版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

8:1 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
8:2 「你將<0853>亞倫<0175><0853>他兒子<01121>一同<0854>帶來<03947>(8798),並將<0853>聖衣<0899>、{<0853>}膏<04888><08081>,與<0853>贖罪祭<02403>的一隻公牛<06499>、{<0853>}兩<08147>隻公綿羊<0352>、{<0853>}一筐<05536>無酵餅<04682>都帶來,
Take<03947>(8798) Aaron<0175> and his sons<01121> with him, and the garments<0899>, and the anointing<04888> oil<08081>, and a bullock<06499> for the sin offering<02403>, and two<08147> rams<0352>, and a basket<05536> of unleavened bread<04682>;
8:3<0853>招聚<06950>(8685){<03605>}會眾<05712><0413><04150><0168>門口<06607>。」
And gather<06950><00> thou all the congregation<05712> together<06950>(8685) unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.
8:4 摩西<04872>就照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765)的{<0853>}行了<06213>(8799);於是會眾<05712>聚集<06950>(8735)<0413><04150><0168>門口<06607>
And Moses<04872> did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) him; and the assembly<05712> was gathered together<06950>(8735) unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.
8:5 摩西<04872>告訴<0413>會眾<05712><0559>(8799):「這就是<02088>耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765)當行<09001><06213>(8800)的事<01697>。」
And Moses<04872> said<0559>(8799) unto the congregation<05712>, This is the thing<01697> which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to be done<06213>(8800).
8:6 摩西<04872>帶了<07126>(8686){<0853>}亞倫<0175><0853>他兒子<01121>來,用水<09002><04325>洗了<07364>(8799)他們<0853>
And Moses<04872> brought<07126>(8686) Aaron<0175> and his sons<01121>, and washed<07364>(8799) them with water<04325>.
8:7 給亞倫<05921>穿上<05414>(8799){<0853>}內袍<03801>,束上<02296>(8799){<0853>}腰帶<09002><073>,穿上<03847>(8686){<0853>}外袍<04598>,又加<05414>(8799)<05921>{<0853>}以弗得<0646>,{<02296>}{(8799)}{<0853>}用其上巧工織的帶子<09002><02805><0853>以弗得<0646><0640>(8799)在他<09001>身上<09002>
And he put<05414>(8799) upon him the coat<03801>, and girded<02296>(8799) him with the girdle<073>, and clothed<03847>(8686) him with the robe<04598>, and put<05414>(8799) the ephod<0646> upon him, and he girded<02296>(8799) him with the curious girdle<02805> of the ephod<0646>, and bound<0640>(8799) it unto him therewith.
8:8 又給他<05921>戴上<07760>(8799){<0853>}胸牌<02833>,把<0853>烏陵<0224><0853>土明<08550><05414>(8799)<0413>胸牌<02833>內,
And he put<07760>(8799) the breastplate<02833> upon him: also he put<05414>(8799) in the breastplate<02833> the Urim<0224> and the Thummim<08550>.
8:9<0853>冠冕<04701><07760>(8799)<05921>他頭<07218>上,在<05921>冠冕<04701>的前面<0413><04136><06440>釘上<07760>(8799){<0853>}金<02091><06731>,就是聖<06944><05145>,都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。
And he put<07760>(8799) the mitre<04701> upon his head<07218>; also upon the mitre<04701>, even upon his forefront<06440><04136>, did he put<07760>(8799) the golden<02091> plate<06731>, the holy<06944> crown<05145>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.
8:10 摩西<04872><03947>(8799){<0853>}膏<04888><08081><04886>(8799){<0853>}帳幕<04908><0853><0834><09002>所有的<03605>,使它<0853>成聖<06942>(8762)
And Moses<04872> took<03947>(8799) the anointing<04888> oil<08081>, and anointed<04886>(8799) the tabernacle<04908> and all that was therein, and sanctified<06942>(8762) them.
8:11 又用膏油<04480><05921><04196>上彈了<05137>(8686)<07651><06471>,又抹了<04886>(8799){<0853>}壇<04196><0853>壇的一切<03605>器皿<03627>,並<0853>洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>,使它成聖<09001><06942>(8763)
And he sprinkled<05137>(8686) thereof upon the altar<04196> seven<07651> times<06471>, and anointed<04886>(8799) the altar<04196> and all his vessels<03627>, both the laver<03595> and his foot<03653>, to sanctify<06942>(8763) them.
