版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
39:1比撒列用<04480>藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438><06213>(8804)精緻<08278>的衣服<0899>,在聖所<09002><06944>用以供職<09001><08334>(8763),{<0834>}又為亞倫<09001><0175><06213>(8799){<0853>}聖<06944><0899>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And of the blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, they made<06213>(8804) cloths<0899> of service<08278>, to do service<08334>(8763) in the holy<06944> place , and made<06213>(8799) the holy<06944> garments<0899> for Aaron<0175>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:2他用金線<02091>和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08438><08144>,並撚的<07806>(8716)細麻<08336><06213>(8799){<0853>}以弗得<0646>And he made<06213>(8799) the ephod<0646> of gold<02091>, blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08438><08144>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:3把金子<02091><07554>(8762)<0853>薄片<06341>,剪出<07112>(8765)<06616>來,與<09002><08432>藍色<08504>、{<09002>}{<08432>}紫色<0713>、{<09002>}{<08432>}朱紅色線<08144><08438>{<09002>}{<08432>}{<08336>},用巧匠的<02803>(8802)手工<04639>一同繡<09001><06213>(8800)上。And they did beat<07554>(8762) the gold<02091> into<0854> thin plates<06341>, and cut<07112>(8765) it into wires<06616>, to work<06213>(8800)<08432> it in the blue<08504>, and in the purple<0713>, and in the scarlet<08144><08438>, and in the fine linen<08336>, with cunning<02803>(8802) work<04639>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:4又為以弗得<09001><06213>(8804)兩條相連的<02266>(8802)肩帶<03802>,接連<02266>(8795)<05921>以弗得的兩<08147><07098>(8675)<07098>They made<06213>(8804) shoulderpieces<03802> for it, to couple it together<02266>(8802): by the two<08147> edges<07098>(8675)<07099> was it coupled together<02266>(8795).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:5<0834><05921>巧工織的帶子<02805>和以弗得<0642>一樣的<04480>{<01931>}做法<09003><04639>,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線<02091>和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806>(8716)細麻<08336>做的,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And the curious girdle<02805> of his ephod<0642>, that was upon it, was of the same, according to the work<04639> thereof; of gold<02091>, blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:6又琢出<06213>(8799){<0853>}兩塊紅瑪瑙<07718><068>,鑲在<04142>(8716)<02091>槽上<04865>,彷彿刻<06603>圖書<02368>,按著<05921>以色列<03478>兒子<01121>的名字<08034>雕刻<06605>(8794)And they wrought<06213>(8799) onyx<07718> stones<068> inclosed<04142>(8716) in ouches<04865> of gold<02091>, graven<06605>(8794), as signets<02368> are graven<06603>, with the names<08034> of the children<01121> of Israel<03478>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:7<0853>這兩塊寶石安<07760>(8799)<05921>以弗得<0646>的兩條肩帶<03802>上,為以色列<03478><09001><01121>做紀念<02146><068>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And he put<07760>(8799) them on the shoulders<03802> of the ephod<0646>, that they should be stones<068> for a memorial<02146> to the children<01121> of Israel<03478>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:8他用巧匠的<02803>(8802)手工<04639><06213>(8799){<0853>}胸牌<02833>,和以弗得<0646>一樣的做法<09003><04639>,用金線<02091>與藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806>(8716)細麻<08336>做的。And he made<06213>(8799) the breastplate<02833> of cunning<02803>(8802) work<04639>, like the work<04639> of the ephod<0646>; of gold<02091>, blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:9{<06213>}{(8804)}{<0853>}胸牌<02833><01961>四方的<07251>(8803),疊為兩層<03717>(8803);這兩層<03717>(8803)<0753>一虎口<02239>,寬<07341>一虎口<02239>It was foursquare<07251>(8803); they made<06213>(8804) the breastplate<02833> double<03717>(8803): a span<02239> was the length<0753> thereof, and a span<02239> the breadth<07341> thereof, being doubled<03717>(8803).