版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
40:1耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
40:2「正<07223><02320><09001><02320><09002><0259><09002><03117>,你要立起<06965>(8686){<0853>}帳幕<04908>{<0168>}{<04150>},On the first<07223> day<03117> of the first<0259> month<02320> shalt thou set up<06965>(8686) the tabernacle<04908> of the tent<0168> of the congregation<04150>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:3<0853><05715><0727>安放<07760>(8804)在裡面<08033>,用<0854>幔子<06532><05921><0727>遮掩<05526>(8804)And thou shalt put<07760>(8804) therein<08033> the ark<0727> of the testimony<05715>, and cover<05526>(8804) the ark<0727> with the vail<06532>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:4<0853>桌子<07979>搬進去<0935>(8689),擺設<06186>(8804){<0853>}上面的物{<06187>}。把<0853>燈臺<04501>搬進去<0935>(8689),點<05927>(8689){<0853>}其上的燈<05216>And thou shalt bring<0935>(8689) in the table<07979>, and set in order<06186>(8804) the things that are to be set in order<06187> upon it; and thou shalt bring<0935>(8689) in the candlestick<04501>, and light<05927>(8689) the lamps<05216> thereof. {the things...: Heb. the order thereof}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:5<0853>燒香<09001><07004>的金<02091><04196><05414>(8804)在法<05715><0727><09001><06440>,掛上<07760>(8804){<0853>}帳幕的<09001><04908><06607><04539>And thou shalt set<05414>(8804) the altar<04196> of gold<02091> for the incense<07004> before<06440> the ark<0727> of the testimony<05715>, and put<07760>(8804) the hanging<04539> of the door<06607> to the tabernacle<04908>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:6<0853>燔祭<05930><04196><05414>(8804)在帳幕<04908>{<0168>}{<04150>}門<06607><09001><06440>And thou shalt set<05414>(8804) the altar<04196> of the burnt offering<05930> before<06440> the door<06607> of the tabernacle<04908> of the tent<0168> of the congregation<04150>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:7<0853>洗濯盆<03595><05414>(8804)<0996><04150><0168>和壇<04196>的中間<0996>,在盆裡{<08033>}盛<05414>(8804)<04325>And thou shalt set<05414>(8804) the laver<03595> between the tent<0168> of the congregation<04150> and the altar<04196>, and shalt put<05414>(8804) water<04325> therein.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:8又在四圍<05439><07760>(8804){<0853>}院<02691>帷,把<0853>院子<02691>的門<08179><04539>掛上<05414>(8804)And thou shalt set up<07760>(8804) the court<02691> round about<05439>, and hang up<05414>(8804) the hanging<04539> at the court<02691> gate<08179>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:9<03947>(8804){<0853>}膏<04888><08081><0853>帳幕<04908><0853><0834><09002>所有的都<03605>抹上<04886>(8804),使<0853>帳幕和一切<03605>器具<03627>成聖<06942>(8765){<0853>},就都成<01961>(8804)<06944>And thou shalt take<03947>(8804) the anointing<04888> oil<08081>, and anoint<04886>(8804) the tabernacle<04908>, and all that is therein, and shalt hallow<06942>(8765) it, and all the vessels<03627> thereof: and it shall be holy<06944>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:10又要抹<04886>(8804){<0853>}燔祭<05930><04196><0853>一切<03605>器具<03627>,使<0853><04196>成聖<06942>(8765),{<04196>}就都成為<01961>(8804)<06944><06944>And thou shalt anoint<04886>(8804) the altar<04196> of the burnt offering<05930>, and all his vessels<03627>, and sanctify<06942>(8765) the altar<04196>: and it shall be an altar<04196> most<06944> holy<06944>. {most holy: Heb. holiness of holinesses}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:11要抹<04886>(8804){<0853>}洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>,使盆<0853>成聖<06942>(8765)And thou shalt anoint<04886>(8804) the laver<03595> and his foot<03653>, and sanctify<06942>(8765) it.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:12要使<07126>(8689){<0853>}亞倫<0175><0853>他兒子<01121><0413><04150><0168>門口<06607>來,用水<09002><04325><07364>(8804)<0853>And thou shalt bring<07126>(8689) Aaron<0175> and his sons<01121> unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and wash<07364>(8804) them with water<04325>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:13要給<0853>亞倫<0175>穿上<03847>(8689){<0853>}聖<06944><0899>,又膏<04886>(8804)<0853>,使他<0853>成聖<06942>(8765),可以給我<09001>供祭司的職分<03547>(8765)And thou shalt put<03847>(8689) upon Aaron<0175> the holy<06944> garments<0899>, and anoint<04886>(8804) him, and sanctify<06942>(8765) him; that he may minister unto me in the priest's office<03547>(8765).