版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以弗所書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
4:1<1473>{<3767>}為<1722><2962>被囚的{<3588>}<1198><3870>(5719)你們<4771>:既然蒙召,行事為人<4043>(5658)就當與蒙召{<3739>}<2564>(5681)的恩{<3588>}<2821>相稱<516>I<1473> therefore<3767>, the prisoner<1198> of<1722> the Lord<2962>, beseech<3870>(5719) you<5209> that ye walk<4043>(5658) worthy<516> of the vocation<2821> wherewith<3739> ye are called<2564>(5681), {of the Lord: or, in the Lord}註釋 串珠 原文 典藏
4:2凡事<3956>謙虛<3326><5012>、{<2532>}溫柔<4240>、忍耐<3326><3115>,用<1722>愛心<26>互相<240>寬容<430>(5734)With<3326> all<3956> lowliness<5012> and<2532> meekness<4236>, with<3326> longsuffering<3115>, forbearing<430>(5740) one another<240> in<1722> love<26>;註釋 串珠 原文 典藏
4:3<1722>和平{<3588>}<1515>彼此聯絡{<3588>}<4886>,竭力<4704>(5723)保守<5083>(5721)聖靈<4151>所賜合而為一{<3588>}<1775>的心。Endeavouring<4704>(5723) to keep<5083>(5721) the unity<1775> of the Spirit<4151> in<1722> the bond<4886> of peace<1515>.註釋 串珠 原文 典藏
4:4身體<4983>只有一個<1520>,{<2532>}聖靈<4151>只有一個<1520>,正如<2531><2532>你們<4771>蒙召<2564>(5681){<3588>}<2821>同有一個{<1722>}<1520>指望<1680> There is one<1520> body<4983>, and<2532> one<1520> Spirit<4151>, even as<2531><2532> ye are called<2564>(5681) in<1722> one<3391> hope<1680> of your<5216> calling<2821>;註釋 串珠 原文 典藏
4:5<1520><2962>,一<1520><4102>,一<1520><908>One<1520> Lord<2962>, one<1520> faith<4102>, one<3391> baptism<908>,註釋 串珠 原文 典藏
4:6<1520><2316>,{<2532>}就是眾人<3956>的父<3962>,{<3588>}超乎<1909>眾人<3956>之上,{<2532>}貫乎<1223>眾人<3956>之中,也<2532>住在<1722>眾人<3956>之內。One<1520> God<2316> and<2532> Father<3962> of all<3956>, who<3588> is above<1909> all<3956>, and<2532> through<1223> all<3956>, and<2532> in<1722> you<5213> all<3956>.註釋 串珠 原文 典藏
4:7{<1161>}我們<1473>各人<1538><1520><1325>(5681)恩{<3588>}<5485>,都是照<2596>基督{<3588>}<5547>所量給{<3588>}<3358>各人的恩賜{<3588>}<1431>But<1161> unto every<1538> one<1520> of us<2257> is given<1325>(5681) grace<5485> according to<2596> the measure<3358> of the gift<1431> of Christ<5547>.註釋 串珠 原文 典藏
4:8所以<1352>經上說<3004>(5719):他升<305>(5660)<1519>高天<5311>的時候,擄掠<162>(5656)了仇敵<161>,將各樣的恩賜<1390>賞給<1325>(5656)人{<3588>}<444>Wherefore<1352> he saith<3004>(5719), When he ascended<305>(5631) up<1519> on high<5311>, he led captivity<162>(5656) captive<161>, and<2532> gave<1325>(5656) gifts<1390> unto men<444>. {captivity...: or, a multitude of captives}註釋 串珠 原文 典藏
4:9({<1161>}既說升上<305>(5656),豈不{<5101>}{<1487>}{<3361>}{<3754>}{<2532>}是<1510>(5719)先降<2597>(5656)<1519><1093><2737>{<3313>}嗎?(Now<1161> that he ascended<305>(5627), what<5101> is it<2076>(5748) but<1508> that<3754> he<2597><0> also<2532> descended<2597>(5627) first<4412> into<1519> the lower<2737> parts<3313> of the earth<1093>?註釋 串珠 原文 典藏
