版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

腓利門書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

1:1 為基督<5547>耶穌<2424>被囚的<1198>保羅<3972>,同<2532>兄弟<80>提摩太<5095>寫信給我們<1473>所親愛的<27>{<2532>}同工<4904>腓利門<5371>
Paul<3972>, a prisoner<1198> of Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> Timothy<5095> our brother<80>, unto Philemon<5371> our<2257> dearly beloved<27>, and<2532> fellowlabourer<4904>,
1:2<2532>妹子<79>亞腓亞<682><2532>與我們<1473>同當兵的<4961>亞基布<751>,以及<2532><2596><4771><3624>的教會<1577>
And<2532> to our beloved<27> Apphia<682>, and<2532> Archippus<751> our<2257> fellowsoldier<4961>, and<2532> to the church<1577> in<2596> thy<4675> house<3624>:
1:3 願恩惠<5485>、{<2532>}平安<1515><575> 神<2316>我們的<1473><3962><2532><2962>耶穌<2424>基督<5547>歸與你們<4771>
Grace<5485> to you<5213>, and<2532> peace<1515>, from<575> God<2316> our<2257> Father<3962> and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.
1:4<1473>{<1909>}禱告<4335>的時候提到<4160>(5734)<3417><4771>,常<3842>為你感謝<2168>(5719)我的<1473> 神<2316>
I thank<2168>(5719) my<3450> God<2316>, making<4160>(5734) mention<3417> of thee<4675> always<3842> in<1909> my<3450> prayers<4335>,
1:5 因聽說<191>(5723)你的<4771>愛心<26><2532>{<3739>}你向<4314><2962>耶穌<2424><2532>{<1519>}眾<3956>聖徒<40>{<2192>}{(5719)}的信心<4102>(或譯:因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心有信心)。
Hearing<191>(5723) of thy<4675> love<26> and<2532> faith<4102>, which<3739> thou hast<2192>(5719) toward<4314> the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> toward<1519> all<3956> saints<40>;
1:6 {<3704>}願你<4771>與人所同有的<2842>信心<4102>顯出<1096>(5667)功效<1756>,使<1722>人知道<1922>{<3588>}你們各樣<3956>善事<18>{<1722>}{<1473>}都是為<1519>基督<5547>做的。
That<3704> the communication<2842> of thy<4675> faith<4102> may become<1096>(5638) effectual<1756> by<1722> the acknowledging<1922> of every<3956> good thing<18> which<3588> is in<1722> you<5213> in<1519> Christ<5547> Jesus<2424>.
1:7 {<1063>}兄弟<80>啊,我為<1909><4771>的愛心<26>,大<4183><2192>(5656)快樂<5479>,{<2532>}大得安慰<3874>,因<3754>眾聖徒<40>的心<4698><1223><4771>得了暢快<373>(5769)
For<1063> we have<2192>(5719) great<4183> joy<5485> and<2532> consolation<3874> in<1909> thy<4675> love<26>, because<3754> the bowels<4698> of the saints<40> are refreshed<373>(5769) by<1223> thee<4675>, brother<80>.
1:8 {<1352>}我雖然靠著<1722>基督<5547><2192>(5723)放膽<4183><3954>吩咐<2004>(5721)<4771>合宜的事<433>(5723)
Wherefore<1352>, though I might be<2192>(5723) much<4183> bold<3954> in<1722> Christ<5547> to enjoin<2004>(5721) thee<4671> that which is convenient<433>(5723),
1:9 然而像<5613>我這<5108>{<1510>}{(5723)}有年紀的<4246>保羅<3972>,{<1161>}現在<3570>又是<2532>為基督<5547>耶穌<2424>被囚的<1198>,寧可<3123>憑著<1223>愛心<26><3870>(5719)你,
Yet for<1223> love's<26> sake I<3870><0> rather<3123> beseech<3870>(5719) thee , being<5607>(5752) such an one<5108> as<5613> Paul<3972> the aged<4246>, and<1161> now<3570> also<2532> a prisoner<1198> of Jesus<2424> Christ<5547>.
1:10 就是為<4012><1699><1722>捆鎖<1199>中所{<3739>}生<1080>(5656)的兒子<5043>阿尼西母<3682>(就是有益處的意思)求<3870>(5719)<4771>
I beseech<3870>(5719) thee<4571> for<4012> my<1699> son<5043> Onesimus<3682>, whom<3739> I have begotten<1080>(5656) in<1722> my<3450> bonds<1199>:
1:11<3588>從前<4218>與你<4771>沒有益處<890>,但<1161>如今<3570>{<2532>}與你<4771>{<2532>}我<1473>都有益處<2173>
Which<3588> in time past<4218> was<890><0> to thee<4671> unprofitable<890>, but<1161> now<3570> profitable<2173> to thee<4671> and<2532> to me<1698>:
1:12 {<3739>}我現在打發<375>(5656)<846>親自回你<4771>那裡去;他{<3778>}是<1510>(5719)<1699>心上<4698>的人。
Whom<3739> I have sent again<375>(5656): thou<4771> therefore<1161> receive<4355>(5640) him<846>, that is<5123>(5748), mine own<1699> bowels<4698>:
1:13<1473>本來有意<1014>(5708)將他{<3739>}留下<2722>(5721){<4314>}{<1683>},{<2443>}在<1722>我為福音<2098>所受的捆鎖<1199>中替<5228><4771>伺候<1247>(5725)<1473>
Whom<3739> I<1473> would<1014>(5711) have retained<2722>(5721) with<4314> me<1683>, that<2443> in thy<4675> stead<5228> he might have ministered<1247>(5725) unto me<3427> in<1722> the bonds<1199> of the gospel<2098>:
