版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

羅馬書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

9:1 我在基督<5547><1722><3004>(5719)真話<225>,並不<3756>謊言<5574>(5736),有我<1473>良心<4893>被聖<40><4151>感動<1722>,給我<1473>作見證<4828>(5723)
I say<3004>(5719) the truth<225> in<1722> Christ<5547>, I lie<5574>(5736) not<3756>, my<3450> conscience<4893> also bearing<4828><0> me<3427> witness<4828>(5723) in<1722> the Holy<40> Ghost<4151>,
9:2 {<3754>}我<1473>是大<3173><1510>(5719)憂愁<3077>,{<2532>}{<1473>}心裡<2588>時常<88>傷痛<3601>
That<3754> I<3427> have<2076>(5748) great<3173> heaviness<3077> and<2532> continual<88> sorrow in<3601> my<3450> heart<2588>.
9:3<5228><1473>弟兄<80>,我<1473>骨肉之<2596><4561><4773>,就是<1063>{<1473>}自己<846>{<1510>}{(5721)}被咒詛<331>,與基督<5547>分離<575>,我也願意<2172>(5708)
For<1063> I<1473> could wish<2172>(5711) that myself<846> were<1511>(5750) accursed<331> from<575> Christ<5547> for<5228> my<3450> brethren<80>, my<3450> kinsmen<4773> according<2596> to the flesh<4561>: {accursed: or, separated}
9:4 他們{<3748>}是<1510>(5719)以色列人<2475>;那兒子的名分<5206>、{<2532>}榮耀<1391>、{<2532>}諸約<1242>、{<2532>}律法<3548>、{<2532>}禮儀<2999>、{<2532>}應許<1860>都是他們的<3739>
Who<3748> are<1526>(5748) Israelites<2475>; to whom<3739> pertaineth the adoption<5206>, and<2532> the glory<1391>, and<2532> the covenants<1242>, and<2532> the giving of the law<3548>, and<2532> the service<2999> of God , and<2532> the promises<1860>; {covenants: or, testaments}
9:5 列祖<3962>就是他們的{<3739>}祖宗;按<2596>肉體<4561>說,基督<5547>也是<2532><1537>他們<3739>出來的。他是<1510>(5723)在萬有<3956>之上<1909>,{<1519>}永遠<165>可稱頌的<2128><2316>。阿們<281>
Whose<3739> are the fathers<3962>, and<2532> of<1537> whom<3739> as concerning<2596> the flesh<4561> Christ<5547> came , who<5607>(5752) is over<1909> all<3956>, God<2316> blessed<2128> for<1519> ever<165>. Amen<281>.
9:6<3634>不是<3756>說{<1161>}{<3754>}神<2316>的話<3056>落了空<1601>(5758)。因為<1063>從以色列<2474>生的<3778><3588><3756>都是<3956>{<1537>}以色列<2474>人,
Not<3756> as<3634> though<1161><3754> the word<3056> of God<2316> hath taken none effect<1601>(5758). For<1063> they are not<3756> all<3956><1537> Israel<2474>, which<3588><3778> are of Israel<2474>:
9:7 也不<3761>因為<3754><1510>(5719)亞伯拉罕<11>的後裔<4690>就都<3956>作他的兒女<5043>;惟獨<235>「從<1722>以撒<2464>生的才要稱為<2564>(5701)你的<4771>後裔<4690>。」
Neither<3761>, because<3754> they are<1526>(5748) the seed<4690> of Abraham<11>, are they all<3956> children<5043>: but<235>, In<1722> Isaac<2464> shall<2564><0> thy<4671> seed<4690> be called<2564>(5701).
9:8<3778>就是說<1510>(5719),肉身<4561>所生的兒女<5043>{<3778>}不是<3756>神的<2316>兒女<5043>,惟獨<235>那應許的<1860>兒女<5043>才算<3049>(5736)<1519>後裔<4690>
That is<5123>(5748), They which are the children<5043> of the flesh<4561>, these<5023> are not<3756> the children<5043> of God<2316>: but<235> the children<5043> of the promise<1860> are counted<3049>(5736) for<1519> the seed<4690>.
9:9 因為<1063>所應許<1860>的話<3056>是這樣<3778>說:「到<2596>明年這<3778>時候<2540>我要來<2064>(5695),{<2532>}撒拉<4564>必生<1510>(5695)一個兒子<5207>。」
For<1063> this<3778> is the word<3056> of promise<1860>, At<2596> this<5126> time<2540> will I come<2064>(5695), and<2532> Sara<4564> shall have<2071>(5704) a son<5207>.
