版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

使徒行傳 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

6:1 {<1161>}{<1722>}那時<3778><2250>,門徒<3101>增多<4129>(5723),有<1096>(5662)說希臘話<1675>的猶太人向<4314>希伯來人<1445>發怨言<1112>,因為<3754><1722>天天的<2522>供給<1248>上忽略<3865>(5712)了他們<846>的寡婦<5503>
And<1161> in<1722> those<5025> days<2250>, when the number<4129><0> of the disciples<3101> was multiplied<4129>(5723), there arose<1096>(5633) a murmuring<1112> of the Grecians<1675> against<4314> the Hebrews<1445>, because<3754> their<846> widows<5503> were neglected<3865>(5712) in<1722> the daily<2522> ministration<1248>.
6:2 {<1161>}十二<1427>使徒叫<4341>(5671)<4128>門徒<3101>來,對他們說<3004>(5656):「我們<1473>撇下<2641>(5660) 神<2316>的道<3056>去管理<1247>(5721)飯食<5132>,原是<1510>(5719)<3756>合宜的<701>
Then<1161> the twelve<1427> called<4341>(5666) the multitude<4128> of the disciples<3101> unto them , and said<2036>(5627), It is<2076>(5748) not<3756> reason<701> that we<2248> should leave<2641>(5660) the word<3056> of God<2316>, and serve<1247>(5721) tables<5132>.
6:3 所以{<1161>}弟兄<80>們,當從<1537>你們<4771>中間選出<1980>(5663)七個<2033>有好名聲<3140>(5746)、被聖靈<4151>充滿<4134>、{<2532>}智慧<4678>充足的人<435>,我們就派<2525>(5692)他們{<3739>}管理{<1909>}這<3778>事{<5532>}。
Wherefore<3767>, brethren<80>, look ye out<1980>(5663) among<1537> you<5216> seven<2033> men<435> of honest report<3140>(5746), full<4134> of the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> wisdom<4678>, whom<3739> we may appoint<2525>(5692) over<1909> this<5026> business<5532>.
6:4<1161>我們<1473>要專心<4342>(5692)以祈禱<4335>、{<2532>}傳道<3056>為事{<1248>}。」
But<1161> we<2249> will give ourselves continually<4342>(5692) to prayer<4335>, and<2532> to the ministry<1248> of the word<3056>.
6:5 {<2532>}{<1799>}大眾<3956><4128>都喜悅<700>(5656)這話<3056>,就<2532>揀選<1586>(5668)了司提反<4736>,乃是大有信心<4102>、{<2532>}聖<40><4151>充滿<4134>的人<435>,又<2532>揀選腓利<5376>、{<2532>}伯羅哥羅<4402>、{<2532>}尼迦挪<3527>、{<2532>}提門<5096>、{<2532>}巴米拿<3937>,並<2532>進猶太教的<4339>安提阿人<491>尼哥拉<3532>
And<2532> the saying<3056> pleased<700>(5656)<1799> the whole<3956> multitude<4128>: and<2532> they chose<1586>(5668) Stephen<4736>, a man<435> full<4134> of faith<4102> and<2532> of the Holy<40> Ghost<4151>, and<2532> Philip<5376>, and<2532> Prochorus<4402>, and<2532> Nicanor<3527>, and<2532> Timon<5096>, and<2532> Parmenas<3937>, and<2532> Nicolas<3532> a proselyte<4339> of Antioch<491>:
6:6 叫他們{<3739>}站<2476>(5656)<1799>使徒<652>面前。{<2532>}使徒禱告<4336>(5666)了,就按<2007>(5656)<5495>在他們<846>頭上。
Whom<3739> they set<2476>(5627) before<1799> the apostles<652>: and<2532> when they had prayed<4336>(5666), they laid<2007><0> their hands<5495> on<2007>(5656) them<846>.
6:7 {<2532>} 神<2316>的道<3056>興旺起來<837>(5707);{<2532>}在<1722>耶路撒冷<2414>門徒<3101>數目<706>加增<4129>(5712)的甚多<4970>,也有<5037>許多<4183><3793>祭司<2409>信從<5219>(5707)了這道<4102>
And<2532> the word<3056> of God<2316> increased<837>(5707); and<2532> the number<706> of the disciples<3101> multiplied<4129>(5712) in<1722> Jerusalem<2419> greatly<4970>; and<5037> a great<4183> company<3793> of the priests<2409> were obedient<5219>(5707) to the faith<4102>.