1:14<1161>不知道<5565><4674>的意思<1106>,我就不<3762>願意<2309>(5656)這樣行<4160>(5658),叫{<2443>}你<4771>的善行<18>不是<3361>{<5613>}<1510>(5725)出於<2596>勉強<318>,乃是<235>出於<2596>甘心<1595>
But<1161> without<5565> thy<4674> mind<1106> would<2309>(5656) I do<4160>(5658) nothing<3762>; that<3363><0> thy<4675> benefit<18> should<5600><0> not<3363> be<5600>(5753) as<5613> it were of<2596> necessity<318>, but<235> willingly<1595><2596>.
1:15 {<1063>}{<1223>}{<3778>}他暫時<4314><5610>離開<5563>(5681)你,或者<5029>是叫<2443>你永遠<166>得著<568>(5661)<846>
For<1063><1223> perhaps<5029> he<5563><0> therefore<5124> departed<5563>(5681) for<4314> a season<5610>, that<2443> thou shouldest receive<568>(5725) him<846> for ever<166>;
1:16 不再<3765>是{<5613>}奴僕<1401>,乃是<235>高過<5228>奴僕<1401>,是親愛的<27>兄弟<80>。在我<1473>實在是如此<3122>,何況<1161><4214><3123>在你<4771>呢!這也不拘{<2532>}是按<1722>肉體<4561>說,{<2532>}是按<1722><2962>說。
Not now<3765> as<5613> a servant<1401>, but<235> above<5228> a servant<1401>, a brother<80> beloved<27>, specially<3122> to me<1698>, but<1161> how much<4214> more<3123> unto thee<4671>, both<2532> in<1722> the flesh<4561>, and<2532> in<1722> the Lord<2962>?
1:17 你若<1487>{<3767>}以<2192>(5719)<1473>為同伴<2844>,就收納<4355>(5669)<846>,如同<5613>收納我<1473>一樣。
If<1487> thou count<2192>(5719) me<1691> therefore<3767> a partner<2844>, receive<4355>(5640) him<846> as<5613> myself<1691>.
1:18 {<1161>}他若<1487>虧負<91>(5656)<4771>,或<2228><3784>(5719)你甚麼<5100>,{<3778>}都歸在<1677>(5720)我的帳上<1473>
If<1161><1487> he hath wronged<91>(5656) thee<4571>, or<2228> oweth<3784>(5719) thee ought<5100>, put<1677><0> that<5124> on<1677>(5720) mine account<1698>;
1:19<1473>必償還<661>(5692),這是我─<1473>保羅<3972>親筆<1699><5495>寫的<1125>(5656)。我並不用<2443><3361>對你<4771><3004>(5725),{<3754>}連<2532>你自己<4572>也是虧欠<4359>(5719)於我<1473>
I<1473> Paul<3972> have written<1125>(5656) it with mine own<1699> hand<5495>, I<1473> will repay<661>(5692) it : albeit<3363><0> I do<3004><0> not<3363> say<3004>(5725) to thee<4671> how<3754> thou owest<4359><0> unto me<3427> even<2532> thine own self<4572> besides<4359>(5719).
1:20 {<3483>}兄弟<80>啊,望你使我<1473>在主<2962><1722>因你<4771>得快樂<3685>(5665)(或譯:益處),並望你使我的<1473><4698>在基督<5547><1722>得暢快<373>(5657)
Yea<3483>, brother<80>, let<3685><0> me<1473> have joy<3685>(5636) of thee<4675> in<1722> the Lord<2962>: refresh<373>(5657) my<3450> bowels<4698> in<1722> the Lord<2962>.
1:21 我寫信<1125>(5656)給你<4771>,深信<3982>(5761)<4771>必順服<5218>,知道<3608a>(5761)你所要<2532>行的<4160>(5692){<3754>}必過於<3739><5228>我所說的<3004>(5719)
Having confidence<3982>(5756) in thy<4675> obedience<5218> I wrote<1125>(5656) unto thee<4671>, knowing<1492>(5761) that<3754> thou wilt<4160><0> also<2532> do<4160>(5692) more than<3739><5228> I say<3004>(5719).
1:22 {<1161>}此外<260>你還要<2532>給我<1473>預備<2090>(5720)住處<3578>;因為<1063>我盼望<1679>(5719){<3754>}藉著<1223>你們的<4771>禱告<4335>,必蒙恩<5483>(5701)到你們<4771>那裡去。
But<1161> withal<260> prepare<2090>(5720) me<3427> also<2532> a lodging<3578>: for<1063> I trust<1679>(5719) that<3754> through<1223> your<5216> prayers<4335> I shall be given<5483>(5701) unto you<5213>.
1:23<1722>基督<5547>耶穌<2424>與我<1473>同坐監的<4869>以巴弗<1889>問你<4771><782>(5736)
There salute<782>(5736) thee<4571> Epaphras<1889>, my<3450> fellowprisoner<4869> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>;
1:24 與我<1473>同工的<4904>馬可<3138>、亞里達古<708>、底馬<1214>、路加<3065>也都問你安。
Marcus<3138>, Aristarchus<708>, Demas<1214>, Lucas<3065>, my<3450> fellowlabourers<4904>.
1:25 願我們主<2962>耶穌<2424>基督<5547>的恩<5485>常在<3326>你的<4771>心裡<4151>。阿們!
The grace<5485> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> be with<3326> your<5216> spirit<4151>. Amen<281>. [FO][FO]Written<1125>(5648) from<575> Rome<4516> to<4314> Philemon<5371>, by<1223> Onesimus<3682> a servant<3610>. [Fo][Fo]


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。