9:10 {<1161>}不<3756><3441>如此,還有<235>利百加<4479>,既<2532><1537>一個人<1520>,就是從我們的<1473>祖宗<3962>以撒<2464>懷了孕<2845><2192>(5723)
And<1161> not<3756> only<3440> this ; but<235> when Rebecca<4479> also<2532> had conceived<2845> by<1537> one<1520><2192>(5723), even by our<2257> father<3962> Isaac<2464>;
9:11 ({<1063>}雙子還沒有<3380>生下來<1080>(5685),{<5100>}善<18>{<2228>}惡<5337>還沒有<3366>做出來<4238>(5660),只因要<2443>顯明<3306>(5725)<2316>{<2596>}揀選<1589>人的旨意<4286>,不<3756>在乎<1537>人的行為<2041>,乃<235>在乎<1537><2564>(5723)人的主。)
(For<1063> the children being<1080><0> not yet<3380> born<1080>(5685), neither<3366> having done<4238>(5660) any<5100> good<18> or<2228> evil<2556>, that<2443> the purpose<4286> of God<2316> according<2596> to election<1589> might stand<3306>(5725), not<3756> of<1537> works<2041>, but<235> of<1537> him that calleth<2564>(5723);)
9:12 {<3754>}神就對利百加{<846>}說<3004>(5681):「將來,大的<3173>要服事<1398>(5692)小的<1640>。」
<3754> It was said<4483>(5681) unto her<846>, The elder<3187> shall serve<1398>(5692) the younger<1640>. {elder: or, greater} {younger: or, lesser}
9:13 正如<2531>經上所記<1125>(5769):雅各<2384>是我所愛的<25>(5656);{<1161>}以掃<2269>是我所惡的<3404>(5656)
As<2531> it is written<1125>(5769), Jacob<2384> have I loved<25>(5656), but<1161> Esau<2269> have I hated<3404>(5656).
9:14 這樣<3767>,我們可說<3004>(5692)甚麼<5101>呢?難道<3361><2316><3844>甚麼不公平<93>嗎?斷乎沒有<3361><1096>(5665)
What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>?<3361> Is there unrighteousness<93> with<3844> God<2316>? God forbid<3361><1096>(5636).
9:15<1063>他對摩西<3475><3004>(5719):我要憐憫<1653>(5692)<3739>就憐憫<1653>(5725)<302>,{<2532>}要恩待<3627>(5692)<3739>就恩待<3627>(5725)<302>
For<1063> he saith<3004>(5719) to Moses<3475>, I will have mercy on<1653>(5692) whom<3739><302> I will have mercy<1653>(5725), and<2532> I will have compassion<3627>(5692) on whom<3739><302> I will have compassion<3627>(5725).
9:16 據此看來<686><3767>,這不在乎<3756>那定意的<2309>(5723),也不在乎<3761>那奔跑的<5143>(5723),只在乎<235>發憐憫的<1653>(5723)<2316>
So<686> then<3767> it is not<3756> of him that willeth<2309>(5723), nor<3761> of him that runneth<5143>(5723), but<235> of God<2316> that sheweth mercy<1653>(5723).
9:17 因為<1063>經上<1124>有話向法老<5328><3004>(5719){<3754>}:「我將你<4771>興起來<1825>(5656),{<3704>}{<1519>}{<3778>}{<846>}特要在<1722><4771>身上彰顯<1731>(5672)我的<1473>權能<1411>,並<2532>要使<3704>我的<1473><3686><1229>(5686)<1722>天下<3956><1093>。」
For<1063> the scripture<1124> saith<3004>(5719) unto Pharaoh<5328>, Even for<3754><1519> this<5124> same purpose<846> have I raised<1825><0> thee<4571> up<1825>(5656), that<3704> I might shew<1731>(5672) my<3450> power<1411> in<1722> thee<4671>, and<2532> that<3704> my<3450> name<3686> might be declared<1229>(5652) throughout<1722> all<3956> the earth<1093>.
9:18 如此看來<686><3767>,神要<2309>(5719)憐憫<1653>(5719)<3739>就憐憫誰,{<1161>}要<2309>(5719)叫誰剛硬<4645>(5719)就叫誰<3739>剛硬。
Therefore<686><3767> hath he mercy<1653>(5719) on whom<3739> he will<2309>(5719) have mercy , and<1161> whom<3739> he will<2309>(5719) he hardeneth<4645>(5719).