6:8 {<1161>}司提反<4736>滿<4134>得恩惠<5485>、{<2532>}能力<1411>,在<1722>民間<2992><4160>(5707)了大<3173>奇事<5059><2532>神蹟<4592>
And<1161> Stephen<4736>, full<4134> of faith<4102> and<2532> power<1411>, did<4160>(5707) great<3173> wonders<5059> and<2532> miracles<4592> among<1722> the people<2992>.
6:9 當時<1161>{<3588>}有{<1537>}稱<3004>(5746)利百地拿<3032>會堂<4864>的幾個人<5100>,並<2532>有古利奈<2956>、{<2532>}亞力山大<221>、{<2532>}{<575>}基利家<2791>、{<2532>}亞細亞<773>各處會堂的幾個人,都起來<450>(5656)和司提反<4736>辯論<4802>(5723)
Then<1161> there arose<450>(5656) certain<5100> of<1537> the synagogue<4864>, which<3588> is called<3004>(5746) the synagogue of the Libertines<3032>, and<2532> Cyrenians<2956>, and<2532> Alexandrians<221>, and<2532> of them of<575> Cilicia<2791> and<2532> of Asia<773>, disputing<4802>(5723) with Stephen<4736>.
6:10 {<2532>}司提反{<3739>}是以智慧<4678><2532>聖靈<4151>說話<2980>(5707),眾人敵擋<436>(5658)不住<3756><2480>(5707)
And<2532> they were<2480><0> not<3756> able<2480>(5707) to resist<436>(5629) the wisdom<4678> and<2532> the spirit<4151> by which<3739> he spake<2980>(5707).
6:11 {<5119>}就買出<5260>(5656)<435>來說<3004>(5723):「{<3754>}我們聽見<191>(5758)<846><2980>(5723)謗讟<989><1519>摩西<3475><2532> 神<2316>的話<4487>。」
Then<5119> they suborned<5260>(5627) men<435>, which said<3004>(5723),<3754> We have heard<191>(5754) him<846> speak<2980>(5723) blasphemous<989> words<4487> against<1519> Moses<3475>, and<2532> against God<2316>.
6:12 他們又<5037>聳動<4787>(5656)了百姓<2992>、{<2532>}長老<4245>,並<2532>文士<1122>,就<2532>忽然來<2186>(5660)捉拿<4884>(5656)<846>,{<2532>}把他帶<71>(5656)<1519>公會<4892>去,
And<5037> they stirred up<4787>(5656) the people<2992>, and<2532> the elders<4245>, and<2532> the scribes<1122>, and<2532> came upon<2186>(5631) him , and caught<4884>(5656) him<846>, and<2532> brought<71>(5627) him to<1519> the council<4892>,
6:13 {<5037>}設下<2476>(5656)<5571>見證<3144>,說<3004>(5723):「這個<3778><444>說話<2980>(5723),不住地<3756><3973>(5731)糟踐{<4487>}{<2596>}{<3778>}聖<40><5117><2532>律法<3551>
And<5037> set up<2476>(5627) false<5571> witnesses<3144>, which said<3004>(5723), This<5127> man<444> ceaseth<3973>(5731) not<3756> to speak<2980>(5723) blasphemous<989> words<4487> against<2596> this<3778> holy<40> place<5117>, and<2532> the law<3551>:
6:14 {<1063>}我們曾聽見<191>(5758)<846><3004>(5723),{<3754>}這<3778>拿撒勒人<3480>耶穌<2424>要毀壞<2647>(5692)<3778><5117>,也<2532>要改變<236>(5692){<3739>}摩西<3475>所交<3860>(5656)給我們<1473>的規條<1485>。」
For<1063> we have heard<191>(5754) him<846> say<3004>(5723), that<3754> this<5126> Jesus<2424> of Nazareth<3480> shall destroy<2647>(5692) this<3778> place<5117>, and<2532> shall change<236>(5692) the customs<1485> which<3739> Moses<3475> delivered<3860>(5656) us<2254>. {customs: or, rites}
6:15 {<2532>}{<3956>}在<1722>公會<4892>裡坐著<2516>(5740)的人都定睛看<816>(5660){<1519>}他<846>,見<3708>(5656)<846>的面貌<4383>,好像<5616>天使<32>的面貌<4383>
And<2532> all<537> that sat<2516>(5740) in<1722> the council<4892>, looking stedfastly<816>(5660) on<1519> him<846>, saw<1492>(5627) his<846> face<4383> as it had been<5616> the face<4383> of an angel<32>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。