4:10{<846>}那降下{<3588>}<2597>(5660)的,就是<1510>(5719){<2532>}遠升{<3588>}<305>(5660)<3956>天{<3588>}<3772>之上<5231>{<2443>}要充滿<4137>(5661)萬有{<3588>}<3956>的。)He<846> that descended<2597>(5631) is<2076>(5748) the same also<2532> that ascended up<305>(5631) far above<5231> all<3956> heavens<3772>, that<2443> he might fill<4137>(5661) all things<3956>.) {fill: or, fulfil}註釋 串珠 原文 典藏
4:11{<2532>}他<846>所賜<1325>(5656)的,有<3303>使徒{<3588>}<652>,{<1161>}有先知{<3588>}<4396>,{<1161>}有傳福音的{<3588>}<2099>,{<1161>}有牧師{<3588>}<4166><2532>教師<1320>And<2532> he<846> gave<1325>(5656) some<3303>, apostles<652>; and<1161> some, prophets<4396>; and<1161> some, evangelists<2099>; and<1161> some, pastors<4166> and<2532> teachers<1320>;註釋 串珠 原文 典藏
4:12為要<4314>成全{<3588>}<2677>聖徒{<3588>}<40>,{<1519>}各盡其職<2041><1248>,{<1519>}建立<3619>基督{<3588>}<5547>的身體{<3588>}<4983>For<4314> the perfecting<2677> of the saints<40>, for<1519> the work<2041> of the ministry<1248>, for<1519> the edifying<3619> of the body<4983> of Christ<5547>:註釋 串珠 原文 典藏
4:13直等到<3360>我們眾人{<3588>}<3956>在真道{<3588>}<4102>上同歸<2658>(5661)<1519>一{<3588>}<1775>,{<2532>}認識{<3588>}<1922>神{<3588>}<2316>的兒子{<3588>}<5207>,得以<1519>長大成人<5046><435>,{<1519>}滿有{<3588>}<4138>基督{<3588>}<5547>長成的身量<2244><3358>Till<3360> we all<3956> come<2658>(5661) in<1519> the unity<1775> of the faith<4102>, and<2532> of the knowledge<1922> of the Son<5207> of God<2316>, unto<1519> a perfect<5046> man<435>, unto<1519> the measure<3358> of the stature<2244> of the fulness<4138> of Christ<5547>: {in: or, into} {stature: or, age}註釋 串珠 原文 典藏
4:14使<2443>我們不再<3371><1510>(5725)小孩子<3516>,中了{<1722>}人{<3588>}<444>的詭計{<3588>}<2940>和欺騙的法術<1722><3834>,{<2532>}被<4064>(5746)一切<3956>異教{<3588>}<1319>之風<417>搖動,飄來飄去<2831>(5740),就<4314>隨從{<3588>}<3180>各樣的異端{<3588>}<4106>That<2443> we henceforth be<5600>(5753) no more<3371> children<3516>, tossed to and fro<2831>(5740), and<2532> carried about with<4064>(5746) every<3956> wind<417> of doctrine<1319>, by<1722> the sleight<2940> of men<444>, and cunning craftiness<1722><3834>, whereby<4314> they lie in wait<3180> to deceive<4106>;註釋 串珠 原文 典藏
4:15<1161><1722>愛心<26>說誠實話<226>(5723),凡事{<3588>}<3956>長進<837>(5661){<1519>}{<846>},{<3739>}{<1510>}{(5719)}連於元首{<3588>}<2776>基督<5547>But<1161> speaking the truth<226>(5723) in<1722> love<26>, may grow up<837>(5661) into<1519> him<846> in all things<3956>, which<3739> is<2076>(5748) the head<2776>, even Christ<5547>: {speaking...: or, being sincere}註釋 串珠 原文 典藏
4:16<3956>身{<3588>}<4983>都靠<1537><3739>聯絡<4822>(5746)得合式<4883>(5746),{<2532>}百節<860>各按<1223>各職,照著<2596><1538><1520><3313>的功用<1753><1722><3358>彼此{<3956>}相助{<3588>}<2024>,便叫<4160>(5731)身體{<3588>}<4983>漸漸增長{<3588>}<838>,{<1519>}在<1722><26>中建立<3619>自己<1438>From<1537> whom<3739> the whole<3956> body<4983> fitly joined together<4883>(5746) and<2532> compacted<4822>(5746) by<1223> that which every<3956> joint<860> supplieth<2024>, according<2596> to the effectual working<1753> in<1722> the measure<3358> of every<1538> part<1520><3313>, maketh<4160>(5731) increase<838> of the body<4983> unto<1519> the edifying<3619> of itself<1438> in<1722> love<26>.註釋 串珠 原文 典藏
