>(5743),竟<1161><3756>曉得<1097>(5656)我的<1473>作為<3598>Wherefore<1352> I was grieved<4360>(5656) with that<1565> generation<1074>, and<2532> said<2036>(5627), They do<4105><0> alway<104> err<4105>(5746) in their heart<2588>; and<1161> they<846> have<1097><0> not<3756> known<1097>(5627) my<3450> ways<3598>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
3:11<1473><5613>在怒<3709><1722>起誓<3660>(5656)說:他們斷不可<1487><1525>(5695)<1519>我的<1473>安息<2663>So<5613> I sware<3660>(5656) in<1722> my<3450> wrath<3709>, They shall<1525><0> not<1487> enter<1525>(5695) into<1519> my<3450> rest<2663>.) {They...: Gr. If they shall enter}註釋 串珠 原文 典藏
3:12弟兄們<80>,你們要謹慎<991>(5720),免得<3379>你們<4771>中間<1722>或有人<5100>存著<1510>(5695)不信的<570><4190><2588>,把<1722>永生<2198>(5723) 神<2316>離棄了<575><868>(5658)Take heed<991>(5720), brethren<80>, lest<3379> there be<2071>(5704) in<1722> any<5100> of you<5216> an evil<4190> heart<2588> of unbelief<570>, in<1722> departing<868>(5629) from<575> the living<2198>(5723) God<2316>.註釋 串珠 原文 典藏
3:13總要<235>趁著<891><3739>還有{<2564>}{(5743)}今日<4594>,{<2596>}天天<1538><2250>彼此<1438>相勸<3870>(5720),免得<2443><3361>{<5100>}你們<4771>中間<1537>有人被罪<266>迷惑<539>,心裡就剛硬了<4645>(5686)But<235> exhort<3870>(5720) one another<1438> daily<2596><1538><2250>, while<891><3739> it is called<2564>(5743) To day<4594>; lest<3363> any<5100> of<1537> you<5216> be hardened<4645>(5686) through the deceitfulness<539> of sin<266>.註釋 串珠 原文 典藏
3:14我們若<1437>將起初<746>確實的<949>信心<5287>堅持<2722>(5661)<3360><5056>,{<1063>}就在基督<5547>裡有<1096>(5758)<3353>了。For<1063> we are made<1096>(5754) partakers<3353> of Christ<5547>, if<1437><4007> we hold<2722>(5632) the beginning<746> of our confidence<5287> stedfast<949> unto<3360> the end<5056>;註釋 串珠 原文 典藏
3:15經上<1722><3004>(5745):「你們今日<4594><1437><191>(5661)他的<846><5456>,就不<3361>可硬著<4645>(5661){<4771>}心<2588>,像<5613>惹他發怒的<3894>日子<1722>一樣。」While<1722> it is said<3004>(5745), To day<4594> if<1437> ye will hear<191>(5661) his<846> voice<5456>, harden<4645>(5725) not<3361> your<5216> hearts<2588>, as<5613> in<1722> the provocation<3894>.註釋 串珠 原文 典藏
3:16那時<1063>,聽見<191>(5660)他話惹<3893>(5656)他發怒的是誰<5101>呢?豈<235><3756>是跟著<1223>摩西<3475><1537>埃及<125>出來<1831>(5660)的眾<3956>人嗎?For<1063> some<5100>, when they had heard<191>(5660), did provoke<3893>(5656): howbeit<235> not<3756> all<3956> that came<1831>(5631) out of<1537> Egypt<125> by<1223> Moses<3475>.註釋 串珠 原文 典藏
3:17 神四十<5062><2094>之久,又<1161>厭煩<4360>(5656)<5101>呢?豈不<3780>是那些犯罪<264>(5660)、屍首<2966><4098>(5656)<1722>曠野<2048>的人<3739>嗎?But<1161> with whom<5101> was he grieved<4360>(5656) forty<5062> years<2094>? was it not<3780> with them that had sinned<264>(5660), whose<3739> carcases<2966> fell<4098>(5627) in<1722> the wilderness<2048>?註釋 串珠 原文 典藏
3:18<1161>向誰<5101>起誓<3660>(5656),不<3361>容他們進<1525>(5696)<1519>他的<846>安息<2663>呢?豈不是<1487><3361>向那些不信從的<544>(5660)人嗎?And<1161> to whom<5101> sware he<3660>(5656) that they should<1525><0> not<3361> enter<1525>(5696) into<1519> his<846> rest<2663>, but<1508> to them that believed not<544>(5660)?註釋 串珠 原文 典藏
3:19這樣<2532><991>(5719)<3754>,他們不<3756><1410>(5675)進入<1525>(5658)安息是因為<1223>不信<570>的緣故了。So<2532> we see<991>(5719) that<3754> they could<1410>(5675) not<3756> enter in<1525>(5629) because<1223> of unbelief<570>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。