版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

哥林多前書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
14:1你們要追求<1377>(5720)<26>,也<1161>要切慕<2206>(5720)屬靈<4152>的恩賜,{<1161>}其中更<3123>要{<2443>}羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言<4395>(5725);下同)。Follow<1377>(5720) after charity<26>, and<1161> desire<2206>(5720) spiritual<4152> gifts , but<1161> rather<3123> that<2443> ye may prophesy<4395>(5725).註釋 串珠 原文 典藏
14:2{<1063>}那說<2980>(5723)方言<1100>的,原不<3756>是對人<444><2980>(5719),乃<235>是對 神<2316>說,因為<1063>沒有人<3762>聽出來<191>(5719)。然而<1161>,他在心靈<4151>裡卻是講說<2980>(5719)各樣的奧祕<3466>For<1063> he that speaketh<2980>(5723) in an unknown tongue<1100> speaketh<2980>(5719) not<3756> unto men<444>, but<235> unto God<2316>: for<1063> no man<3762> understandeth<191>(5719) him ; howbeit<1161> in the spirit<4151> he speaketh<2980>(5719) mysteries<3466>. {understandeth: Gr. heareth}註釋 串珠 原文 典藏
14:3<1161>作先知講道<4395>(5723)的,是對人<444><2980>(5719),要造就<3619>、{<2532>}安慰<3874><2532>勸勉<3889>人。But<1161> he that prophesieth<4395>(5723) speaketh<2980>(5719) unto men<444> to edification<3619>, and<2532> exhortation<3874>, and<2532> comfort<3889>.註釋 串珠 原文 典藏
14:4<2980>(5723)方言<1100>的,是造就<3618>(5719)自己<1438>;{<1161>}作先知講道<4395>(5723)的,乃是造就<3618>(5719)教會<1577>He that speaketh<2980>(5723) in an unknown tongue<1100> edifieth<3618>(5719) himself<1438>; but<1161> he that prophesieth<4395>(5723) edifieth<3618>(5719) the church<1577>.註釋 串珠 原文 典藏
14:5{<1161>}我願意<2309>(5719)你們<4771><3956><2980>(5721)方言<1100>,更<1161>願意<3123>{<2443>}你們作先知講道<4395>(5725);因為{<1161>}說<2980>(5723)方言<1100>的,若<1487><3361><1329>(5725)出來<1622>,使<2443>教會<1577><2983>(5661)造就<3619>,那作先知講道<4395>(5723)的,就比<2228>他強<3173>了。<1161> I would<2309>(5719) that ye<5209> all<3956> spake<2980>(5721) with tongues<1100>, but<1161> rather<3123> that<2443> ye prophesied<4395>(5725): for<1063> greater<3187> is he that prophesieth<4395>(5723) than<2228> he that speaketh<2980>(5723) with tongues<1100>, except<1622><1508> he interpret<1329>(5725), that<2443> the church<1577> may receive<2983>(5632) edifying<3619>.註釋 串珠 原文 典藏
14:6{<1161>}{<3568>}弟兄們<80>,{<1437>}我到<4314>你們<4771>那裡去<2064>(5661),若<1437>只說<2980>(5723)方言<1100>,不用<3361>{<2228>}{<1722>}啟示<602>,或<2228>{<1722>}知識<1108>,或<2228>{<1722>}預言<4394>,或<2228>{<1722>}教訓<1322>,給你們<4771>講解<2980>(5661),我與你們<4771>有甚麼<5101>益處<5623>(5692)呢?<1161> Now<3570>, brethren<80>, if<1437> I come<2064>(5632) unto<4314> you<5209> speaking<2980>(5723) with tongues<1100>, what<5101> shall I profit<5623>(5692) you<5209>, except<3362> I shall speak<2980>(5661) to you<5213> either<2228> by<1722> revelation<602>, or<2228> by<1722> knowledge<1108>, or<2228> by<1722> prophesying<4394>, or<2228> by<1722> doctrine<1322>?註釋 串珠 原文 典藏
14:7就是{<3676>}那有<1325>(5723)<5456>無氣<895>的物,{<1535>}或<1535><836>,或<2228><2788>,若<1437>發出來的聲音<5353>沒有<3361>{<1325>}{(5661)}分別<1293>,怎能<4459>知道<1097>(5701)所吹<832>(5746)所彈<2789>(5746)的是甚麼呢?And even<3676> things without life<895> giving<1325>(5723) sound<5456>, whether<1535> pipe<836> or<1535> harp<2788>, except<3362> they give<1325>(5632) a distinction<1293> in the sounds<5353>, how<4459> shall it be known<1097>(5701) what is piped<832>(5746) or<2228> harped<2789>(5746)? {sounds: or, tunes}註釋 串珠 字典 原文 典藏
