版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

羅馬書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

10:1 弟兄們<80>,我<1699>心裡<2588>所願的<2107>,{<2532>}向<4314><2316>所求的<1162>{<5228>},是要<3303>以色列人{<846>}{<1519>}得救<4991>
Brethren<80>, my<1699> heart's<2588> desire<2107> and<2532> prayer<1162> to<4314> God<2316> for<5228> Israel<2474> is<2076>(5748), that<3303><1519> they might be saved<4991>.
10:2 {<1063>}我可以證明<3140>(5719){<3754>},他們<846>向神<2316><2192>(5719)熱心<2205>,但<235>不是<3756>按著<2596>真知識<1922>
For<1063> I bear<3140><0> them<846> record<3140>(5719) that<3754> they have<2192>(5719) a zeal<2205> of God<2316>, but<235> not<3756> according<2596> to knowledge<1922>.
10:3 因為<1063>不知道<50>(5723)神的<2316><1343>,{<2532>}想要<2212>(5723)<2476>(5658)自己的<2398><1343>,就不<3756><5293>(5681)神的<2316><1343>了。
For<1063> they being ignorant<50>(5723) of God's<2316> righteousness<1343>, and<2532> going about<2212>(5723) to establish<2476>(5658) their own<2398> righteousness<1343>, have<5293><0> not<3756> submitted themselves<5293>(5648) unto the righteousness<1343> of God<2316>.
10:4 {<1063>}律法的<3551>總結<5056>就是基督<5547>,使<1519><3956><4100>(5723)他的都得著義<1343>
For<1063> Christ<5547> is the end<5056> of the law<3551> for<1519> righteousness<1343> to every one<3956> that believeth<4100>(5723).
10:5 {<1063>}摩西<3475>寫著<1125>(5719)說:「{<3754>}人<444>若行<4160>(5660)<846>{<3588>}出於<1537>律法<3551>的義<1343>,就必因<1722>此{<846>}活著<2198>(5698)。」
For<1063> Moses<3475> describeth<1125>(5719) the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> the law<3551>, That<3754> the man<444> which doeth<4160>(5660) those things<846> shall live<2198>(5695) by<1722> them<846>.
10:6 惟有<1161>出於<1537>信心<4102>的義<1343>如此<3779><3004>(5719):「你不要<3361>{<4771>}心<2588><1722><3004>(5661):誰<5101>要升<305>(5695)<1519>天上<3772>去呢?({<3778>}就是要<1510>(5719)領下<2609>(5658)基督<5547>來;)
But<1161> the righteousness<1343> which is of<1537> faith<4102> speaketh<3004>(5719) on this wise<3779>, Say<2036>(5632) not<3361> in<1722> thine<4675> heart<2588>, Who<5101> shall ascend<305>(5695) into<1519> heaven<3772>? (that is<5123>(5748), to bring<2609><0> Christ<5547> down<2609>(5629) from above :)
10:7 {<2228>}誰<5101>要下<2597>(5695)<1519>陰間<12>去呢?({<3778>}就是要<1510>(5719)<321>(5658)基督<5547><1537>死裡<3498>上來。)」
Or<2228>, Who<5101> shall descend<2597>(5695) into<1519> the deep<12>? (that is<5123>(5748), to bring up<321><0> Christ<5547> again<321>(5629) from<1537> the dead<3498>.)
10:8 他到底<235>怎麼<5101><3004>(5719)呢?他說:這道<4487>{<1510>}{(5719)}離你<4771>不遠<1451>,正在<1722><4771>口裡<4750>,{<2532>}在<1722><4771>心裡<2588>─({<3778>}就是<1510>(5719){<3739>}我們所傳<2784>(5719)<4102>主的道<4487>。)
But<235> what<5101> saith it<3004>(5719)? The word<4487> is<2076>(5748) nigh<1451> thee<4675>, even in<1722> thy<4675> mouth<4750>, and<2532> in<1722> thy<4675> heart<2588>: that is<5123>(5748), the word<4487> of faith<4102>, which<3739> we preach<2784>(5719);
10:9 {<3754>}你<4771><1437>{<1722>}口裡<4750><3670>(5661)耶穌<2424>為主<2962>,{<2532>}{<4771>}心<2588><1722><4100>(5661){<3754>}神<2316>叫他<846><1537>死裡<3498>復活<1453>(5656),就必得救<4982>(5701)
That<3754> if<1437> thou shalt confess<3670>(5661) with<1722> thy<4675> mouth<4750> the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> shalt believe<4100>(5661) in<1722> thine<4675> heart<2588> that<3754> God<2316> hath raised<1453>(5656) him<846> from<1537> the dead<3498>, thou shalt be saved<4982>(5701).
10:10 因為<1063>,人心裡<2588>相信<4100>(5743)就可以<1519>稱義<1343>,{<1161>}口裡<4750>承認<3670>(5743)就可以<1519>得救<4991>
For<1063> with the heart<2588> man believeth<4100>(5743) unto<1519> righteousness<1343>; and<1161> with the mouth<4750> confession is made<3670>(5743) unto<1519> salvation<4991>.
10:11 {<1063>}經上<1124><3004>(5719):「凡<3956><4100>(5723){<1909>}他<846>的人必不至於<3756>羞愧<2617>(5701)。」
For<1063> the scripture<1124> saith<3004>(5719), Whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1909> him<846> shall<2617><0> not<3756> be ashamed<2617>(5701).
