版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

2:1 「若<03588>有人<05315><07126>(8686)<04503><07133>為供物<07133>給耶和華<09001><03068>,要<01961>(8799)用細麵<05560><03332>(8804)<05921><08081>,加<05414>(8804)<05921>乳香<03828>
And when any<05315> will offer<07126>(8686) a meat<04503> offering<07133> unto the LORD<03068>, his offering<07133> shall be of fine flour<05560>; and he shall pour<03332>(8804) oil<08081> upon it, and put<05414>(8804) frankincense<03828> thereon:
2:2<0935>(8689)<0413>亞倫<0175>子孫<01121>作祭司<03548>的那裡;祭司就要從細麵<04480><05560>中取<07061>(8804)<04480><08033>一把<07062><04393>來,並取些油<04480><08081><05921>所有的<03605>乳香<03828>,然後{<03548>}要把<0853>所取的這些作為紀念<0234>,燒<06999>(8689)在壇上<04196>,是獻與耶和華<09001><03068>為馨香<07381><05207>的火祭<0801>
And he shall bring<0935>(8689) it to Aaron's<0175> sons<01121> the priests<03548>: and he shall take<07061>(8804) thereout<08033> his handful<07062><04393> of the flour<05560> thereof, and of the oil<08081> thereof, with all the frankincense<03828> thereof; and the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the memorial<0234> of it upon the altar<04196>, to be an offering made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>:
2:3 素祭<04480><04503>所剩的<03498>(8737)要歸給亞倫<09001><0175>和他的子孫<09001><01121>;這是獻與耶和華<03068>的火祭<04480><0801>中為至<06944><06944>的。
And the remnant<03498>(8737) of the meat offering<04503> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>': it is a thing most<06944> holy<06944> of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.
2:4 「若<03588><07126>(8686)<08574>中烤的物<03989>為素<04503><07133>,就要用調<01101>(8803)<09002><08081>的無酵<04682>細麵<05560><02471>,或是抹<04886>(8803)<09002><08081>的無酵<04682>薄餅<07550>
And if thou bring<07126>(8686) an oblation<07133> of a meat offering<04503> baken<03989> in the oven<08574>, it shall be unleavened<04682> cakes<02471> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, or unleavened<04682> wafers<07550> anointed<04886>(8803) with oil<08081>.
2:5<0518>用鐵鏊<04227><05921>做的物<07133>為素祭<04503>,就要用<01961>(8799)調<01101>(8803)<09002><08081>的無酵<04682>細麵<05560>
And if thy oblation<07133> be a meat offering<04503> baken in a pan<04227>, it shall be of fine flour<05560> unleavened<04682>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}
2:6 分成<06626>(8800){<0853>}塊子<06595>,澆<03332>(8804)<05921><08081>;這是<01931>素祭<04503>
Thou shalt part<06626>(8800) it in pieces<06595>, and pour<03332>(8804) oil<08081> thereon: it is a meat offering<04503>.
2:7<0518>用煎盤<04802>做的物<07133>為素祭<04503>,就要用油<09002><08081>與細麵<05560>做成<06213>(8735)
And if thy oblation<07133> be a meat offering<04503> baken in the fryingpan<04802>, it shall be made<06213>(8735) of fine flour<05560> with oil<08081>.
2:8 要把<0853>這些東西<04480><0428>{<0834>}做的<06213>(8735)素祭<04503><0935>(8689)到耶和華<09001><03068>面前,並奉<07126>(8689)<0413>祭司<03548>,帶<05066>(8689)<0413><04196>前。
And thou shalt bring<0935>(8689) the meat offering<04503> that is made<06213>(8735) of these things unto the LORD<03068>: and when it is presented<07126>(8689) unto the priest<03548>, he shall bring<05066>(8689) it unto the altar<04196>.