14:8<1063><2532><1437><1325>(5661)無定<82>的號<4536><5456>,誰<5101>能預備<3903>(5698){<1519>}打仗<4171>呢?For<1063><2532> if<1437> the trumpet<4536> give<1325>(5632) an uncertain<82> sound<5456>, who<5101> shall prepare himself<3903>(5695) to<1519> the battle<4171>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
14:9你們<4771><2532>是如此<3779>。{<1223>}舌頭<1100><1437><3361><1325>(5661)容易明白<2154>的話<3056>,怎能<4459>知道<1097>(5701)所說的<2980>(5746)<1063>甚麼呢?這就是<1510>(5695)<1519><109>說話<2980>(5723)了。So<3779> likewise<2532> ye<5210>, except<3362> ye utter<1325>(5632) by<1223> the tongue<1100> words<3056> easy to be understood<2154>, how<4459> shall it be known<1097>(5701) what is spoken<2980>(5746)? for<1063> ye shall<2071>(5704) speak<2980>(5723) into<1519> the air<109>. {easy...: Gr. significant}註釋 串珠 原文 典藏
14:10{<1487>}世<2889><1722>的聲音<5456>,或者<5177>(5659)甚多<5118>{<1085>},卻<2532>沒有一樣<3762><1510>(5719)無意思<880>的。<1487> There are<2076>(5748), it may be<5177>(5630), so many<5118> kinds<1085> of voices<5456> in<1722> the world<2889>, and<2532> none of them<3762> is without signification<880>(5625)<846>.註釋 串珠 原文 典藏
14:11{<3767>}我若<1437><3361>明白<3608a>(5762)那聲音<5456>的意思<1411>,這說話<2980>(5723)的人必<1510>(5695)<1722><1473>為化外之人<915>,我也<2532>以他{<2980>}{(5723)}為化外之人<915>Therefore<3767> if<3362><0> I know<1492>(5762) not<3362> the meaning<1411> of the voice<5456>, I shall be<2071>(5704) unto him that speaketh<2980>(5723) a barbarian<915>, and<2532> he that speaketh<2980>(5723) shall be a barbarian<915> unto<1722> me<1698>.註釋 串珠 原文 典藏
14:12你們<4771><2532>是如此<3779>,既是<1893>切慕<1510>(5719)<2207>屬靈<4151>的恩賜,就<2443>當求<2212>(5720)多得<4052>(5725){<4314>}造就<3619>教會<1577>的恩賜。Even<2532> so<3779> ye<5210>, forasmuch as<1893> ye are<2075>(5748) zealous<2207> of spiritual<4151> gifts , seek<2212>(5720) that<2443> ye may excel<4052>(5725) to<4314> the edifying<3619> of the church<1577>. {of spiritual gifts: Gr. of spirits}註釋 串珠 原文 典藏
14:13所以<1352>那說<2980>(5723)方言<1100>的,就當求<4336>(5737)<2443>能翻出來<1329>(5725)Wherefore<1355> let him that speaketh<2980>(5723) in an unknown tongue<1100> pray<4336>(5737) that<2443> he may interpret<1329>(5725).註釋 串珠 原文 典藏
14:14{<1063>}我若<1437>用方言<1100>禱告<4336>(5741),是我<1473>的靈<4151>禱告<4336>(5736),但<1161><1473>的悟性<3563>沒有<1510>(5719)果效<175>For<1063> if<1437> I pray<4336>(5741) in an unknown tongue<1100>, my<3450> spirit<4151> prayeth<4336>(5736), but<1161> my<3450> understanding<3563> is<2076>(5748) unfruitful<175>.註釋 串珠 原文 典藏
14:15這卻<3767>{<1510>}{(5719)}怎麼樣<5101>呢?我要用靈<4151>禱告<4336>(5695),{<1161>}也<2532>要用悟性<3563>禱告<4336>(5695);我要用靈<4151>歌唱<5567>(5692),{<1161>}也<2532>要用悟性<3563>歌唱<5567>(5692)What<5101> is it<2076>(5748) then<3767>? I will pray<4336>(5695) with the spirit<4151>, and<1161> I will pray<4336>(5695) with the understanding<3563> also<2532>: I will sing<5567>(5692) with the spirit<4151>, and<1161> I will sing<5567>(5692) with the understanding<3563> also<2532>.註釋 串珠 原文 典藏