10:12 {<1063>}{<5037>}猶太人<2453><2532>希臘人<1672>並沒<3756><1510>(5719)分別<1293>,因為<1063>眾人<3956>同有一位<846><2962>;他也厚待<4147>(5723)<1519>一切<3956>求告<1941>(5734)<846>的人。
For<1063> there is<2076>(5748) no<3756> difference<1293> between<5037> the Jew<2453> and<2532> the Greek<1672>: for<1063> the same<846> Lord<2962> over all<3956> is rich<4147>(5723) unto<1519> all<3956> that call upon<1941>(5734) him<846>.
10:13 因為<3956><1063>「凡<3739><302>求告<1941>(5672)<2962><3686>的就必得救<4982>(5701)」。
For<3956><1063> whosoever<3739><302> shall call upon<1941>(5672) the name<3686> of the Lord<2962> shall be saved<4982>(5701).
10:14 然而<3767>,{<1519>}人<3739>未曾<3756><4100>(5656)他,怎能<4459><1941>(5672)他呢?{<1161>}{<3739>}未曾<3756>聽見<191>(5656)他,怎能<4459><4100>(5661)他呢?{<1161>}沒有<5565>傳道的<2784>(5723),怎能<4459>聽見<191>(5661)呢?
How<4459> then<3767> shall they call on<1941>(5698) him in<1519> whom<3739> they have<4100><0> not<3756> believed<4100>(5656)? and<1161> how<4459> shall they believe in<4100>(5692) him of whom<3739> they have<191><0> not<3756> heard<191>(5656)? and<1161> how<4459> shall they hear<191>(5692) without<5565> a preacher<2784>(5723)?
10:15 {<1161>}若<1437>沒有<3361>奉差遣<649>(5686),怎能<4459>傳道<2784>(5661)呢?如<2531>經上所記<1125>(5769):「報福音<2097>(5734)、傳喜信<18>的人,他們的<4228>腳蹤何等<5613>佳美<5611>!」
And<1161> how<4459> shall they preach<2784>(5692), except<3362> they be sent<649>(5652)? as<2531> it is written<1125>(5769), How<5613> beautiful<5611> are the feet of them<4228> that preach the gospel<2097>(5734) of peace<1515>, and bring glad tidings<2097>(5734) of good things<18>!
10:16 只是<235>人沒有<3756><3956>聽從<5219>(5656)福音<2098>,因為<1063>以賽亞<2268><3004>(5719):「主啊<2962>,我們<1473>所傳的<189>有誰<5101><4100>(5656)呢?」
But<235> they have<5219><0> not<3756> all<3956> obeyed<5219>(5656) the gospel<2098>. For<1063> Esaias<2268> saith<3004>(5719), Lord<2962>, who<5101> hath believed<4100>(5656) our<2257> report<189>? {our report: Gr. the hearing of us?} {report: or, preaching?}
10:17 可見<686>,信道<4102>是從<1537>聽道<189>來的,{<1161>}聽道<189>是從<1223>基督<5547>的話<4487>來的。
So then<686> faith<4102> cometh by<1537> hearing<189>, and<1161> hearing<189> by<1223> the word<4487> of God<2316>.
10:18<235>我說<3004>(5719),人沒有<3361><3756>聽見<191>(5656)嗎?誠然<3304>聽見了。他們的<846>聲音<5353>傳遍<1831>(5656){<1519>}天下<3956><1093>;{<2532>}他們的<846>言語<4487>傳到<1519><3625><4009>
But<235> I say<3004>(5719), Have<191><0> they not<3378> heard<191>(5656)? Yes verily<3304>, their<846> sound<5353> went<1831>(5627) into<1519> all<3956> the earth<1093>, and<2532> their<846> words<4487> unto<1519> the ends<4009> of the world<3625>.
10:19 {<235>}我再說<3004>(5719),以色列人<2474><3361><3756>知道<1097>(5656)嗎?先有<4413>摩西<3475><3004>(5719):我<1473>要用<1909>那不成<3756>子民<1484>的惹動你們的<4771>憤恨<3863>(5692);我要用<1909>那無知的<801><1484>觸動你們的<4771>怒氣<3949>(5692)
But<235> I say<3004>(5719), Did<1097><0> not<3378> Israel<2474> know<1097>(5627)? First<4413> Moses<3475> saith<3004>(5719), I<1473> will provoke<3863><0> you<5209> to jealousy<3863>(5692) by<1909> them that are no<3756> people<1484>, and by<1909> a foolish<801> nation<1484> I will anger<3949>(5692) you<5209>.
10:20 又有<1161>以賽亞<2268>放膽<662>(5719){<2532>}說<3004>(5719):{<1722>}沒有<3361>尋找<2212>(5723)<1473>的,我叫他們遇見<2147>(5681);沒有<3361>訪問<1905>(5723)<1473>的,我向<1096>(5662)他們顯現<1717>
But<1161> Esaias<2268> is very bold<662>(5719), and<2532> saith<3004>(5719), I was found<2147>(5681) of them that sought<2212>(5723) me<1691> not<3361>; I was made<1096>(5633) manifest<1717> unto them that asked<1905><0> not<3361> after<1905>(5723) me<1691>.
10:21 至於<1161>{<4314>}以色列人<2474>,他說<3004>(5719):「我<1473><3650><2250><1600>(5656)<5495>招呼<4314>那悖逆<544>(5723){<2532>}頂嘴的<483>(5723)百姓<2992>。」
But<1161> to<4314> Israel<2474> he saith<3004>(5719), All<3650> day long<2250> I have stretched forth<1600>(5656) my<3450> hands<5495> unto<4314> a disobedient<544>(5723) and<2532> gainsaying<483>(5723) people<2992>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。