9:19 這樣<3767>,你必對我<1473><3004>(5692):「他為甚麼<5101>{<3767>}還<2089>指責人<3201>(5736)呢?{<1063>}有誰<5101>抗拒<436>(5758)他的<846>旨意<1013>呢?」
Thou wilt say<2046>(5692) then<3767> unto me<3427>, Why<5101> doth he yet<2089> find fault<3201>(5736)? For<1063> who<5101> hath resisted<436>(5758) his<846> will<1013>?
9:20 {<3304>}你這個人<444><5599>,你<4771><1510>(5719)<5101>,竟敢向神<2316>強嘴<470>(5740)呢?受造之物<4110>豈能<3361>對造他的<4111>(5660)<3004>(5692):「你為甚麼<5101>這樣<3779><4160>(5656)<1473>呢?」
Nay but<3304>, O<5599> man<444>, who<5101> art<1488>(5748) thou<4771> that repliest against<470>(5740) God<2316>?<3361> Shall<2046><0> the thing formed<4110> say<2046>(5692) to him that formed<4111>(5660) it , Why<5101> hast thou made<4160>(5656) me<3165> thus<3779>? {repliest...: or, answerest again, or, disputest with God?}
9:21 窯匠<2763>難道<2228><3756><2192>(5719)權柄<1849><1537>一團泥<4081>裡{<846>}拿一塊<5445>{<3739>}{<3303>}做<4160>(5658)<1519>貴重的<5092>器皿<4632>,又<1161>拿一塊{<3739>}做成<1519>卑賤的<819>器皿嗎?
<2228> Hath<2192>(5719) not<3756> the potter<2763> power<1849> over the clay<4081>, of<1537> the same<846> lump<5445> to<3739><3303> make<4160>(5658) one vessel<4632> unto<1519> honour<5092>, and<1161> another<3739> unto<1519> dishonour<819>?
9:22 {<1161>}倘若<1487><2316><2309>(5723)顯明<1731>(5670)他的忿怒<3709>,{<2532>}彰顯<1107>(5658)他的<846>權能<1415>,就<1722>多多<4183>忍耐<3115>寬容<5342>(5656)那可怒<3709>、預備<2675>(5772)<1519>毀滅<684>的器皿<4632>
What if<1487><1161> God<2316>, willing<2309>(5723) to shew<1731>(5670) his wrath<3709>, and<2532> to make<1107><0> his<846> power<1415> known<1107>(5658), endured<5342>(5656) with<1722> much<4183> longsuffering<3115> the vessels<4632> of wrath<3709> fitted<2675>(5772) to<1519> destruction<684>: {fitted: or, made up}
9:23<2532><2443>將他<846>豐盛的<4149>榮耀<1391>彰顯<1107>(5661)<1909>那蒙憐憫<1656>{<3739>}、早預備<4282>(5656)<1519>榮耀<1391>的器皿<4632>上。
And<2532> that<2443> he might make known<1107>(5661) the riches<4149> of his<846> glory<1391> on<1909> the vessels<4632> of mercy<1656>, which<3739> he had afore prepared<4282>(5656) unto<1519> glory<1391>,
9:24<3739>器皿就是<2532>我們<1473>被神所召的<2564>(5656),不<3756>但是<3441>從猶太人<2453><1537>,{<235>}也是<2532>從外邦人<1484><1537>。這有甚麼不可呢?
<3739> Even<2532> us<2248>, whom<3739> he hath called<2564>(5656), not<3756> of<1537> the Jews<2453> only<3440>, but<235> also<2532> of<1537> the Gentiles<1484>?
9:25 {<2532>}就像<5613>神在<1722>何西阿<5617>書上說<3004>(5719):那本來不是<3756><1473>子民<2992>的,我要稱為<2564>(5692)「我的<1473>子民<2992>」;{<2532>}本來不是<3756>蒙愛的<25>(5772),我要稱為「蒙愛的<25>(5772)」。
As he saith<3004>(5719) also<2532> in<1722> Osee<5617>, I will call<2564>(5692) them my<3450> people<2992>, which were not<3756> my<3450> people<2992>; and<2532> her beloved<25>(5772), which was<25><0> not<3756> beloved<25>(5772).