4:17所以<3778><3767>我說<3004>(5719),且<2532><1722><2962>裡確實地說<3143>(5736),你們<4771>行事<4043>(5721)不要<3371>再像<2531><2532>外邦人{<3588>}<1484><1722>虛妄<3153>的{<846>}心{<3588>}<3563>行事<4043>(5719)This<5124> I say<3004>(5719) therefore<3767>, and<2532> testify<3143>(5736) in<1722> the Lord<2962>, that ye<5209> henceforth<3371><0> walk<4043>(5721) not<3371> as<2531><2532> other<3062> Gentiles<1484> walk<4043>(5719), in<1722> the vanity<3153> of their<846> mind<3563>,C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
4:18他們<1510>(5723)心地{<3588>}<1271>昏昧<4656>(5772),與神{<3588>}<2316>所賜的生命{<3588>}<2222>隔絕<526>(5772)了,都因<1223>自己{<3588>}<1510>(5723){<1722>}<846>無知{<3588>}<52>,{<1223>}心裡{<3588>}<2588><846>剛硬{<3588>}<4457>Having the understanding<1271> darkened<4654>(5772), being<5607>(5752) alienated<526>(5772) from the life<2222> of God<2316> through<1223> the ignorance<52> that is<5607>(5752) in<1722> them<846>, because<1223> of the blindness<4457> of their<846> heart<2588>: {blindness: or, hardness}註釋 串珠 原文 典藏
4:19{<3748>}良心既然{<1438>}喪盡<524>(5761),就放縱<3860>(5656)私慾<766>,貪<1722><4124><1519><2039>種種的<3956>污穢<167>Who<3748> being past feeling<524>(5761) have given<3860><0> themselves<1438> over<3860>(5656) unto lasciviousness<766>, to<1519> work<2039> all<3956> uncleanness<167> with<1722> greediness<4124>.註釋 串珠 原文 典藏
4:20你們<4771>學了<3129>(5656)基督{<3588>}<5547>,卻<1161>不是<3756>這樣<3779>But<1161> ye<5210> have<3129><0> not<3756> so<3779> learned<3129>(5627) Christ<5547>;註釋 串珠 原文 典藏
4:21如果{<1487>}{<1065>}你們聽過<191>(5656)他{<1722>}<846>的道,{<2532>}領了他<846>的教<1321>(5681),{<2531>}學了他的{<1510>}{(5719)}{<1722>}{<3588>}{<2424>}真理<225>If so be that<1489> ye have heard<191>(5656) him<846>, and<2532> have been taught<1321>(5681) by<1722> him<846>, as<2531> the truth<225> is<2076>(5748) in<1722> Jesus<2424>:C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
4:22就要{<2596>}脫去<659>(5670)你們<4771>從前{<3588>}<4387>行為<391>上的舊{<3588>}<3820><444>,這<3588>舊人是因<2596>私慾{<3588>}<1939>的迷惑{<3588>}<539>漸漸變壞<5351>(5746)的;That ye<5209> put off<659>(5641) concerning<2596> the former<4387> conversation<391> the old<3820> man<444>, which<3588> is corrupt<5351>(5746) according<2596> to the deceitful<539> lusts<1939>;註釋 串珠 原文 典藏
4:23<1161>要將你們的<4771>心志{<3588>}<3563>{<3588>}{<4151>}改換一新<365>(5745)And<1161> be renewed<365>(5745) in the spirit<4151> of your<5216> mind<3563>;註釋 串珠 原文 典藏
4:24並且<2532>穿上<1746>(5670)<2537><444>;這新人{<3588>}是照著<2596><2316>的形像造的<2936>(5685),有<1722>真理<225>的仁義<1343><2532>聖潔<3742>And<2532> that ye put on<1746>(5670) the new<2537> man<444>, which<3588> after<2596> God<2316> is created<2936>(5685) in<1722> righteousness<1343> and<2532> true<225> holiness<3742>. {true...: or, holiness of truth}註釋 串珠 原文 典藏