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:10上面<09002>鑲著<04390>(8762)寶石<068><0702><02905>:第一<0259><02905>是紅寶石<0124>、{<02905>}紅璧璽<06357>、紅玉<01304>And they set<04390>(8762) in it four<0702> rows<02905> of stones<068>: the first row<02905> was a sardius<0124>, a topaz<06357>, and a carbuncle<01304>: this was the first<0259> row<02905>. {sardius: or, ruby}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:11第二<08145><02905>是綠寶石<05306>、藍寶石<05601>、金鋼石<03095>And the second<08145> row<02905>, an emerald<05306>, a sapphire<05601>, and a diamond<03095>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:12第三<07992><02905>是紫瑪瑙<03958>、白瑪瑙<07618>、紫晶<0306>And the third<07992> row<02905>, a ligure<03958>, an agate<07618>, and an amethyst<0306>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:13第四<07243><02905>是水蒼玉<08658>、紅瑪瑙<07718>、碧玉<03471>。這都鑲在<04142>(8716)<02091><04865><09002><04396>And the fourth<07243> row<02905>, a beryl<08658>, an onyx<07718>, and a jasper<03471>: they were inclosed<04142>(8716) in ouches<04865> of gold<02091> in their inclosings<04396>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:14這些寶石<068>都是按著<05921>以色列<03478>{<02008>}十二個<08147><06240>兒子<01121>的名字<08034>,{<05921>}{<08034>}彷彿刻<06603>圖書<02368>,{<0376>}{<05921>}刻十二<09001><08147><06240>個支派<07626>的名字<08034>And the stones<068> were according to the names<08034> of the children<01121> of Israel<03478>, twelve<08147><06240>, according to their names<08034>, like the engravings<06603> of a signet<02368>, every one<0376> with his name<08034>, according to the twelve<08147><06240> tribes<07626>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:15<05921>胸牌<02833>上,用精<02889><02091><06213>(8799)<04639>如繩子<05688>的鍊子<08333><01383>And they made<06213>(8799) upon the breastplate<02833> chains<08333> at the ends<01383>, of wreathen<05688> work<04639> of pure<02889> gold<02091>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:16又做<06213>(8799)兩個<08147><02091><04865>和兩個<08147><02091><02885>,安<05414>(8799){<0853>}{<08147>}{<02885>}在<05921>胸牌<02833>的兩<08147><07098>And they made<06213>(8799) two<08147> ouches<04865> of gold<02091>, and two<08147> gold<02091> rings<02885>; and put<05414>(8799) the two<08147> rings<02885> in the two<08147> ends<07098> of the breastplate<02833>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:17把那兩條<08147>擰成的金<02091>鍊子<05688>穿<05414>(8799)<05921>胸牌<02833><08147><07098>的{<05921>}環子<02885>And they put<05414>(8799) the two<08147> wreathen chains<05688> of gold<02091> in the two<08147> rings<02885> on the ends<07098> of the breastplate<02833>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:18又把<0853>{<08147>}鍊子<05688>的那兩<08147><07098><05414>(8804)<05921><08147><04865>上,安<05414>(8799)<0413>以弗得<0646><04136><06440>肩帶<03802><05921>And the two<08147> ends<07098> of the two<08147> wreathen<05688> chains<05688> they fastened<05414>(8804) in the two<08147> ouches<04865>, and put<05414>(8799) them on the shoulderpieces<03802> of the ephod<0646>, before<06440> it<04136>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:19<06213>(8799)兩個<08147><02091><02885>,安<07760>(8799)<05921>胸牌<02833>的兩<08147><07098>,在<0413>以弗得<0646><01004><05676><0834><08193><05921>And they made<06213>(8799) two<08147> rings<02885> of gold<02091>, and put<07760>(8799) them on the two<08147> ends<07098> of the breastplate<02833>, upon the border<08193> of it, which was on the side<05676> of the ephod<0646> inward<01004>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:20又做<06213>(8799)兩個<08147><02091><02885>,安<05414>(8799)<05921>以弗得<0646><04480><04136><06440>兩條<08147>肩帶<03802>的下邊<04480><09001><04295>,挨近<09001><05980>相接之處<04225>,在以弗得<0646>巧工織的帶子<09001><02805>以上<04480><04605>And they made<06213>(8799) two<08147> other golden<02091> rings<02885>, and put<05414>(8799) them on the two<08147> sides<03802> of the ephod<0646> underneath<04295>, toward<04136> the forepart<06440> of it, over against<05980> the other coupling<04225> thereof, above<04605> the curious girdle<02805> of the ephod<0646>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:21用一條藍<08504>細帶子<09002><06616><0853>胸牌<02833>的環子<04480><02885><0413>以弗得<0646>的環子<02885>繫住<07405>(8799),使<09001><01961>(8800)胸牌<02833>貼在<05921>以弗得<0646>巧工織的帶子<02805>上,不可<03808><04480><05921>以弗得<0646>離縫<02118>(8735),是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And they did bind<07405>(8799) the breastplate<02833> by his rings<02885> unto the rings<02885> of the ephod<0646> with a lace<06616> of blue<08504>, that it might be above the curious girdle<02805> of the ephod<0646>, and that the breastplate<02833> might