版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

提多書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

3:1 你要提醒<5279>(5720)眾人{<846>},叫他們順服<5293>(5745)作官的<746>、掌權的<1849>,遵他的命<3980>(5721),{<1510>}{(5721)}預備<2092>{<4314>}行各樣的<3956><18><2041>
Put<5279><0> them<846> in mind<5279>(5720) to be subject<5293>(5733) to principalities<746> and<2532> powers<1849>, to obey magistrates<3980>(5721), to be<1511>(5750) ready<2092> to<4314> every<3956> good<18> work<2041>,
3:2 不要<3367>毀謗<987>(5721),不要<1510>(5721)爭競<269>,總要和平<1933>,向<4314><3956><444><3956><1731>(5734)溫柔<4240>
To speak evil of<987>(5721) no man<3367>, to be<1511>(5750) no brawlers<269>, but gentle<1933>, shewing<1731>(5734) all<3956> meekness<4236> unto<4314> all<3956> men<444>.
3:3 {<1063>}我們<1473>從前<4218><2532><1510>(5707)無知<453>、悖逆<545>、受迷惑<4105>(5746)、服事<1398>(5723)各樣<4164>私慾<1939>,和<2532>宴樂<2237>,常存{<1236>}{(5723)}{<1722>}惡毒<2549>(或譯:陰毒){<2532>}嫉妒<5355>的心,是可恨的<4767>,又是彼此<240>相恨<3404>(5723)
For<1063> we ourselves<2249> also<2532> were<2258>(5713)<453><0> sometimes<4218> foolish<453>, disobedient<545>, deceived<4105>(5746), serving<1398>(5723) divers<4164> lusts<1939> and<2532> pleasures<2237>, living<1236>(5723) in<1722> malice<2549> and<2532> envy<5355>, hateful<4767>, and hating<3404>(5723) one another<240>.
3:4<1161>到了 神<2316>─我們<1473>救主<4990>的恩慈<5544><2532>他向人所施的慈愛<5363>顯明<2014>(5681)的時候<3753>
But<1161> after<3753> that the kindness<5544> and<2532> love<5363><0> of God<2316> our<2257> Saviour<4990> toward man<5363> appeared<2014>(5648), {love: or, pity}
3:5 他便救了<4982>(5656)我們<1473>;並不是<3756><1537>{<3739>}我們<1473>自己所行<4160>(5656)<2041><1722><1343>,乃是<235><2596>他的<846>憐憫<1656>,藉著<1223>重生<3824>的洗<3067><2532><40><4151>的更新<342>
Not<3756> by<1537> works<2041> of<1722> righteousness<1343> which<3739> we<2249> have done<4160>(5656), but<235> according to<2596> his<846> mercy<1656> he saved<4982>(5656) us<2248>, by<1223> the washing<3067> of regeneration<3824>, and<2532> renewing<342> of the Holy<40> Ghost<4151>;
3:6 聖靈就是<3739> 神藉著<1223>耶穌<2424>基督─<5547>我們<1473>救主<4990>厚厚<4146>澆灌<1632>(5656)<1909>我們<1473>身上的,
Which<3739> he shed<1632>(5656) on<1909> us<2248> abundantly<4146> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Saviour<4990>; {abundantly: Gr. richly}
3:7 好叫<2443>我們因他的<1565><5485>得稱為義<1344>(5685),可以憑著<2596><166><2222>的盼望<1680>成為<1096>(5680)後嗣<2818>(或譯:可以憑著盼望承受永生)。
That<2443> being justified by<1344>(5685) his<1565> grace<5485>, we should be made<1096>(5638) heirs<2818> according to<2596> the hope<1680> of eternal<166> life<2222>.
3:8 這話<3056>是可信的<4103>。我也<2532><1014>(5736)<4771>把{<4012>}這些事<3778>切切實實地講明<1226>(5738),使<2443>那些已信<4100>(5761) 神<2316>的人留心<5431>(5725)<4291>(5733)正經<2570>事業<2041>(或譯:留心行善)。這<3778>都是<1510>(5719)美事<2570>,並且<2532>與人<444>有益<5624>