9:26 {<2532>}從前<1510>(5695)<1722>甚麼地方<5117><3757>對他們<846><3004>(5681):你們<4771>不是<3756>我的<1473>子民<2992>,將來就在那裡<1563><2564>(5701)他們為「永生<2198>(5723)神的<2316>兒子<5207>」。
And<2532> it shall come to pass<2071>(5704), that in<1722> the place<5117> where<3757>(5625)<3739> it was said<4483>(5681) unto them<846>, Ye<5210> are not<3756> my<3450> people<2992>; there<1563> shall they be called<2564>(5701) the children<5207> of the living<2198>(5723) God<2316>.
9:27 {<1161>}以賽亞<2268>指著<5228>以色列人<2474>喊著<2896>(5719)說:「以色列<2474><5207>{<706>}雖<1437>{<1510>}{(5725)}多如<5613><2281><285>,得救的<4982>(5701)不過是剩下的餘數<5274b>
Esaias<2268> also<1161> crieth<2896>(5719) concerning<5228> Israel<2474>, Though<1437> the number<706> of the children<5207> of Israel<2474> be<5600>(5753) as<5613> the sand<285> of the sea<2281>, a remnant<2640> shall be saved<4982>(5701):
9:28 因為<1063><2962>要在<1909>世上<1093>施行<4160>(5692)他的話<3056>,{<2532>}叫他的話都成全,速速地<4932>(5723)完結<4931>(5723)。」
For<1063> he will finish<4931>(5723) the work<3056>, and<2532> cut it short<4932>(5723) in<1722> righteousness<1343>: because<3754> a short<4932>(5772) work<3056> will<4160><0> the Lord<2962> make<4160>(5692) upon<1909> the earth<1093>. {the work: or, the account}
9:29<2532><2531>以賽亞<2268>先前說過<4280>(5758):若<1487>不是<3361>萬軍之<4519><2962>給我們<1473>存留<1459>(5656)餘種<4690>,我們{<302>}早已{<1096>}{(5675)}像<5613>所多瑪<4670>、{<2532>}{<5613>}蛾摩拉<1116>的{<302>}樣子了<3666>(5681)
And<2532> as<2531> Esaias<2268> said before<4280>(5758), Except<1508> the Lord<2962> of Sabaoth<4519> had left<1459>(5627) us<2254> a seed<4690>, we had been<302><1096>(5675) as<5613> Sodoma<4670>, and<2532> been made like<302><3666>(5681) unto<5613> Gomorrha<1116>. {Sabaoth: Heb. hosts}
9:30 這樣<3767>,我們可說<3004>(5692)甚麼<5101>呢?{<3754>}那<3588>本來不<3361>追求<1377>(5723)<1343>的外邦人<1484>反得了<2638>(5656)<1343>,就是<1161>{<3588>}因<1537><4102>而得的義<1343>
What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>? That<3754> the Gentiles<1484>, which<3588> followed<1377>(5723) not<3361> after righteousness<1343>, have attained<2638>(5627) to righteousness<1343>, even<1161> the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> faith<4102>.
9:31<1161>以色列人<2474>追求<1377>(5723)律法的<3551><1343>,反得<5348>(5656)不著<3756>{<1519>}律法的<3551>義。
But<1161> Israel<2474>, which followed<1377>(5723) after the law<3551> of righteousness<1343>, hath<5348><0> not<3756> attained<5348>(5656) to<1519> the law<3551> of righteousness<1343>.
9:32 這是甚麼緣故<1223><5101>呢?是因為<3754>他們不<3756>憑著<1537>信心<4102>求,只{<235>}{<5613>}憑著<1537>行為<2041>求;他們正跌<4350>(5656)在那絆腳<4348><3037>上。
Wherefore<1302>? Because<3754> they sought it not<3756> by<1537> faith<4102>, but<235> as<5613> it were by<1537> the works<2041> of the law<3551>. For<1063> they stumbled<4350>(5656) at that stumblingstone<3037><4348>;
9:33 就如<2531>經上所記<1125>(5769):{<2400>}我在<1722>錫安<4622><5087>(5719)一塊絆腳的<4348>石頭<3037>,{<2532>}跌人的<4625>磐石<4073>;{<2532>}信<4100>(5723)<1909><846>的人必不至於<3756>羞愧<2617>(5701)
As<2531> it is written<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I lay<5087>(5719) in<1722> Sion<4622> a stumblingstone<3037><4348> and<2532> rock<4073> of offence<4625>: and<2532> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1909> him<846> shall<2617><0> not<3756> be ashamed<2617>(5701). {ashamed: or confounded}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。