版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

提摩太前書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

5:1 不可<3361>嚴責<1969>(5661)老年人<4245>,只要<235><3870>(5720)他如同<5613>父親<3962>;勸少年人<3501>如同<5613>弟兄<80>
Rebuke<1969>(5661) not<3361> an elder<4245>, but<235> intreat<3870>(5720) him as<5613> a father<3962>; and the younger men<3501> as<5613> brethren<80>;
5:2 勸老年婦女<4245>如同<5613>母親<3384>;勸少年婦女<3501>如同<5613>姊妹<79>;{<1722>}總要<3956>清清潔潔的<47>
The elder women<4245> as<5613> mothers<3384>; the younger<3501> as<5613> sisters<79>, with<1722> all<3956> purity<47>.
5:3 要尊敬<5091>(5720){<5503>}那真為<3689>寡婦<5503>的。
Honour<5091>(5720) widows<5503> that are widows<5503> indeed<3689>.
5:4 {<1161>}若<1487><5100>寡婦<5503><2192>(5719)兒女<5043>,或有<2228>孫子孫女<1549>,便叫他們先<4413>在自己<2398>家中<3624>學著<3129>(5720)行孝<2151>(5721),{<2532>}報答<287><591>(5721)<4269>恩,因為<1063><3778>在 神<2316>面前<1799><1510>(5719)可悅納的<587>
But<1161> if any<1536> widow<5503> have<2192>(5719) children<5043> or<2228> nephews<1549>, let them learn<3129>(5720) first<4412> to shew piety<2151>(5721) at home<2398><3624>, and<2532> to requite<287><591>(5721) their parents<4269>: for<1063> that<5124> is<2076>(5748) good<2570> and<2532> acceptable<587> before<1799> God<2316>. {piety: or, kindness}
5:5 {<1161>}那{<2532>}獨居無靠<3443>(5772)、真為<3689>寡婦<5503>的,是仰賴<1679>(5758)<1909> 神<2316>,{<2532>}晝<2250>{<2532>}夜<3571>不住地<4357>(5719)祈求<1162>{<2532>}禱告<4335>
Now<1161> she that is a widow<5503> indeed<3689>, and<2532> desolate<3443>(5772), trusteth<1679>(5758) in<1909> God<2316>, and<2532> continueth<4357>(5719) in supplications<1162> and<2532> prayers<4335> night<3571> and<2532> day<2250>.
5:6<1161>那好宴樂<4684>(5723)的寡婦正活著<2198>(5723)的時候也是死的<2348>(5758)
But<1161> she that liveth in pleasure<4684>(5723) is dead<2348>(5758) while she liveth<2198>(5723). {in...: or, delicately}
5:7 {<2532>}這些事<3778>你要囑咐<3853>(5720)她們,叫<2443>她們{<1510>}{(5725)}無可指責<423>
And<2532> these things<5023> give in charge<3853>(5720), that<2443> they may be<5600>(5753) blameless<423>.
5:8 {<1161>}人<5100><1487><3756>看顧<4306>(5719)親屬<2398>,就是背了<720>(5766)真道<4102>,{<2532>}{<1510>}{(5719)}比不信的人<571>還不好<5501>,不看顧自己家裡的人<3609>,{<2532>}更是<3122>如此。
But<1161> if any<1536> provide<4306>(5719) not<3756> for his own<2398>, and<2532> specially<3122> for those of his own house<3609>, he hath denied<720>(5763) the faith<4102>, and<2532> is<2076>(5748) worse than<5501> an infidel<571>. {house: or, kindred}
5:9 {<3361>}寡婦<5503>記在冊子上<2639>(5744),必須年紀到<1640>六十<1835><2094>,從來只作<1096>(5761)一個<1520>丈夫<435>的妻子<1135>
Let<2639><0> not<3361> a widow<5503> be taken into the number<2639>(5744) under<1640> threescore<1835> years old<2094>, having been<1096>(5756) the wife<1135> of one<1520> man<435>, {taken...: or, chosen}
5:10 又有{<1722>}行<2041><2570>的名聲<3140>(5746),就如<1487>養育兒女<5044>(5656),{<1487>}接待遠人<3580>(5656),{<1487>}洗<3538>(5656)聖徒的<40><4228>,{<1487>}救濟<1884>(5656)遭難的人<2346>(5746),{<1487>}竭力行<1872>(5656)各樣<3956><18><2041>
Well reported of<3140>(5746) for<1722> good<2570> works<2041>; if<1487> she have brought up<5044>(5656) children, if<1487> she have lodged strangers<3580>(5656), if<1487> she have washed<3538>(5656) the saints<40>' feet<4228>, if<1487> she have relieved<1884>(5656) the afflicted<2346>(5746), if<1487> she have diligently followed<1872>(5656) every<3956> good<18> work<2041>.