14:16不然<1893>,你用<1722><4151>祝謝<2127>(5725),那在座<378>(5723){<5117>}不通<2399>方言的人,既然<1894><3756>明白<3608a>(5758)你{<3004>}{(5719)}的話<5101>,怎能<4459><1909><4674>感謝<2169>的時候<1437><3004>(5692)「阿們<281>」呢?Else<1893> when<1437> thou shalt bless<2127>(5661) with the spirit<4151>, how<4459> shall he that occupieth<378>(5723) the room<5117> of the unlearned<2399> say<2046>(5692) Amen<281> at<1909> thy<4674> giving of thanks<2169>, seeing<1894> he understandeth<1492>(5758) not<3756> what<5101> thou sayest<3004>(5719)?註釋 串珠 原文 典藏
14:17{<1063>}你<4771>感謝<2168>(5719)的固然<3303>是好<2573>,{<235>}無奈不<3756>能造就<3618>(5743)別人<2087>For<1063> thou<4771> verily<3303> givest thanks<2168>(5719) well<2573>, but<235> the other<2087> is<3618><0> not<3756> edified<3618>(5743).註釋 串珠 原文 典藏
14:18我感謝<2168>(5719) 神<2316>,我說<2980>(5719)方言<1100><3123>你們<4771><3956>人還多。I thank<2168>(5719) my<3450> God<2316>, I speak<2980>(5723) with tongues<1100> more than<3123> ye<5216> all<3956>:註釋 串珠 原文 典藏
14:19<235>在教會<1577><1722>,{<2532>}寧可<2309>(5719)用{<1473>}悟性<3563><2980>(5658)<4002><3056>{<2443>}教導<2727>(5661)<243>的話,強如<2228>說萬<3463><3056>{<1722>}方言<1100>Yet<235> in<1722> the church<1577> I had rather<2309>(5719) speak<2980>(5658) five<4002> words<3056> with<1223> my<3450> understanding<3563>, that<2443> by my voice I might teach<2727>(5661) others<243> also<2532>, than<2228> ten thousand<3463> words<3056> in<1722> an unknown tongue<1100>.註釋 串珠 原文 典藏
14:20弟兄們<80>,在心志<5424>上不<3361>要作<1096>(5737)小孩子<3813>。然而<235>,在惡事<2549>上要作嬰孩<3515>(5720),{<1161>}在心志<5424>上總要作<1096>(5737)大人<5046>Brethren<80>, be<1096>(5737) not<3361> children<3813> in understanding<5424>: howbeit<235> in malice<2549> be ye children<3515>(5720), but<1161> in understanding<5424> be<1096>(5737) men<5046>. {men: Gr. perfect, or, of a ripe age}註釋 串珠 原文 典藏
14:21律法<3551><1722>記著<1125>(5769):主<2962><3004>(5719):我要用<1722>外邦人的舌頭<2084><2532>外邦人<1722><2087>的嘴唇<5491>向這<3778>百姓<2992>說話<2980>(5692);雖然<3754>如此<3779>,他們還<2532>是不<3761>聽從<1522>(5698)<1473>In<1722> the law<3551> it is written<1125>(5769),<3754> With<1722> men of other tongues<2084> and<2532> other<1722><2087> lips<5491> will I speak<2980>(5692) unto this<5129> people<2992>; and<2532> yet for all<3779> that will they<1522><0> not<3761> hear<1522>(5695) me<3450>, saith<3004>(5719) the Lord<2962>.註釋 串珠 原文 典藏
14:22這樣看來<5620>,說方言<1100><3756><1510>(5719)<1519><4100>(5723)的人作證據<4592>,乃<235>是為不信<571>的人;{<1161>}作先知講道<4394><3756>是為不信<571>的人作證據,乃<235>是為信<4100>(5723)的人。Wherefore<5620> tongues<1100> are<1526>(5748) for<1519> a sign<4592>, not<3756> to them that believe<4100>(5723), but<235> to them that believe not<571>: but<1161> prophesying<4394> serveth not<3756> for them that believe not<571>, but<235> for them which believe<4100>(5723).註釋 串珠 原文 典藏
14:23所以<3767>,全<3650>教會<1577><4905>(5661)<1909>一處<846>的時候,若<1437><3956><2980>(5725)方言<1100>,{<2532>}偶然有不通方言<2399>的,{<1161>}或是<2228>不信<571>的人進來<1525>(5661),豈<3754><3756><3004>(5692)你們癲狂<3105>(5736)了嗎?If<1437> therefore<3767> the whole<3650> church<1577> be come together<4905>(5632) into<1909> one place<846>, and<2532> all<3956> speak<2980>(5725) with tongues<1100>, and<1161> there come in<1525>(5632) those that are unlearned<2399>, or<2228> unbelievers<571>, will they<2046><0> not<3756> say<2046>(5692) that<3754> ye are mad<3105>(5736)?註釋 串珠 原文 典藏