This is a faithful<4103> saying<3056>, and<2532> these things<4012><5130> I will<1014>(5736) that thou<4571> affirm constantly<1226>(5738), that<2443> they which have believed<4100>(5761) in God<2316> might be careful<5431>(5725) to maintain<4291>(5733) good<2570> works<2041>. These things<5023> are<2076>(5748) good<2570> and<2532> profitable(5624) unto men<444>.
3:9<1161>遠避<4026>(5732)無知的<3474>辯論<2214><2532>家譜<1076>的空談,以及<2532>紛爭<2054>,並因<2532>律法<3544>而起的爭競<3163>,因為<1063>這都是<1510>(5719)虛妄<3152>{<2532>}無益<512>的。
But<1161> avoid<4026>(5732) foolish<3474> questions<2214>, and<2532> genealogies<1076>, and<2532> contentions<2054>, and<2532> strivings about<3163> the law<3544>; for<1063> they are<1526>(5748) unprofitable<512> and<2532> vain<3152>.
3:10 分門結黨的<141><444>,警戒<3559><3326><1520>{<2532>}兩次<1208>,就要棄絕<3868>(5737)他。
A man<444> that is an heretick<141> after<3326> the first<3391> and<2532> second<1208> admonition<3559> reject<3868>(5737);
3:11 因為<3754>知道<3608a>(5761)這等人<5108>已經背道<1612>(5769),{<2532>}犯了罪<264>(5719),自己明知不是,還是去做{<1510>}{(5723)}{<843>}。
Knowing<1492>(5761) that<3754> he that is such<5108> is subverted<1612>(5769), and<2532> sinneth<264>(5719), being<5607>(5752) condemned of himself<843>.
3:12 我打發<3992>(5661)亞提馬<734>或是<2228>推基古<5190><4314><4771>那裡去的時候<3752>,你要趕緊<4704>(5657)<2064>(5658){<1519>}尼哥坡里<3533>去見<4314><1473>,因為<1063>我已經定意<2919>(5758)在那裡<1563>過冬<3914>(5658)
When<3752> I shall send<3992>(5692) Artemas<734> unto<4314> thee<4571>, or<2228> Tychicus<5190>, be diligent<4704>(5657) to come<2064>(5629) unto<4314> me<3165> to<1519> Nicopolis<3533>: for<1063> I have determined<2919>(5758) there<1563> to winter<3914>(5658).
3:13 你要趕緊<4709>給律師<3544>西納<2211><2532>亞波羅<625>送行<4311>(5657),叫<2443>他們<846>沒有<3367>缺乏<3007>(5725)
Bring<4311><0> Zenas<2211> the lawyer<3544> and<2532> Apollos<625> on their journey<4311>(5657) diligently<4709>, that<2443> nothing<3367> be wanting<3007>(5725) unto them<846>.
3:14 {<1161>}並且<2532>我們的人<2251>要學習<3129>(5720){<4291>}{(5733)}正經<2570>事業<2041>(或譯:要學習行善),預備<1519>所需<316><5532>的,免得<2443><3361><1510>(5725)不結果子<175>
And<1161> let<3129><0> ours<2251> also<2532> learn<3129>(5720) to maintain<4291>(5733) good<2570> works<2041> for<1519> necessary<316> uses<5532>, that<3363><0> they be<5600>(5753) not<3363> unfruitful<175>. {maintain...: or, profess honest trades}
3:15 同我<1473>在一處的人<3326><3956>問你<4771><782>(5736)。請代問那些因<1722>有信心<4102><5368>(5723)我們<1473>的人安<782>(5663)。願恩惠<5485>常與你們<4771>眾人<3956>同在<3326>
All<3956> that are with<3326> me<1700> salute<782>(5736) thee<4571>. Greet<782>(5663) them that love<5368>(5723) us<2248> in<1722> the faith<4102>. Grace<5485> be with<3326> you<5216> all<3956>. Amen<281>. [FO][FO]It was written<1125>(5648) to<4314> Titus<5103>, ordained<5500>(5685) the first<4413> bishop<1985> of the church<1577> of the Cretians<2912>, from<575> Nicopolis<3533> of Macedonia<3109>. [Fo][Fo]


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。