版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

哥林多後書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
10:1<1473>-保羅<3972>,就是<3739>與{<1722>}你們<4771>見面<2596><4383>的時候是謙卑的<3303><5011>,{<1161>}不在<548>(5723)你們那裡的時候向<1519>你們<4771>是勇敢的<2292>(5719),如今<1161>親自<846>藉著<1223>基督<5547>的溫柔<4240>、{<2532>}和平<1932><3870>(5719)你們<4771>Now<1161> I<1473> Paul<3972> myself<846> beseech<3870>(5719) you<5209> by<1223> the meekness<4236> and<2532> gentleness<1932> of Christ<5547>, who<3739> in<2596> presence<4383> am base<3303><5011> among<1722> you<5213>, but<1161> being absent<548>(5752) am bold<2292>(5719) toward<1519> you<5209>: {in presence: or, in outward appearance}註釋 串珠 原文 典藏
10:2{<1161>}有人<3588><3739>以為<3049>(5740)<1473><5613>憑著<2596>血氣<4561>行事<4043>(5723),我也以為<3049>(5736)必須用勇敢<5111>(5658)<1909>這等人<5100>;求<1189>(5736)你們不要<3361>叫我在<3918>(5723)你們那裡的時候{<4006>},有這樣的勇敢<2292>(5658)But<1161> I beseech<1189>(5736) you , that I may not<3361> be bold<2292>(5658) when I am present<3918>(5752) with that confidence<4006>, wherewith<3739> I think<3049>(5736) to be bold<5111>(5658) against<1909> some<5100>, which<3588> think<3049>(5740) of us<2248> as<5613> if we walked<4043>(5723) according<2596> to the flesh<4561>. {think: or, reckon}註釋 串珠 原文 典藏
10:3因為<1063>我們雖然在<1722>血氣中<4561>行事<4043>(5723),卻不<3756>憑著<2596>血氣<4561>爭戰<4754>(5731)For<1063> though we walk<4043>(5723) in<1722> the flesh<4561>, we do<4754><0> not<3756> war<4754>(5731) after<2596> the flesh<4561>:註釋 串珠 原文 典藏
10:4{<1063>}我們<1473>爭戰的<4752>兵器<3696>本不是<3756>屬血氣的<4559>,乃是<235>在 神<2316>面前有能力<1415>,可以<4314>攻破<2506>堅固的營壘<3794>(For<1063> the weapons<3696> of our<2257> warfare<4752> are not<3756> carnal<4559>, but<235> mighty<1415> through God<2316> to<4314> the pulling down<2506> of strong holds<3794>;) {through God: or, to God}註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:5將各樣的計謀<3053>,{<2532>}各樣<3956>攔阻<1869>(5734)<2596>人認識<1108> 神<2316>的那些自高之事<5313>,一概攻破<2507>(5723)了,又<2532>將人所有的<3956>心意<3540>奪回<163>(5723),使<1519>他都順服<5218>基督<5547>Casting down<2507>(5723) imaginations<3053>, and<2532> every<3956> high thing<5313> that exalteth itself<1869>(5734) against<2596> the knowledge<1108> of God<2316>, and<2532> bringing into captivity<163>(5723) every<3956> thought<3540> to<1519> the obedience<5218> of Christ<5547>; {imaginations: or, reasonings}註釋 串珠 原文 典藏
10:6並且<2532>我已經<2192>(5723)<1722>預備好了<2092>,等你們<4771>十分<4137>(5686)順服<5218>的時候<3752>,要責罰<1556>(5658)那一切<3956>不順服的人<3876>And<2532> having<2192>(5723) in<1722> a readiness<2092> to revenge<1556>(5658) all<3956> disobedience<3876>, when<3752> your<5216> obedience<5218> is fulfilled<4137>(5686).註釋 串珠 原文 典藏
10:7你們是看<991>(5719){<2596>}眼前<4383>的嗎?倘若<1487>有人<5100><1438><3982>(5758)<1510>(5721)屬基督<5547>的,{<1909>}他<1438>要再<3825>想想<3049>(5737){<3778>},{<3754>}他<846>如何<2531>屬基督<5547>,我們<1473>也是<2532><3779>如何屬基督的。Do ye look on<991>(5719) things after<2596> the outward appearance<4383>? If any man<1536> trust<3982>(5754) to himself<1438> that he is<1511>(5750) Christ's<5547>, let him<3049><0> of<575> himself<1438> think<3049>(5737) this<5124> again<3825>, that<3754>, as<2531> he<846> is Christ's<5547>, even<2532> so<3779> are we<2249> Christ's<5547>.註釋 串珠 原文 典藏
10:8{<1063>}主<2962>賜給<1325>(5656)我們<1473>權柄,是<3739><1519>造就<3619>你們,並<2532>不是<3756><1519>敗壞<2506>你們<4771>;我就是<1437><5037><4012>這權柄<1849>稍微<5100><4055>誇口<2744>(5667),也不<3756>至於慚愧<153>(5701)For<1063><2532> though<1437><5037> I should boast<2744>(5667) somewhat<5100> more<4055> of<4012> our<2257> authority<1849>, which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) us<2254> for<1519> edification<3619>, and<2532> not<3756> for<1519> your<5216> destruction<2506>, I should<153><0> not<3756> be ashamed<153>(5701):註釋 串珠 原文 典藏
10:9我說這話,免得<2443><3361>你們以為<1380>(5661){<5613>}{<302>}我{<1223>}寫信<1992>是要威嚇<1629>(5721)你們<4771>That<3363><0> I may<1380><0> not<3363> seem<1380>(5661) as<5613> if<302> I would terrify<1629>(5721) you<5209> by<1223> letters<1992>.註釋 串珠 原文 典藏