8:12 又把膏<04888><04480><08081><03332>(8799)<05921>亞倫<0175>的頭<07218>上膏<04886>(8799)<0853>,使他成聖<09001><06942>(8763)
And he poured<03332>(8799) of the anointing<04888> oil<08081> upon Aaron's<0175> head<07218>, and anointed<04886>(8799) him, to sanctify<06942>(8763) him.
8:13 摩西<04872>帶了<07126>(8686){<0853>}亞倫<0175>的兒子<01121>來,給他們<0853>穿上<03847>(8686)內袍<03801>,束上<02296>(8799)腰帶<073>,包上<02280>(8799)裹頭巾<04021>{<09001>},都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。
And Moses<04872> brought<07126>(8686) Aaron's<0175> sons<01121>, and put<03847>(8686) coats<03801> upon them, and girded<02296>(8799) them with girdles<073>, and put<02280>(8799) bonnets<04021> upon them; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>. {put bonnets: Heb. bound bonnets}
8:14 他牽了<05066>(8686){<0853>}贖罪祭<02403>的公牛<06499>來,亞倫<0175>和他兒子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921>贖罪祭<02403>公牛<06499>的頭<07218>上,
And he brought<05066>(8686) the bullock<06499> for the sin offering<02403>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the bullock<06499> for the sin offering<02403>.
8:15 就宰了<07819>(8799)公牛。摩西<04872>用指頭<09002><0676><03947>(8799){<0853>}血<01818>,抹<05414>(8799)<05921><04196>上四角<07161>的周圍<05439>,使<0853><04196>潔淨<02398>(8762),把<0853><01818><03332>(8804)<0413><04196>的腳<03247>那裡,使壇成聖<06942>(8762),壇就潔淨了<09001><03722>(8763){<05921>};
And he slew<07819>(8799) it ; and Moses<04872> took<03947>(8799) the blood<01818>, and put<05414>(8799) it upon the horns<07161> of the altar<04196> round about<05439> with his finger<0676>, and purified<02398>(8762) the altar<04196>, and poured<03332>(8804) the blood<01818> at the bottom<03247> of the altar<04196>, and sanctified<06942>(8762) it, to make reconciliation<03722>(8763) upon it.
8:16 又取<03947>(8799){<0853>}臟<07130><05921>所有<03605><0834>脂油<02459><0853><03516>上的網子<03508>,並<0853><08147>個腰子<03629><0853>腰子上的脂油<02459>,{<04872>}都燒<06999>(8686)在壇<04196>上;
And he took<03947>(8799) all the fat<02459> that was upon the inwards<07130>, and the caul<03508> above the liver<03516>, and the two<08147> kidneys<03629>, and their fat<02459>, and Moses<04872> burned<06999>(8686) it upon the altar<04196>.
8:17 惟有<0853>公牛<06499>,連<0853><05785><0853><01320><0853><06569>,用火<09002><0784><08313>(8804)在營<09001><04264><04480><02351>,都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。
But the bullock<06499>, and his hide<05785>, his flesh<01320>, and his dung<06569>, he burnt<08313>(8804) with fire<0784> without<02351> the camp<04264>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.
8:18 他奉上<07126>(8686){<0853>}燔祭<05930>的公綿羊<0352>;亞倫<0175>和他兒子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921><0352>的頭<07218>上,
And he brought<07126>(8686) the ram<0352> for the burnt offering<05930>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the ram<0352>.
8:19 就宰了<07819>(8799)公羊。摩西<04872><0853><01818><02236>(8799)<05921><04196>的周圍<05439>
And he killed<07819>(8799) it ; and Moses<04872> sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196> round about<05439>.
8:20<0853><0352><05408>(8765)成塊子<09001><05409>,{<04872>}把<0853><07218><0853>肉塊<05409><0853>脂油<06309>都燒了<06999>(8686)
And he cut<05408>(8765) the ram<0352> into pieces<05409>; and Moses<04872> burnt<06999>(8686) the head<07218>, and the pieces<05409>, and the fat<06309>.
8:21 用水<09002><04325>洗了<07364>(8804){<0853>}臟腑<07130><0853><03767>,{<04872>}就把<0853><03605><0352><06999>(8686)在壇上<04196><01931>馨香<09001><07381><05207>的燔祭<05930>,是<01931>獻給耶和華<09001><03068>的火祭<0801>,都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。
And he washed<07364>(8804) the inwards<07130> and the legs<03767> in water<04325>; and Moses<04872> burnt<06999>(8686) the whole ram<0352> upon the altar<04196>: it was a burnt sacrifice<05930> for a sweet<05207> savour<07381>, and an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.
