版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7:1 「贖愆祭<0817>的條例<08451>乃是如此<02063>:這祭是<01931><06944><06944>的。
Likewise this is the law<08451> of the trespass offering<0817>: it is most<06944> holy<06944>.
7:2 人在那裡<09002><04725><07819>(8799){<0853>}燔祭牲<05930>,也要在那裡<0834><07819>(8799){<0853>}贖愆祭牲<0817>;{<0853>}其血<01818>,祭司要灑<02236>(8799)<05921><04196>的周圍<05439>
In the place<04725> where they kill<07819>(8799) the burnt offering<05930> shall they kill<07819>(8799) the trespass offering<0817>: and the blood<01818> thereof shall he sprinkle<02236>(8799) round about<05439> upon the altar<04196>.
7:3 又{<0853>}{<03605>}{<02459>}要<07126>(8686){<04480>}將<0853>肥尾巴<0451><0853><03680>(8764){<0853>}臟<07130>的脂油<02459>
And he shall offer<07126>(8686) of it all the fat<02459> thereof; the rump<0451>, and the fat<02459> that covereth<03680>(8764) the inwards<07130>,
7:4 {<0853>}兩<08147>個腰子<03629><0853>腰子上<05921><0834>脂油<02459>,就是<0834><05921><03689>兩旁的脂油,並<0853><03516><05921>的網子<03508><05921>腰子<03629>,一概取下<05493>(8686)
And the two<08147> kidneys<03629>, and the fat<02459> that is on them, which is by the flanks<03689>, and the caul<03508> that is above the liver<03516>, with the kidneys<03629>, it shall he take away<05493>(8686):
7:5 祭司<03548>要在壇<04196>上焚燒<06999>(8689){<0853>},為獻給耶和華<09001><03068>的火祭<0801>,是<01931>贖愆祭<0817>
And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) them upon the altar<04196> for an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>: it is a trespass offering<0817>.
7:6 祭司中<09002><03548>的男丁<02145><03605>可以吃<0398>(8799)這祭物;要在聖<06918><09002><04725><0398>(8735),是<01931><06944><06944>的。
Every male<02145> among the priests<03548> shall eat<0398>(8799) thereof: it shall be eaten<0398>(8735) in the holy<06918> place<04725>: it is most<06944> holy<06944>.
7:7 贖罪祭<09003><02403>怎樣,贖愆祭<09003><0817>也是怎樣,兩個祭<09001>是一個<0259>條例<08451>。獻贖愆祭贖罪<03722>(8762)<09002><0834>祭司<03548>要得<01961>(8799)這祭物<09001>
As the sin offering<02403> is , so is the trespass offering<0817>: there is one<0259> law<08451> for them: the priest<03548> that maketh atonement<03722>(8762) therewith shall have it .
7:8<07126>(8688)燔祭<05930>的祭司<03548>,無論為<0853><0376>奉獻,要親自<09001><01961>(8799)<09001><03548><0834><07126>(8689)那燔祭牲<05930>的皮<05785>
And the priest<03548> that offereth<07126>(8688) any man's<0376> burnt offering<05930>, even the priest<03548> shall have to himself the skin<05785> of the burnt offering<05930> which he hath offered<07126>(8689).
7:9<03605>在爐中<09002><08574>{<0834>}烤<0644>(8735)的素祭<04503>和{<03605>}煎盤中<09002><04802>做的,並<05921>鐵鏊<04227>上做的<06213>(8738),都要<01961>(8799)歸那獻<07126>(8688)祭{<0853>}的祭司<09001><03548>{<09001>}。
And all the meat offering<04503> that is baken<0644>(8735) in the oven<08574>, and all that is dressed<06213>(8738) in the fryingpan<04802>, and in the pan<04227>, shall be the priest's<03548> that offereth<07126>(8688) it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice}
7:10<03605>素祭<04503>,無論是油<09002><08081>調和的<01101>(8803)是乾的<02720>,都要<01961>(8799)<09001><03605>亞倫<0175>的子孫<01121>,大家均分<0376><09003><0251>。」
And every meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and dry<02720>, shall all the sons<01121> of Aaron<0175> have, one<0376> as much as another<0251>.