not be loosed<02118>(8735) from the ephod<0646>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:22他用織<0707>(8802)<04639><06213>(8799){<0853>}以弗得<0646>的外袍<04598>,顏色全是<03632>藍的<08504>And he made<06213>(8799) the robe<04598> of the ephod<0646> of woven<0707>(8802) work<04639>, all<03632> of blue<08504>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:23<04598><09002><08432>留一領口<06310>,口的<09001><06310>周圍<05439>織出領邊<08193>來,彷彿鎧甲<08473>的領口<09003><06310>,免得<03808>破裂<07167>(8735)And there was an hole<06310> in the midst<08432> of the robe<04598>, as the hole<06310> of an habergeon<08473>, with a band<08193> round about<05439> the hole<06310>, that it should not rend<07167>(8735).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:24<05921>袍子<04598>底邊<07757>上,用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806>(8716)細麻做<06213>(8799)石榴<07416>And they made<06213>(8799) upon the hems<07757> of the robe<04598> pomegranates<07416> of blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, and twined<07806>(8716) linen .註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:25又用精<02889><02091><06213>(8799)鈴鐺<06472>,把<0853>鈴鐺<06472>{<09002>}{<08432>}{<07416>}釘<05414>(8799)<05921>袍子<04598>周圍<05439>底邊<07757>上的石榴<07416>中間<09002><08432>And they made<06213>(8799) bells<06472> of pure<02889> gold<02091>, and put<05414>(8799) the bells<06472> between<08432> the pomegranates<07416> upon the hem<07757> of the robe<04598>, round about<05439> between<08432> the pomegranates<07416>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:26一個鈴鐺<06472>一個石榴<07416>,一個鈴鐺<06472>一個石榴<07416>,在<05921>袍子<04598>周圍<05439>底邊<07757>上用以供職<09001><08334>(8763),是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。A bell<06472> and a pomegranate<07416>, a bell<06472> and a pomegranate<07416>, round about<05439> the hem<07757> of the robe<04598> to minister<08334>(8763) in ; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:27他用織<0707>(8802)成的<04639>細麻布<08336>為亞倫<09001><0175>和他的兒子<09001><01121><06213>(8799){<0853>}內袍<03801>And they made<06213>(8799) coats<03801> of fine linen<08336> of woven<0707>(8802) work<04639> for Aaron<0175>, and for his sons<01121>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:28並用細麻布<08336>做{<0853>}冠冕<04701><0853>華美的<06287>裹頭巾<04021>{<08336>},{<0853>}用撚的<07806>(8716)細麻布<08336>做褲子{<0906>}<04370>And a mitre<04701> of fine linen<08336>, and goodly<06287> bonnets<04021> of fine linen<08336>, and linen<0906> breeches<04370> of fine twined<07806>(8716) linen<08336>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:29又用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色線<08144><08438>,並撚的<07806>(8716)細麻<08336>,以繡花的<07551>(8802)手工<04639>做{<0853>}腰帶<073>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And a girdle<073> of fine twined<07806>(8716) linen<08336>, and blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, of needlework<07551>(8802)<04639>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:30他用精<02889><02091><06213>(8799){<0853>}聖<06944><05145>上的牌<06731>,在上面<05921>按刻<06603>圖書<02368>之法<04385>,刻著<03789>(8799)「歸耶和華<09001><03068>為聖<06944>」。And they made<06213>(8799) the plate<06731> of the holy<06944> crown<05145> of pure<02889> gold<02091>, and wrote<03789>(8799) upon it a writing<04385>, like to the engravings<06603> of a signet<02368>, HOLINESS<06944> TO THE LORD<03068>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:31又用{<05414>}{(8799)}{<05921>}一條藍<08504>細帶子<06616>將牌繫<09001><05414>(8800)<05921>冠冕<04701><04480><09001><04605>,是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And they tied<05414>(8799) unto it a lace<06616> of blue<08504>, to fasten<05414>(8800) it on high<04605> upon the mitre<04701>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:32帳幕<04908>,就是會<04150><0168>,一切的<03605><05656>就這樣做<06213>(8799)完了<03615>(8799)。凡<09003><03605>耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,以色列<03478><01121>都照樣<03651>做了<06213>(8804)Thus was all the work<05656> of the tabernacle<04908> of the tent<0168> of the congregation<04150> finished<03615>(8799): and the children<01121> of Israel<03478> did<06213>(8799) according to all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so did<06213>(8804) they.