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:14又要<07126>(8686)使<0853>他兒子<01121>來,給他們<0853>穿上<03847>(8689)內袍<03801>And thou shalt bring<07126>(8686) his sons<01121>, and clothe<03847>(8689) them with coats<03801>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:15怎樣<09003><0834><04886>(8804){<0853>}他們的父親<01>,也要照樣膏<04886>(8804)他們<0853>,使<01961>(8804)他們<09001>給我<09001>供{<09001>}{<01961>}{(8800)}祭司的職分<03547>(8765)。他們世世代代<09001><01755>凡受膏的<04886>,就永遠<05769>當祭司的職任<09001><03550>。」And thou shalt anoint<04886>(8804) them, as thou didst anoint<04886>(8804) their father<01>, that they may minister unto me in the priest's office<03547>(8765): for their anointing<04888> shall surely be an everlasting<05769> priesthood<03550> throughout their generations<01755>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
40:16摩西<04872>這樣<03651><06213>(8799),都是照<09003><03605>耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765)他的<0853>{<06213>}{(8804)}。Thus did<06213>(8799) Moses<04872>: according to all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) him, so did<06213>(8804) he.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
40:17{<01961>}{(8799)}第二<08145><09002><08141><07223><09002><02320><09001><02320><09002><0259>日,帳幕<04908>就立起來<06965>(8717)And it came to pass in the first<07223> month<02320> in the second<08145> year<08141>, on the first<0259> day of the month<02320>, that the tabernacle<04908> was reared up<06965>(8717).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:18摩西<04872><06965>(8686)起{<0853>}帳幕<04908>,安<05414>(8799)上{<0853>}帶卯的座<0134>,立<07760>(8799)上{<0853>}板<07175>,穿<05414>(8799)上{<0853>}閂<01280>,立<06965>(8686)起{<0853>}柱子<05982>And Moses<04872> reared up<06965>(8686) the tabernacle<04908>, and fastened<05414>(8799) his sockets<0134>, and set up<07760>(8799) the boards<07175> thereof, and put<05414>(8799) in the bars<01280> thereof, and reared up<06965>(8686) his pillars<05982>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:19在帳幕<04908>以上<05921><06566>(8799){<0853>}罩棚<0168>,把<0853>罩棚<0168>的頂蓋<04372><07760>(8799)<05921>其上<04480><09001><04605>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he spread abroad<06566>(8799) the tent<0168> over the tabernacle<04908>, and put<07760>(8799) the covering<04372> of the tent<0168> above<04605> upon it; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:20<03947>(8799)<0853>法版<05715><05414>(8799)<0413><0727><0413>,把<0853><0905>穿<07760>(8799)<05921><0727>的兩旁,把<0853>施恩座<03727><05414>(8799)<05921><0727><04480><09001><04605>And he took<03947>(8799) and put<05414>(8799) the testimony<05715> into the ark<0727>, and set<07760>(8799) the staves<0905> on the ark<0727>, and put<05414>(8799) the mercy seat<03727> above<04605> upon the ark<0727>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:21<0853><0727><0935>(8686)<0413>帳幕<04908>,掛<07760>(8799)上{<0853>}遮掩<04539>櫃的幔子<06532>,把<05921><05715><0727>遮掩了<05526>(8686),是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he brought<0935>(8686) the ark<0727> into the tabernacle<04908>, and set up<07760>(8799) the vail<06532> of the covering<04539>, and covered<05526>(8686) the ark<0727> of the testimony<05715>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:22又把<0853>桌子<07979><05414>(8799)在會<04150>幕內<09002><0168>,在<05921>帳幕<04908><06828><03409>,在幔子<09001><06532><04480><02351>And he put<05414>(8799) the table<07979> in the tent<0168> of the congregation<04150>, upon the side<03409> of the tabernacle<04908> northward<06828>, without<02351> the vail<06532>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:23在桌子上<05921>將{<06187>}餅<03899>陳設<06186>(8799)在耶和華<03068>面前<09001><06440>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he set<06187> the bread<03899> in order<06186>(8799) upon it before<06440> the LORD<03068>; as the LORD<03068> had commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:24又把<0853>燈臺<04501><07760>(8799)在會<04150>幕內<09002><0168>,在<05921>帳幕<04908><05045><03409>,與桌子<07979>相對<05227>And he put<07760>(8799) the candlestick<04501> in the tent<0168> of the congregation<04150>, over against<05227> the table<07979>, on the side<03409> of the tabernacle<04908> southward<05045>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:25在耶和華<03068>面前<09001><06440><05927>(8686)<05216>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he lighted<05927>(8686) the lamps<05216> before<06440> the LORD<03068>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:26<0853><02091><04196><07760>(8799)在會<04150>幕內<09002><0168>的幔子<06532><09001><06440>And he put<07760>(8799) the