7:11 「人<0834><07126>(8686)與耶和華<09001><03068>平安<08002><02077>的條例<08451>乃是這樣<02063>
And this is the law<08451> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which he shall offer<07126>(8686) unto the LORD<03068>.
7:12 他若<0518><05921>感謝<08426>獻上<07126>(8686),就要用調<01101>(8803)<09002><08081>的無酵<04682><02471>和抹<04886>(8803)<09002><08081>的無酵<04682>薄餅<07550>,並用油<09002><08081>調<01101>(8803)<07246>(8716)細麵<05560>做的餅<02471>,與<05921>感謝<08426><02077>一同獻上<07126>(8689)
If he offer<07126>(8686) it for a thanksgiving<08426>, then he shall offer<07126>(8689) with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> unleavened<04682> cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and unleavened<04682> wafers<07550> anointed<04886>(8803) with oil<08081>, and cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, of fine flour<05560>, fried<07246>(8716).
7:13 要用<05921>{<02471>}有酵<02557>的餅<03899>和為<05921>感謝<08426>{<02077>}獻的平安祭<08002>,與供物<07133>一同獻上<07126>(8686)
Besides the cakes<02471>, he shall offer<07126>(8686) for his offering<07133> leavened<02557> bread<03899> with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> of his peace offerings<08002>.
7:14 從各樣的<04480><03605>供物<07133>中,他要把一個<0259><04480><07126>(8689)給耶和華<09001><03068>為舉祭<08641>,是<01961>(8799)要歸給<09001><02236>(8802){<0853>}平安祭牲<08002><01818>的祭司<09001><03548>
And of it he shall offer<07126>(8689) one<0259> out of the whole oblation<07133> for an heave offering<08641> unto the LORD<03068>, and it shall be the priest's<03548> that sprinkleth<02236>(8802) the blood<01818> of the peace offerings<08002>.
7:15 為感謝<08426>獻平安<08002>祭牲<02077>的肉<01320>,要在獻的<07133>日子<09002><03117><0398>(8735),一點<04480>不可<03808><05117>(8686)<05704>早晨<01242>
And the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> for thanksgiving<08426> shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that it is offered<07133>; he shall not leave<03240>(8686) any of it until the morning<01242>.
7:16<0518>所獻的<07133>是為還願<05088>,或是<0176>甘心<05071>獻的<02077>,必在獻<07126>(8687){<0853>}祭<02077>的日子<09002><03117><0398>(8735),所剩下的<03498>(8737){<04480>}第二天<04480><04283>也可以吃<0398>(8735)
But if the sacrifice<02077> of his offering<07133> be a vow<05088>, or a voluntary offering<05071>, it shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that he offereth<07126>(8687) his sacrifice<02077>: and on the morrow<04283> also the remainder<03498>(8737) of it shall be eaten<0398>(8735):
7:17 但所剩下的<03498>(8737)<02077><04480><01320>,到第三<07992><09002><03117>要用火<09002><0784>焚燒<08313>(8735)
But the remainder<03498>(8737) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> on the third<07992> day<03117> shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>.
7:18 第三<07992><09002><03117><0518>吃了<0398>(8736)<0398>(8735)平安<08002><02077>的肉<04480><01320>,這祭必不<03808>蒙悅納<07521>(8735),人所獻的<07126>(8688){<0853>}也不<03808><02803>(8735)為祭{<09001>},反為<01961>(8799)可憎嫌的<06292>,吃<0398>(8802)這祭肉{<04480>}的{<05315>},就必擔當<05375>(8799)他的罪孽<05771>
And if any of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> be eaten<0398>(8735) at all<0398>(8736) on the third<07992> day<03117>, it shall not be accepted<07521>(8735), neither shall it be imputed<02803>(8735) unto him that offereth<07126>(8688) it: it shall be an abomination<06292>, and the soul<05315> that eateth<0398>(8802) of it shall bear<05375>(8799) his iniquity<05771>.
7:19 「挨了<05060>(8799){<09002>}{<03605>}污穢<02931>物的肉<01320>{<0834>}就不可<03808><0398>(8735),要用火<09002><0784>焚燒<08313>(8735)。至於平安祭的肉<01320>,凡<03605>潔淨的人<02889>都要吃<0398>(8799){<01320>};
And the flesh<01320> that toucheth<05060>(8799) any unclean<02931> thing shall not be eaten<0398>(8735); it shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>: and as for the flesh<01320>, all that be clean<02889> shall eat<0398>(8799) thereof.