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:33他們{<0853>}{<04908>}送<0935>(8686)<0413>摩西<04872>那裡。{<0853>}帳幕<0168><0853>帳幕的一切<03605>器具<03627>,就是鉤子<07165>、板<07175>、閂<01280>、柱子<05982>、帶卯的座<0134>And they brought<0935>(8686) the tabernacle<04908> unto Moses<04872>, the tent<0168>, and all his furniture<03627>, his taches<07165>, his boards<07175>, his bars<01280>, and his pillars<05982>, and his sockets<0134>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:34{<0853>}染紅<0119>(8794)公羊<0352><05785>的蓋<04372>、{<0853>}海狗<08476><05785>的頂蓋<04372>,和<0853>遮掩<04539>櫃的幔子<06532>And the covering<04372> of rams<0352>' skins<05785> dyed red<0119>(8794), and the covering<04372> of badgers<08476>' skins<05785>, and the vail<06532> of the covering<04539>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:35{<0853>}法<05715><0727><0853>櫃的槓<0905><0853>施恩座<03727>The ark<0727> of the testimony<05715>, and the staves<0905> thereof, and the mercy seat<03727>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:36{<0853>}桌子<07979><0853>桌子的一切<03605>器具<03627><0853>陳設<06440><03899>The table<07979>, and all the vessels<03627> thereof, and the shewbread<06440><03899>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:37{<0853>}精金的<02889><05216><04501><0853>擺列的<04634>燈盞<05216>,與<0853>燈臺<05216>的一切<03605>器具<03627>,並<0853>點燈<03974>的油<08081>The pure<02889> candlestick<04501>, with the lamps<05216> thereof, even with the lamps<05216> to be set in order<04634>, and all the vessels<03627> thereof, and the oil<08081> for light<03974>,C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:38{<0853>}金<02091><04196>、{<0853>}膏<04888><08081>、{<0853>}馨香<05561>的香料<07004>、{<0853>}會幕<0168>的門<06607><04539>And the golden<02091> altar<04196>, and the anointing<04888> oil<08081>, and the sweet<05561> incense<07004>, and the hanging<04539> for the tabernacle<0168> door<06607>, {the sweet...: Heb. the incense of sweet spices}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:39{<0853>}銅<05178><04196><0853><0834><09001>的銅<05178><04345>,{<0853>}壇的槓<0905><0853>壇的一切<03605>器具<03627>,{<0853>}洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>The brasen<05178> altar<04196>, and his grate<04345> of brass<05178>, his staves<0905>, and all his vessels<03627>, the laver<03595> and his foot<03653>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:40{<0853>}院子<02691>的帷子<07050><0853>柱子<05982>,並<0853>帶卯的座<0134>,{<0853>}院子<02691>的門<09001><08179><04539>、{<0853>}繩子<04340>、橛子<03489>,並帳幕<04908><0853><04150><09001><0168>中一切<03605>使用<05656>的器具<03627>The hangings<07050> of the court<02691>, his pillars<05982>, and his sockets<0134>, and the hanging<04539> for the court<02691> gate<08179>, his cords<04340>, and his pins<03489>, and all the vessels<03627> of the service<05656> of the tabernacle<04908>, for the tent<0168> of the congregation<04150>,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:41{<0853>}精工做的<08278>禮服<0899>{<09001>}{<08334>}{(8763)},和<0853>祭司<03548>亞倫<09001><0175><0853>他兒子<01121>{<0899>}在聖所<09002><06944>用以供祭司職分<09001><03547>(8763)的聖<06944><0899>The cloths<0899> of service<08278> to do service<08334>(8763) in the holy<06944> place , and the holy<06944> garments<0899> for Aaron<0175> the priest<03548>, and his sons<01121>' garments<0899>, to minister in the priest's office<03547>(8763).C註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
39:42<0853>一切<03605>工作<05656>都是以色列<03478><01121>照{<09003>}{<03605>}耶和華<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872><06213>(8804)的{<03651>}。According to all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so the children<01121> of Israel<03478> made<06213>(8804) all the work<05656>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
39:43耶和華<03068>怎樣<09003><0834>吩咐的<06680>(8765),{<02009>}他們就怎樣<03651>做了<06213>(8804){<0853>}。摩西<04872>看見<07200>(8799){<0853>}一切的<03605><04399>都做成了<06213>(8804),{<04872>}就給他們<0853>祝福<01288>(8762)And Moses<04872> did look<07200>(8799) upon all<03651> the work<04399>, and, behold, they had done<06213>(8804) it as the LORD<03068> had commanded<06680>(8765), even so had they done<06213>(8804) it: and Moses<04872> blessed<01288>(8762) them.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。