2:9 祭司<03548>要從<04480>素祭<04503>中取出<07311>(8689){<0853>}作為紀念的<0234>,燒<06999>(8689)在壇<04196>上,是獻與耶和華<09001><03068>為馨香<07381><05207>的火祭<0801>
And the priest<03548> shall take<07311>(8689) from the meat offering<04503> a memorial<0234> thereof, and shall burn<06999>(8689) it upon the altar<04196>: it is an offering made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>.
2:10 {<04480>}素祭<04503>所剩的<03498>(8737)要歸給亞倫<09001><0175>和他的子孫<09001><01121>。這是獻與耶和華<03068>的火祭<04480><0801>中為至<06944><06944>的。
And that which is left<03498>(8737) of the meat offering<04503> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>': it is a thing most<06944> holy<06944> of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.
2:11 「凡<0834><07126>(8686)給耶和華<09001><03068>的{<03605>}素祭<04503>都不可<03808><06213>(8735)<02557>;因為<03588>你們不可<03808><06999>(8686)一點<03605><07603>、一點<03605><01706>當作{<04480>}火祭<0801>獻給耶和華<09001><03068>
No meat offering<04503>, which ye shall bring<07126>(8686) unto the LORD<03068>, shall be made<06213>(8735) with leaven<02557>: for ye shall burn<06999>(8686) no leaven<07603>, nor any honey<01706>, in any offering<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.
2:12 這些物<0853>要獻<07126>(8686)給耶和華<09001><03068>作為初熟的<07225>供物<07133>,只是不可<03808><0413><04196>上獻<05927>(8799)為馨香的祭<09001><07381><05207>
As for the oblation<07133> of the firstfruits<07225>, ye shall offer<07126>(8686) them unto the LORD<03068>: but they shall not be burnt<05927>(8799) on the altar<04196> for a sweet<05207> savour<07381>. {be burnt: Heb. ascend}
2:13<03605>獻為素祭<04503>的供物<07133>都要用鹽<09002><04417>調和<04414>(8799),在<04480><05921>素祭<04503>上不可<03808>缺了<07673>(8686)你神<0430>立約<01285>的鹽<04417>。{<05921>}一切<03605>的供物<07133>都要配鹽<04417>而獻<07126>(8686)
And every oblation<07133> of thy meat offering<04503> shalt thou season<04414>(8799) with salt<04417>; neither shalt thou suffer the salt<04417> of the covenant<01285> of thy God<0430> to be lacking<07673>(8686) from thy meat offering<04503>: with all thine offerings<07133> thou shalt offer<07126>(8686) salt<04417>.
2:14<0518>向耶和華<09001><03068><07126>(8686)初熟之物<01061>為素祭<04503>,要獻上<07126>(8686)烘了<07033>(8803){<09002>}{<0784>}的禾穗子<024>,就是軋了<01643>的新穗子<03759>,當作<0853>初熟之物<01061>的素祭<04503>
And if thou offer<07126>(8686) a meat offering<04503> of thy firstfruits<01061> unto the LORD<03068>, thou shalt offer<07126>(8686) for the meat offering<04503> of thy firstfruits<01061> green ears<024> of corn dried<07033>(8803) by the fire<0784>, even corn beaten<01643> out of full ears<03759>.
2:15 並要抹<05414>(8804)<05921><08081>,加<07760>(8804)<05921>乳香<03828>;這是<01931>素祭<04503>
And thou shalt put<05414>(8804) oil<08081> upon it, and lay<07760>(8804) frankincense<03828> thereon: it is a meat offering<04503>.
2:16 祭司<03548>要把<0853>其中作為紀念的<0234>,就是一些軋了的禾穗子<04480><01643>和一些油<04480><08081>,並{<05921>}所有的<03605>乳香<03828>,都焚燒<06999>(8689),是向耶和華<09001><03068>獻的火祭<0801>。」
And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the memorial<0234> of it, part of the beaten corn<01643> thereof, and part of the oil<08081> thereof, with all the frankincense<03828> thereof: it is an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。