7:20 只是{<0834>}獻與耶和華<09001><03068>平安<08002><04480><02077>的肉<01320>,{<0834>}人<05315>若不潔淨<02932>{<05921>}而吃了<0398>(8799),這<01931><05315>必從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)
But the soul<05315> that eateth<0398>(8799) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, that pertain unto the LORD<03068>, having his uncleanness<02932> upon him, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.
7:21 {<03588>}有人<05315>摸了<05060>(8799)甚麼<09002><03605>不潔淨<02931>的物,或是人<0120>的不潔淨<09002><02932>,或是<0176>不潔淨<02931>的牲畜<09002><0929>,或<0176>是{<09002>}{<03605>}不潔<02931>可憎<08263>之物,吃了<0398>(8804)獻{<0834>}與耶和華<09001><03068>平安<08002><02077>的肉<04480><01320>,這<01931><05315>必從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」
Moreover the soul<05315> that shall touch<05060>(8799) any unclean<02932> thing, as the uncleanness<02932> of man<0120>, or any unclean<02931> beast<0929>, or any abominable<08263> unclean<02931> thing , and eat<0398>(8804) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which pertain unto the LORD<03068>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.
7:22 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
7:23 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):牛<07794>的脂油<02459>、綿羊<03775>的脂油、山羊<05795>的脂油,你們都<03605>不可<03808><0398>(8799)
Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Ye shall eat<0398>(8799) no manner of fat<02459>, of ox<07794>, or of sheep<03775>, or of goat<05795>.
7:24 自死的<02459><05038>和被野獸撕裂的<02966>,那脂油<02459>可以做<06213>(8735)別的{<09001>}{<03605>}使用<04399>,只是你們萬{<0398>}{(8800)}不可<03808><0398>(8799)
And the fat<02459> of the beast that dieth of itself<05038>, and the fat<02459> of that which is torn with beasts<02966>, may be used<06213>(8735) in any other use<04399>: but ye shall in no wise<0398>(8800) eat<0398>(8799) of it. {beast...: Heb. carcase}
7:25 {<03588>}無論何人<03605>吃了<0398>(8802)<07126>(8686)給耶和華<09001><03068><0834>{<04480>}火祭<0801>{<04480>}牲畜<0929>的脂油<02459>,那人<05315>{<0398>}{(8802)}必從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)
For whosoever eateth<0398>(8802) the fat<02459> of the beast<0929>, of which men offer<07126>(8686) an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>, even the soul<05315> that eateth<0398>(8802) it shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.
7:26 在你們一切的<09002><03605>住處<04186>,無論是雀鳥的<09001><05775>血是野獸的<09001><0929><01818>,你們都<03605>不可<03808><0398>(8799)
Moreover ye shall eat<0398>(8799) no manner of blood<01818>, whether it be of fowl<05775> or of beast<0929>, in any of your dwellings<04186>.
7:27 無論<03605>是誰<05315>{<0834>}吃<0398>(8799)血{<03605>}<01818>,那<01931><05315>必從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」
Whatsoever soul<05315> it be that eateth<0398>(8799) any manner<03605> of blood<01818>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.
7:28 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)
And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),
7:29 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):獻<07126>(8688){<0853>}平安<08002><02077>給耶和華<09001><03068>的,要從平安<08002>祭中<04480><02077>取些{<0853>}{<07133>}來<0935>(8686)奉給耶和華<09001><03068>
Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), He that offereth<07126>(8688) the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> unto the LORD<03068> shall bring<0935>(8686) his oblation<07133> unto the LORD<03068> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002>.
7:30 他親手<03027><0935>(8686)<0853>耶和華<03068>的火祭<0801>,就是<0853>脂油<02459><05921><02373>,要帶來<0935>(8686),好把<0853><02373>在耶和華<03068>面前<09001><06440>作搖祭<08573>,搖一搖<09001><05130>(8687){<0853>}。
His own hands<03027> shall bring<0935>(8686) the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, the fat<02459> with the breast<02373>, it shall he bring<0935>(8686), that the breast<02373> may be waved<05130>(8687) for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>.