14:24{<1161>}若<1437><3956>作先知講道<4395>(5725),{<1161>}偶然有不信<571>的,或<2228>是不通方言<2399>的人<5100>進來<1525>(5661),就被<5259><3956>人勸醒<1651>(5743),被<5259><3956>人審明<350>(5743)But<1161> if<1437> all<3956> prophesy<4395>(5725), and<1161> there come in<1525>(5632) one<5100> that believeth not<571>, or<2228> one unlearned<2399>, he is convinced<1651>(5743) of<5259> all<3956>, he is judged<350>(5743) of<5259> all<3956>:註釋 串珠 原文 典藏
14:25<846><2588>裡的隱情<2927><1096>(5736)<5318>出來,{<2532>}就<3779>必將臉<4383><1909><4098>(5660),敬拜<4352>(5692) 神<2316>,說<518>(5723):「 神<2316><3689><3754><1510>(5719)你們<4771>中間<1722>了。」And<2532> thus<3779> are<1096><0> the secrets<2927> of his<846> heart<2588> made<1096>(5736) manifest<5318>; and<2532> so<3779> falling down<4098>(5631) on<1909> his face<4383> he will worship<4352>(5692) God<2316>, and report<518>(5723) that<3754> God<2316> is<2076>(5748) in<1722> you<5213> of a truth<3689>.註釋 串珠 原文 典藏
14:26弟兄們<80>,這{<5101>}卻{<3767>}{<1510>}{(5719)}怎麼樣呢?你們聚會的<4905>(5741)時候<3752>,各人<1538>或有<2192>(5719)詩歌<5568>,或有<2192>(5719)教訓<1322>,或有<2192>(5719)啟示<602>,或有<2192>(5719)方言<1100>,或有<2192>(5719)翻出來的話<2058>,凡事<3956>都當<1096>(5737){<4314>}造就<3619>人。How<5101> is it<2076>(5748) then<3767>, brethren<80>? when<3752> ye come together<4905>(5741), every one<1538> of you<5216> hath<2192>(5719) a psalm<5568>, hath<2192>(5719) a doctrine<1322>, hath<2192>(5719) a tongue<1100>, hath<2192>(5719) a revelation<602>, hath<2192>(5719) an interpretation<2058>. Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5634) unto<4314> edifying<3619>.註釋 串珠 原文 典藏
14:27<1535>有{<5100>}說<2980>(5719)方言<1100>的,只好{<2596>}兩<1417>個人,{<2228>}至多<4183><5140>個人,且<2532>要輪{<303>}流<3313>著說,也<2532>要一<1520>個人翻<1329>(5720)出來。If<1535> any man<5100> speak<2980>(5719) in an unknown tongue<1100>, let it be by<2596> two<1417>, or<2228> at the most<4118> by three<5140>, and<2532> that by<303> course<3313>; and<2532> let<1329><0> one<1520> interpret<1329>(5720). {two...: by two or three sentences separately}註釋 串珠 原文 典藏
14:28{<1161>}若<1437><3361><1510>(5725)人翻<1328>,就當在會<1577><1722>閉口<4601>(5720),只<1161>對自己<1438><2532> 神<2316><2980>(5720)就是了。But<1161> if<3362><0> there be<5600>(5753) no<3362> interpreter<1328>, let him keep silence<4601>(5720) in<1722> the church<1577>; and<1161> let him speak<2980>(5720) to himself<1438>, and<2532> to God<2316>.註釋 串珠 原文 典藏
14:29{<1161>}至於作先知<4396>講道<2980>(5720)的,只好兩<1417>個人或<2228>是三<5140>個人,{<2532>}其餘<243>的就當慎思明辨<1252>(5720)<1161> Let<2980><0> the prophets<4396> speak<2980>(5720) two<1417> or<2228> three<5140>, and<2532> let<1252><0> the other<243> judge<1252>(5720).註釋 串珠 原文 典藏
14:30<1161><1437>旁邊坐著<2521>(5740){<243>}的得了啟示<601>(5686),那先<4413>說話的就當閉口不言<4601>(5720)If<1161><1437> any thing be revealed<601>(5686) to another<243> that sitteth by<2521>(5740), let<4601><0> the first<4413> hold his peace<4601>(5720).註釋 串珠 原文 典藏