8:22 他又奉上<07126>(8686){<0853>}第二<08145>隻公綿羊<0352>,就是承接聖職之禮<04394>的羊<0352>;亞倫<0175>和他兒子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921><0352>的頭<07218>上,
And he brought<07126>(8686) the other<08145> ram<0352>, the ram<0352> of consecration<04394>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the ram<0352>.
8:23 就宰了<07819>(8799)羊。摩西<04872><03947>(8799)些血<04480><01818><05414>(8799)<05921>亞倫<0175>的右<03233><0241><08571>上和<05921><03233><03027>的大拇指<0931>上,並<05921><03233><07272>的大拇指<0931>上,
And he slew<07819>(8799) it ; and Moses<04872> took<03947>(8799) of the blood<01818> of it, and put<05414>(8799) it upon the tip<08571> of Aaron's<0175> right<03233> ear<0241>, and upon the thumb<0931> of his right<03233> hand<03027>, and upon the great toe<0931> of his right<03233> foot<07272>.
8:24 又帶了<07126>(8686){<0853>}亞倫<0175>的兒子<01121>來,{<04872>}把<05414>(8799)<04480><01818>抹在<05921>他們的右<03233><0241><08571>上和<05921><03233><03027>的大拇指<0931>上,並<05921><03233><07272>的大拇指<0931>上,{<04872>}又把<0853><01818><02236>(8799)<05921><04196>的周圍<05439>
And he brought<07126>(8686) Aaron's<0175> sons<01121>, and Moses<04872> put<05414>(8799) of the blood<01818> upon the tip<08571> of their right<03233> ear<0241>, and upon the thumbs<0931> of their right<03233> hands<03027>, and upon the great toes<0931> of their right<03233> feet<07272>: and Moses<04872> sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196> round about<05439>.
8:25<03947>(8799){<0853>}脂油<02459><0853>肥尾巴<0451>,並<0853><07130><05921>一切<03605><0834>脂油<02459><0853><03516>上的網子<03508>,{<0853>}兩<08147>個腰子<03629><0853>腰子上的脂油<02459>,並<0853><03225><07785>
And he took<03947>(8799) the fat<02459>, and the rump<0451>, and all the fat<02459> that was upon the inwards<07130>, and the caul<03508> above the liver<03516>, and the two<08147> kidneys<03629>, and their fat<02459>, and the right<03225> shoulder<07785>:
8:26 再從{<0834>}耶和華<03068>面前<09001><06440>、盛無酵餅<04682>的筐子<04480><05536>裡取出<03947>(8804)一個<0259>無酵<04682><02471>,一個<0259><08081><02471><03899>,一個<0259>薄餅<07550>,都放<07760>(8799)<05921>脂油<02459><05921><03225><07785>上,
And out of the basket<05536> of unleavened<04682> bread<03899>, that was before<06440> the LORD<03068>, he took<03947>(8804) one<0259> unleavened<04682> cake<02471>, and a cake<02471> of oiled<08081> bread, and one<0259> wafer<07550>, and put<07760>(8799) them on the fat<02459>, and upon the right<03225> shoulder<07785>:
8:27<0853>這一切<03605><05414>(8799)<05921>亞倫<0175>的手<03709>上和<05921>他兒子<01121>的手<03709>上作搖祭<08573>,在耶和華<03068>面前<09001><06440>搖一搖<05130>(8686){<0853>}。
And he put<05414>(8799) all upon Aaron's<0175> hands<03709>, and upon his sons<01121>' hands<03709>, and waved<05130>(8686) them for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>.
8:28 摩西<04872><04480><05921>他們的手<03709>上拿下來<03947>(8799){<0853>},燒<06999>(8686)<05921><04196>上的燔祭上<05930>,都是<01992>為承接聖職<04394>獻給耶和華<09001><03068>馨香<09001><07381><05207>的火祭<0801>{<01931>}。
And Moses<04872> took<03947>(8799) them from off their hands<03709>, and burnt<06999>(8686) them on the altar<04196> upon the burnt offering<05930>: they were consecrations<04394> for a sweet<05207> savour<07381>: it is an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>.