10:10因為<3754>有人說<5346>(5719):「他的信<1992><3303>又沉重<926><2532>厲害<2478>,及至<1161>見面<4983><3952>,卻是氣貌不揚<772>,{<2532>}言語<3056>粗俗的<1848>(5772)。」For<3754> his letters<1992><3303>, say they<5346>(5748), are weighty<926> and<2532> powerful<2478>; but<1161> his bodily<4983> presence<3952> is weak<772>, and<2532> his speech<3056> contemptible<1848>(5772). {say they: Gr. saith he}註釋 串珠 原文 典藏
10:11這等人<5108>當想<3049>(5737){<3778>},{<3754>}我們不在<548>(5723)那裡的時候,{<1223>}信上<1992>的言語<3056>{<1510>}{(5719)}如何<3634>,見面的時候<3918>(5723),行事也<2532><2041>如何<5108>Let<3049><0> such an one<5108> think<3049>(5737) this<5124>, that<3754>, such as<3634> we are<2070>(5748) in word<3056> by<1223> letters<1992> when we are absent<548>(5752), such<5108> will we be also<2532> in deed<2041> when we are present<3918>(5752).註釋 串珠 原文 典藏
10:12因為<1063>我們不<3756><5111>(5719)將自己<1438>和那自<1438><4921>(5723)的人<5100>同列<1469>(5658){<2228>}相比<4793>(5658)。{<235>}他們<846><1722>自己<1438>度量<3354>(5723)自己<1438>,{<2532>}用自己<1438>比較<4793>(5723)自己<1438>,乃是不<3756>通達的<4920>(5719)For<1063> we dare<5111>(5719) not<3756> make<1469><0> ourselves of the number<1469>(5658), or<2228> compare<4793><0> ourselves<1438> with<4793>(5658) some<5100> that commend<4921>(5723) themselves<1438>: but<235> they<846> measuring<3354>(5723) themselves<1438> by<1722> themselves<1438>, and<2532> comparing<4793><0> themselves<1438> among<4793>(5723) themselves<1438>, are<4920><0> not<3756> wise<4920>(5719). {are...: or, understand it not}註釋 串珠 原文 典藏
10:13{<1161>}我們<1473><3756>願意分外<1519><280>誇口<2744>(5695),只要<235><2596>{<3739>} 神<2316>所量<3307>(5656)給我們<1473>的界限<3358><2583>{<3358>}搆<2185>(5664)<891>{<2532>}你們<4771>那裡。But<1161> we<2249> will<2744><0> not<3780> boast<2744>(5695) of things without<1519> our measure<280>, but<235> according<2596> to the measure<3358> of the rule<2583> which<3739> God<2316> hath distributed<3307>(5656) to us<2254>, a measure<3358> to reach<2185>(5635) even<2532> unto<891> you<5216>. {rule: or, line}註釋 串珠 原文 典藏
10:14{<1063>}我們並非<3756>過了<5239>(5719)自己<1438>的界限,好像<5613><2185>(5740)<3361><1519>你們<4771>那裡;因為<1063>我們早到<5348>(5656)<891>你們<4771>那裡,{<2532>}{<1722>}傳了基督<5547>的福音<2098>For<1063> we stretch<5239><0> not<3756> ourselves<1438> beyond<5239>(5719) our measure , as<5613> though we reached<2185>(5740) not<3361> unto<1519> you<5209>: for<1063> we are come<5348>(5656) as far as<891> to you<5216> also<2532> in<1722> preaching the gospel<2098> of Christ<5547>:註釋 串珠 原文 典藏
10:15我們不<3756>仗著<1722>別人<245>所勞碌<2873>的,分外<1519><280>誇口<2744>(5740);但<1161>{<2192>}{(5723)}指望<1680>你們<4771>信心<4102>增長<837>(5746)的時候,{<2596>}所量給我們<1473>的界限<2583>,就可以因著<1722>你們<4771>更加<1519><4050>開展<3170>(5683)Not<3756> boasting<2744>(5740) of things without<1519> our measure<280>, that is , of<1722> other men's<245> labours<2873>; but<1161> having<2192>(5723) hope<1680>, when your<5216> faith<4102> is increased<837>(5746), that we shall be enlarged<3170>(5683) by<1722> you<5213> according<2596> to our<2257> rule<2583> abundantly<1519><4050>, {enlarged...: or, magnified in you}註釋 串珠 原文 典藏
10:16得以將福音傳<2097>(5670)<1519>你們<4771>以外<5238>的地方;並不是<3756><1722>別人<245>界限<2583>之內,藉著<1519>他現成的<2092>事誇口<2744>(5664)To preach the gospel<2097>(5670) in<1519> the regions beyond<5238> you<5216>, and not<3756> to boast<2744>(5664) in<1722> another man's<245> line<2583> of<1519> things made ready to our hand<2092>. {line: or, rule}註釋 串珠 原文 典藏
10:17<1161>誇口的<2744>(5740),當指著<1722><2962>誇口<2744>(5737)But<1161> he that glorieth<2744>(5740), let him glory<2744>(5737) in<1722> the Lord<2962>.註釋 串珠 原文 典藏
10:18因為<1063>蒙悅納的<1510>(5719)<1384>,不是<3756>自己<1565>稱許<4921>(5723){<1438>}的,{<3739>}乃是<235><2962>所稱許<4921>(5719)的。For<1063> not<3756> he<1565> that commendeth<4921>(5723) himself<1438> is<2076>(5748) approved<1384>, but<235> whom<3739> the Lord<2962> commendeth<4921>(5719).註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。