4:25所以<1352>,你們要棄絕<659>(5671)謊言{<3588>}<5579>,各人<1538><3326>{<846>}鄰舍{<3588>}<4139><2980>(5720)實話<225>,因為<3754>我們是<1510>(5719)互相<240>為肢體<3196>Wherefore<1352> putting away<659>(5642) lying<5579>, speak<2980>(5720) every man<1538> truth<225> with<3326> his<846> neighbour<4139>: for<3754> we are<2070>(5748) members<3196> one of another<240>.註釋 串珠 原文 典藏
4:26生氣<3710>(5744)<2532>不要<3361>犯罪<264>(5720);不可<3361>含{<1909>}{<4771>}怒{<3588>}<3950>到日{<3588>}<2246><1931>(5720)Be ye angry<3710>(5744), and<2532> sin<264>(5720) not<3361>: let<1931><0> not<3361> the sun<2246> go down<1931>(5720) upon<1909> your<5216> wrath<3950>:註釋 串珠 原文 典藏
4:27也不可<3366>給魔鬼{<3588>}<1228><1325>(5720)地步<5117>Neither<3383> give<1325>(5720) place<5117> to the devil<1228>.註釋 串珠 原文 典藏
4:28從前偷竊<2813>(5723)的,不要再<3371><2813>(5720);總要<1161><3123>勞力<2872>(5720),親<2398><5495><2038>(5740)正經<18>事,就可<2443>有餘<2192>(5725)分給<3330>(5721)那缺少的<5532><2192>(5723)人。Let<2813><0> him that stole<2813>(5723) steal<2813>(5720) no more<3371>: but<1161> rather<3123> let him labour<2872>(5720), working<2038>(5740) with his hands<5495> the thing which is good<18>, that<2443> he may have<2192>(5725) to give<3330>(5721) to him that needeth<5532><2192>(5723). {to give: or, to distribute}註釋 串珠 原文 典藏
4:29污穢的<4550>言語<3056>一句不可<3361><3956><1607>(5737){<1537>}{<4771>}口<4750>,只要<235>隨事說{<4314>}{<5532>}造就<3619><1487><5100>的好話<18>,叫<2443>聽見的人<191>(5723)<1325>(5661)益處<5485>Let<4550><0> no<3361><3956> corrupt<4550> communication<3056> proceed<1607>(5737) out of<1537> your<5216> mouth<4750>, but<235> that which<1536> is good<18> to<4314> the use<5532> of edifying<3619>, that<2443> it may minister<1325>(5632) grace<5485> unto the hearers<191>(5723). {to...: or, to edify profitably}註釋 串珠 原文 典藏
4:30{<2532>}不要<3361>叫神<2316>的聖<40><4151>擔憂<3076>(5720);你們原是<1722><3739>受了他的印記<4972>(5681),等候<1519>得贖<629>的日子<2250>來到。And<2532> grieve<3076>(5720) not<3361> the holy<40> Spirit<4151> of God<2316>, whereby<1722><3739> ye are sealed<4972>(5681) unto<1519> the day<2250> of redemption<629>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
4:31一切<3956>苦毒<4088>、{<2532>}惱恨<2372>、{<2532>}忿怒<3709>、{<2532>}嚷鬧<2906>、{<2532>}毀謗<988>,並<4862>一切<3956>的惡毒<2549>(或譯:陰毒),都當從<575>你們<4771>中間除掉<142>(5682)Let<142><0> all<3956> bitterness<4088>, and<2532> wrath<2372>, and<2532> anger<3709>, and<2532> clamour<2906>, and<2532> evil speaking<988>, be put away<142>(5682) from<575> you<5216>, with<4862> all<3956> malice<2549>:註釋 串珠 原文 典藏
4:32<1161>要以{<1096>}{(5737)}恩慈<5543>相待<1519><240>,存憐憫的心<2155>,彼此<1438>饒恕<5483>(5740),正如<2531><2532><2316>在基督裡<1722><5547>饒恕了<5483>(5662)你們<4771>一樣。And<1161> be<1096>(5737) ye kind<5543> one to another<1519><240>, tenderhearted<2155>, forgiving<5483>(5740) one another<1438>, even as<2531><2532> God<2316> for<1722><0> Christ's<5547> sake<1722> hath forgiven<5483>(5662) you<5213>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。