5:11 至於<1161>年輕的<3501>寡婦<5503>,就可以辭<3868>(5737)她;因為<1063>她們的情慾發動<2691>(5661),違背基督<5547>的時候<3752>就想要<2309>(5719)嫁人<1060>(5721)
But<1161> the younger<3501> widows<5503> refuse<3868>(5737): for<1063> when<3752> they have begun to wax wanton against<2691>(5661) Christ<5547>, they will<2309>(5719) marry<1060>(5721);
5:12 她們被<2192>(5723)定罪<2917>,是因<3754>廢棄了<114>(5656)當初<4413>所許的願<4102>
Having<2192>(5723) damnation<2917>, because<3754> they have cast off<114>(5656) their first<4413> faith<4102>.
5:13 並且<1161><2532><260>她們又習慣<3129>(5719)懶惰<692>,挨家<3614>閒遊<4022>(5740);{<1161>}不<3756><3441>是懶惰<692>,又<235><2532>說長道短<5397>,{<2532>}好管閒事<4021>,說<2980>(5723)些{<3588>}不<3361><1163>(5723)說的話。
And<1161><2532> withal<260> they learn<3129>(5719) to be idle<692>, wandering about<4022>(5740) from house to house<3614>; and<1161> not<3756> only<3440> idle<692>, but<235> tattlers<5397> also<2532> and<2532> busybodies<4021>, speaking<2980>(5723) things which<3588> they ought<1163>(5752) not<3361>.
5:14 所以<3767>我願意<1014>(5736)年輕的<3501>寡婦嫁人<1060>(5721),生養兒女<5041>(5721),治理家務<3616>(5721),不<3367><1325>(5721)敵人<480>(5740){<5484>}辱罵<3059>的把柄<874>
I will<1014>(5736) therefore<3767> that the younger women<3501> marry<1060>(5721), bear children<5041>(5721), guide the house<3616>(5721), give<1325>(5721) none<3367> occasion<874> to the adversary<480>(5740) to<5484> speak reproachfully<3059>. {to speak...: Gr. for their railing}
5:15 因為<1063>已經<2235><5100>轉去<1624>(5681)隨從<3694>撒但<4567>的。
For<1063> some<5100> are<1624><0> already<2235> turned aside<1624>(5648) after<3694> Satan<4567>.
5:16 <1487><5100>信主的<4103>婦女,若家中有<2192>(5719)寡婦<5503>,自己就當救濟<1884>(5720)她們<846>,{<2532>}不可<3361>累著<916>(5744)教會<1577>,好使<2443>教會能救濟<1884>(5661)那真<3689>無倚靠的寡婦<5503>
If any<1536> man<4103> or<2228> woman that believeth<4103> have<2192>(5719) widows<5503>, let them relieve<1884>(5720) them<846>, and<2532> let<916><0> not<3361> the church<1577> be charged<916>(5744); that<2443> it may relieve<1884>(5661) them that are widows<5503> indeed<3689>.
5:17 那善於<2573>管理<4291>(5761)教會的長老<4245>,當以為配受<515>(5744)加倍的<1362>敬奉<5092>;那勞苦<2872>(5723){<1722>}傳道<3056>{<2532>}教導<1319>人的,更當如此<3122>
Let<515><0> the elders<4245> that rule<4291>(5761) well<2573> be counted worthy<515>(5744) of double<1362> honour<5092>, especially<3122> they who labour<2872>(5723) in<1722> the word<3056> and<2532> doctrine<1319>.