14:31因為<1063>你們都<3956>可以<1410>(5736)一個一個地<2596><1520>作先知講道<4395>(5721),叫<2443><3956>人學<3129>(5725)道理,{<2532>}叫眾<3956>人得勸勉<3870>(5747)For<1063> ye may<1410>(5736) all<3956> prophesy<4395>(5721) one by one<2596><1520>, that<2443> all<3956> may learn<3129>(5725), and<2532> all<3956> may be comforted<3870>(5747).註釋 串珠 原文 典藏
14:32{<2532>}先知的<4396><4151>原是順服<5293>(5743)先知<4396>的;And<2532> the spirits<4151> of the prophets<4396> are subject<5293>(5743) to the prophets<4396>.註釋 串珠 原文 典藏
14:33因為<1063> 神<2316><3756><1510>(5719)叫人混亂<181>,乃<235>是叫人安靜<1515>For<1063> God<2316> is<2076>(5748) not<3756> the author of confusion<181>, but<235> of peace<1515>, as<5613> in<1722> all<3956> churches<1577> of the saints<40>. {confusion: Gr. tumult, or, unquietness}註釋 串珠 原文 典藏
14:34婦女<1135>在會<1577><1722>要閉口不言<4601>(5720),像<5613><1722>聖徒<40>的眾<3956>教會<1577>一樣,因為<1063><3756><2010>(5743)她們<846>說話<2980>(5721)。她們總<235>要順服<5293>(5744),{<2532>}正如<2531>律法<3551>所說<3004>(5719)的。Let<4601><0> your<5216> women<1135> keep silence<4601>(5720) in<1722> the churches<1577>: for<1063> it is<2010><0> not<3756> permitted<2010>(5769) unto them<846> to speak<2980>(5721); but<235> they are commanded to be under obedience<5293>(5733), as<2531> also<2532> saith<3004>(5719) the law<3551>.註釋 串珠 原文 典藏
14:35{<1161>}她們若<1487><2309>(5719)<3129>(5658)甚麼<5100>,可以在家<3624><1722><1905>(5720)自己<2398>的丈夫<435>,因為<1063>婦女<1135>在會<1577><1722>說話<2980>(5721)原是<1510>(5719)可恥<150>的。And<1161> if<1487> they will<2309>(5719) learn<3129>(5629) any thing<5100>, let them ask<1905>(5720) their<2398> husbands<435> at<1722> home<3624>: for<1063> it is<2076>(5748) a shame<149> for women<1135> to speak<2980>(5721) in<1722> the church<1577>.註釋 串珠 原文 典藏
14:36 神<2316>的道理<3056>豈是從<575>你們<4771>出來<1831>(5656)<2228>?{<2228>}豈是單<3441>臨到<2658>(5656){<1519>}你們<4771>嗎?What<2228>? came<1831><0> the word<3056> of God<2316> out<1831>(5627) from<575> you<5216>? or<2228> came it<2658>(5656) unto<1519> you<5209> only<3441>?註釋 串珠 原文 典藏
14:37<1487>有人<5100>以為<1380>(5719)自己是<1510>(5721)先知<4396>,或<2228>是屬靈<4152>的,就該知道<1921>(5720),我所<3754><1125>(5719)給你們<4771>的{<3739>}是<1510>(5719)<2962>的命令<1785>If any man<1536> think himself<1380>(5719) to be<1511>(5750) a prophet<4396>, or<2228> spiritual<4152>, let him acknowledge<1921>(5720) that<3754> the things<3739> that I write<1125>(5719) unto you<5213> are<1526>(5748) the commandments<1785> of the Lord<2962>.註釋 串珠 原文 典藏
14:38{<1161>}若<1487><5100>不知道<50>(5743)的,就由他不知道<50>(5719)吧!But<1161> if any man<1536> be ignorant<50>(5719), let him be ignorant<50>(5720).註釋 串珠 原文 典藏
14:39所以<5620><1473>弟兄們<80>,你們要切慕<2206>(5720)作先知講道<4395>(5721),也<2532><3361>要禁止<2967>(5720)<2980>(5721)方言<1100>Wherefore<5620>, brethren<80>, covet<2206>(5720) to prophesy<4395>(5721), and<2532> forbid<2967>(5720) not<3361> to speak<2980>(5721) with tongues<1100>.註釋 串珠 原文 典藏
14:40{<1161>}凡事<3956>都要規規矩矩地<2156>{<2532>}按著<2596>次序<5010><1096>(5737)Let<1096><0> all things<3956> be done<1096>(5737) decently<2156> and<2532> in<2596> order<5010>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。