7:31 祭司<03548>要把<0853>脂油<02459>在壇<04196>上焚燒<06999>(8689),但胸<02373><01961>(8804)歸亞倫<09001><0175>和他的子孫<09001><01121>
And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the fat<02459> upon the altar<04196>: but the breast<02373> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>'.
7:32 你們要從平安<08002>祭中<04480><02077><0853><03225><07785>作舉祭<08641>,奉<05414>(8799)給祭司<09001><03548>
And the right<03225> shoulder<07785> shall ye give<05414>(8799) unto the priest<03548> for an heave offering<08641> of the sacrifices<02077> of your peace offerings<08002>.
7:33 亞倫<0175>子孫中<04480><01121>,獻<07126>(8688)平安祭<08002>牲{<0853>}血<01818><0853>脂油<02459>的,要得<01961>(8799){<09001>}這右<03225><07785>為分<09001><04490>
He among the sons<01121> of Aaron<0175>, that offereth<07126>(8688) the blood<01818> of the peace offerings<08002>, and the fat<02459>, shall have the right<03225> shoulder<07785> for his part<04490>.
7:34 因為<03588>我從<04480><0854>以色列<03478><01121>的平安<08002>祭中<04480><02077>,取了<03947>(8804){<0853>}這搖的<08573><02373><0853>舉的<08641><07785><05414>(8799){<0853>}祭司<03548>亞倫<09001><0175>和他子孫<09001><01121>,作他們從<04480><0854>以色列<03478><01121>中所永<05769>得的分<09001><02706>。」
For the wave<08573> breast<02373> and the heave<08641> shoulder<07785> have I taken<03947>(8804) of the children<01121> of Israel<03478> from off the sacrifices<02077> of their peace offerings<08002>, and have given<05414>(8799) them unto Aaron<0175> the priest<03548> and unto his sons<01121> by a statute<02706> for ever<05769> from among the children<01121> of Israel<03478>.
7:35 這是<02063>從耶和華<03068>火祭中<04480><0801>,作亞倫<0175>受膏<04888>的分和他子孫<01121>受膏<04888>的分,正在摩西(原文是他)叫他們<0853>前來<07126>(8689)給耶和華<09001><03068>供祭司職分<09001><03547>(8763)的日子<09002><03117>
This is the portion of the anointing<04888> of Aaron<0175>, and of the anointing<04888> of his sons<01121>, out of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, in the day<03117> when he presented<07126>(8689) them to minister unto the LORD<03068> in the priest's office<03547>(8763);
7:36 就是<0834>在摩西(原文是他)膏<04886>(8800)他們<0853>的日子<09002><03117>,耶和華<03068>吩咐<06680>(8765){<04480>}{<0854>}以色列<03478><01121><09001><05414>(8800)他們<09001>的。這是他們世世代代<09001><01755><05769>得的分<02708>
Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to be given<05414>(8800) them of the children<01121> of Israel<03478>, in the day<03117> that he anointed<04886>(8800) them, by a statute<02708> for ever<05769> throughout their generations<01755>.
7:37 這就是<02063>燔祭<09001><05930>、素祭<09001><04503>、贖罪祭<09001><02403>、贖愆祭<09001><0817>,和平安<08002><09001><02077>的條例<08451>,並承接聖職<09001><04394>的禮,
This is the law<08451> of the burnt offering<05930>, of the meat offering<04503>, and of the sin offering<02403>, and of the trespass offering<0817>, and of the consecrations<04394>, and of the sacrifice<02077> of the peace offerings<08002>;
7:38 都是耶和華<03068>在西奈<05514><09002><02022><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,就是他在西奈<05514>曠野<09002><04057>吩咐<06680>(8763){<0853>}以色列<03478><01121><09001><07126>(8687){<0853>}供物<07133>給耶和華<09001><03068>之日<09002><03117>所說的。
Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> in mount<02022> Sinai<05514>, in the day<03117> that he commanded<06680>(8763) the children<01121> of Israel<03478> to offer<07126>(8687) their oblations<07133> unto the LORD<03068>, in the wilderness<04057> of Sinai<05514>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。