8:29 摩西<04872><03947>(8799){<0853>}羊<04480><0352>的胸<02373>作為搖祭<08573>,在耶和華<03068>面前<09001><06440>搖一搖<05130>(8686),是承接聖職之禮<04394>,{<01961>}{(8804)}歸摩西<09001><04872>的分<09001><04490>,都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。
And Moses<04872> took<03947>(8799) the breast<02373>, and waved<05130>(8686) it for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>: for of the ram<0352> of consecration<04394> it was Moses<04872>' part<04490>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.
8:30 摩西<04872><03947>(8799)點膏<04888><04480><08081>和{<0834>}<05921><04196>上的<04480><01818>,彈<05137>(8686)<05921>亞倫<0175><05921>他的衣服<0899>上,並<05921>他兒子<01121><05921>他兒子<01121>的衣服<0899>上{<0854>},使{<0853>}他{<0175>}{<0853>}{<0899>}和{<0853>}他們{<01121>}的{<01121>}{<0853>}衣服<0899>一同成聖<06942>(8762)
And Moses<04872> took<03947>(8799) of the anointing<04888> oil<08081>, and of the blood<01818> which was upon the altar<04196>, and sprinkled<05137>(8686) it upon Aaron<0175>, and upon his garments<0899>, and upon his sons<01121>, and upon his sons<01121>' garments<0899> with him; and sanctified<06942>(8762) Aaron<0175>, and his garments<0899>, and his sons<01121>, and his sons<01121>' garments<0899> with him.
8:31 摩西<04872><0413>亞倫<0175><0413>他兒子<01121><0559>(8799):「把<0853><01320><01310>(8761)在會<04150><0168>門口<06607>,在那裡<08033><0398>(8799){<0853>},又<0853>吃承接聖職<04394>{<0834>}筐子裡<09002><05536>的餅<03899>,按我所<09003><0834>吩咐<06680>(8765)的說<09001><0559>(8800)(或譯:按所吩咐我的說):『這是亞倫<0175>和他兒子<01121>要吃<0398>(8799)的。』
And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Aaron<0175> and to his sons<01121>, Boil<01310>(8761) the flesh<01320> at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>: and there eat<0398>(8799) it with the bread<03899> that is in the basket<05536> of consecrations<04394>, as I commanded<06680>(8765), saying<0559>(8800), Aaron<0175> and his sons<01121> shall eat<0398>(8799) it.
8:32 剩下<03498>(8737)的肉<09002><01320>和餅<09002><03899>,你們要用火<09002><0784>焚燒<08313>(8799)
And that which remaineth<03498>(8737) of the flesh<01320> and of the bread<03899> shall ye burn<08313>(8799) with fire<0784>.
8:33 你們七<07651><03117>不可<03808><03318>(8799)<04150><0168>的門<04480><06607>,等到<05704>你們承接聖職<04394>的日子<03117>滿了<04390>(8800){<03117>},因為<03588>主叫<0853>你們<03027><07651><03117>承接聖職{<04390>}{(8762)}。
And ye shall not go out<03318>(8799) of the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> in seven<07651> days<03117>, until the days<03117> of your consecration<04394> be at an end<04390>(8800): for seven<07651> days<03117> shall he consecrate<04390>(8762)<03027> you.
8:34 像今<02088><09002><03117><09003><0834><06213>(8804)的都是耶和華<03068>吩咐<06680>(8765)行的<09001><06213>(8800),為你們<05921>贖罪<09001><03722>(8763)
As he hath done<06213>(8804) this day<03117>, so the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765) to do<06213>(8800), to make an atonement<03722>(8763) for you.
8:35<07651><03117>你們要晝<03119><03915>住在<03427>(8799)<04150><0168>門口<06607>,遵守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068>的吩咐<04931>,免得<03808>你們死亡<04191>(8799),因為<03588>所吩咐<06680>(8795)我的就是這樣<03651>。」
Therefore shall ye abide<03427>(8799) at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> day<03119> and night<03915> seven<07651> days<03117>, and keep<08104>(8804) the charge<04931> of the LORD<03068>, that ye die<04191>(8799) not: for so I am commanded<06680>(8795).
8:36 於是亞倫<0175>和他兒子<01121>行了<06213>(8799){<0853>}耶和華<03068>藉著{<09002>}{<03027>}摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)的一切<03605><01697>
So Aaron<0175> and his sons<01121> did<06213>(8799) all things<01697> which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。