5:18 因為<1063>經上<1124><3004>(5719):「牛<1016>在場上踹穀<248>(5723)的時候,不可<3756>籠住牠的嘴<5392>(5692)」;又<2532>說:「工人<2040>得{<846>}工價<3408>是應當的<514>。」
For<1063> the scripture<1124> saith<3004>(5719), Thou shalt<5392><0> not<3756> muzzle<5392>(5692) the ox<1016> that treadeth out the corn<248>(5723). And<2532>, The labourer<2040> is worthy<514> of his<846> reward<3408>.
5:19 控告<2596>長老<4245>的呈子<2724>,非有<1487><3361>{<1622>}{<1909>}兩<1417>{<2228>}三<5140>個見證<3144>就不要<3361><3858>(5737)
Against<2596> an elder<4245> receive<3858>(5737) not<3361> an accusation<2724>, but<1508><1622> before<1909> two<1417> or<2228> three<5140> witnesses<3144>. {before: or, under}
5:20 犯罪<264>(5723)的人,當在眾人<3956>面前<1799>責備<1651>(5720)他,叫<2443>其餘的<3062>人也<2532>可以<2192>(5725)懼怕<5401>
Them that sin<264>(5723) rebuke<1651>(5720) before<1799> all<3956>, that<2443> others<3062> also<2532> may<2192>(5725) fear<5401>.
5:21 我在 神<2316><2532>基督<5547>耶穌<2424><2532>蒙揀選的<1588>天使<32>面前<1799>囑咐<1263>(5736)你:{<2443>}要遵守<5442>(5661)這些話<3778>,不可<5565>存成見<4299>,行事<4160>(5723)也不可<3367><2596>偏心<4346>
I charge<1263>(5736) thee before<1799> God<2316>, and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> the elect<1588> angels<32>, that<2443> thou observe<5442>(5661) these things<5023> without<5565> preferring one before another<4299>, doing<4160>(5723) nothing<3367> by<2596> partiality<4346>. {preferring...: or, prejudice}
5:22 給人行按<2007>(5720)<5495>的禮,不可<3367>急促<5030>;不要<3366>在別人的<245><266>上有分<2841>(5720),要保守<5083>(5720)自己<4572>清潔<53>
Lay<2007><0> hands<5495> suddenly<5030> on<2007>(5720) no man<3367>, neither<3366> be partaker<2841>(5720) of other<245> men's sins<266>: keep<5083>(5720) thyself<4572> pure<53>.
5:23<1223>你胃口<4751>不清,{<2532>}{<4771>}屢次<4437>患病<769>,再不要照常<3371>喝水<5202>(5720),{<235>}可以稍微<3641><5530>(5737)點酒<3631>
Drink<5202><0> no longer<3371> water<5202>(5720), but<235> use<5530>(5737) a little<3641> wine<3631> for<1223> thy<4675> stomach's sake<4751> and<2532> thine<4675> often<4437> infirmities<769>.
5:24 有些<5100><444>的罪<266><1510>(5719)明顯的<4271>,如同先<4254>(5723)<1519>審判<2920>案前;{<1161>}{<2532>}有些人<5100>的罪是隨後跟了去<1872>(5719)的。
Some<5100> men's<444> sins<266> are<1526>(5748) open beforehand<4271>, going before<4254>(5723) to<1519> judgment<2920>; and<1161><2532> some<5100> men they follow after<1872>(5719).
5:25 這樣<5615>,善<2570><2041><2532>有明顯的<4271>,{<2532>}那{<2192>}{(5723)}不明顯的{<247>}也不<3756><1410>(5736)隱藏<2928>(5683)
Likewise<5615> also<2532> the good<2570> works<2041> of some are<2076>(5748) manifest beforehand<4271>; and<2532> they that are<2192>(5723) otherwise<247> cannot<3756><1410>(5736) be hid<2928>(5650).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。