golden<02091> altar<04196> in the tent<0168> of the congregation<04150> before<06440> the vail<06532>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:27在壇上<05921>燒了<06999>(8686)馨香料<05561>做的香<07004>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he burnt<06999>(8686) sweet<05561> incense<07004> thereon; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:28又掛上<07760>(8799){<0853>}帳幕的<09001><04908><06607><04539>And he set up<07760>(8799) the hanging<04539> at the door<06607> of the tabernacle<04908>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:29在會<04150><0168>的帳幕<04908>門前<06607>,安設<07760>(8804){<0853>}燔祭<05930><04196>,把<0853>燔祭<05930><0853>素祭<04503><05927>(8686)在其上<05921>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。And he put<07760>(8804) the altar<04196> of burnt offering<05930> by the door<06607> of the tabernacle<04908> of the tent<0168> of the congregation<04150>, and offered<05927>(8686) upon it the burnt offering<05930> and the meat offering<04503>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:30<0853>洗濯盆<03595><07760>(8799)<0996><04150><0168>和壇<04196>的中間<0996>,盆中{<08033>}盛<05414>(8799)<04325>,以便洗濯<09001><07364>(8800)And he set<07760>(8799) the laver<03595> between the tent<0168> of the congregation<04150> and the altar<04196>, and put<05414>(8799) water<04325> there, to wash<07364>(8800) withal .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:31摩西<04872>和亞倫<0175>並亞倫的兒子<01121>在這盆裡<04480><07364>(8804){<0853>}手<03027>洗{<0853>}腳<07272>And Moses<04872> and Aaron<0175> and his sons<01121> washed<07364>(8804) their hands<03027> and their feet<07272> thereat:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
40:32他們進<09002><0935>(8800){<0413>}會<04150><0168>或就近<09002><07126>(8800){<0413>}壇<04196>的時候,便都洗濯<07364>(8799),是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}他{<04872>}的。When they went<0935>(8800) into the tent<0168> of the congregation<04150>, and when they came near<07126>(8800) unto the altar<04196>, they washed<07364>(8799); as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:33在帳幕<09001><04908>和壇<09001><04196>的四圍<05439>立了<06965>(8686){<0853>}院<02691>帷,把<0853>院子<02691>的門<08179><04539>掛上<05414>(8799)。這樣,摩西<04872>就完了<03615>(8762){<0853>}工<04399>And he reared up<06965>(8686) the court<02691> round about<05439> the tabernacle<04908> and the altar<04196>, and set up<05414>(8799) the hanging<04539> of the court<02691> gate<08179>. So Moses<04872> finished<03615>(8762) the work<04399>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:34當時,雲彩<06051>遮蓋<03680>(8762){<0853>}會<04150><0168>,耶和華<03068>的榮光<03519>就充滿了<04390>(8804){<0853>}帳幕<04908>Then a cloud<06051> covered<03680>(8762) the tent<0168> of the congregation<04150>, and the glory<03519> of the LORD<03068> filled<04390>(8804) the tabernacle<04908>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:35摩西<04872><03808><03201>(8804)<09001><0935>(8800){<0413>}會<04150><0168>;因為<03588>雲彩<06051><07931>(8804)在其上<05921>,並且耶和華<03068>的榮光<03519>充滿了<04390>(8804){<0853>}帳幕<04908>And Moses<04872> was not able<03201>(8804) to enter<0935>(8800) into the tent<0168> of the congregation<04150>, because the cloud<06051> abode<07931>(8804) thereon, and the glory<03519> of the LORD<03068> filled<04390>(8804) the tabernacle<04908>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:36每逢雲彩<06051><04480><05921>帳幕<04908>收上去<09002><05927>(8736),以色列<03478><01121>就起程<05265>(8799)前往{<09002>}{<03605>}<04550>And when the cloud<06051> was taken up<05927>(8736) from<05921> over the tabernacle<04908>, the children<01121> of Israel<03478> went onward<05265>(8799) in all their journeys<04550>: {went onward: Heb. journeyed}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
40:37雲彩<06051><0518><03808>收上去<05927>(8735),他們就不<03808>起程<05265>(8799),直等到<05704>{<03117>}雲彩收上去<05927>(8736)But if the cloud<06051> were not taken up<05927>(8735), then they journeyed<05265>(8799) not till the day<03117> that it was taken up<05927>(8736).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
40:38{<03588>}日間<03119>,耶和華<03068>的雲彩<06051>是在<05921>帳幕<04908>以上;夜間<03915>,雲中<09002><01961><0784>,在以色列<03478><03605><01004>的眼前<09001><05869>。在他們所行的路上<04550>都是<09002><03605>這樣。For the cloud<06051> of the LORD<03068> was upon the tabernacle<04908> by day<03119>, and fire<0784> was on it by night<03915>, in the sight<05869> of all the house<01004> of Israel<03478>, throughout all their journeys<04550>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。