版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

37 比撒列<01212>用皂莢<07848><06086><06213>(8799){<0853>}櫃<0727>,長<0753>二肘<0520><02677>,寬<07341>一肘<0520><02677>,高<06967>一肘<0520><02677>
And Bezaleel<01212> made<06213>(8799) the ark<0727> of shittim<07848> wood<06086>: two cubits<0520> and a half<02677> was the length<0753> of it, and a cubit<0520> and a half<02677> the breadth<07341> of it, and a cubit<0520> and a half<02677> the height<06967> of it:
2<04480><01004><04480><02351><06823>(8762)<09001><02889><02091>,四圍<05439>鑲上<06213>(8799)<02091>牙邊<02213>
And he overlaid<06823>(8762) it with pure<02889> gold<02091> within<01004> and without<02351>, and made<06213>(8799) a crown<02213> of gold<02091> to it round about<05439>.
3 又鑄<03332>(8799){<09001>}四個<0702><02091><02885>,安在<05921>櫃的四<0702><06471>上:{<05921>}這<0259><06763><08147><02885>,{<05921>}那<08145><06763><08147><02885>
And he cast<03332>(8799) for it four<0702> rings<02885> of gold<02091>, to be set by the four<0702> corners<06471> of it; even two<08147> rings<02885> upon the one<0259> side<06763> of it, and two<08147> rings<02885> upon the other<08145> side<06763> of it.
4 用皂莢<07848><06086><06213>(8799)兩根槓<0905>,用金<02091>包裹<06823>(8762){<0853>}。
And he made<06213>(8799) staves<0905> of shittim<07848> wood<06086>, and overlaid<06823>(8762) them with gold<02091>.
5<0853><0905>穿<0935>(8686)<05921><0727><06763>的環內<09002><02885>,以便抬<09001><05375>(8800){<0853>}櫃<0727>
And he put<0935>(8686) the staves<0905> into the rings<02885> by the sides<06763> of the ark<0727>, to bear<05375>(8800) the ark<0727>.
6 用精<02889><02091><06213>(8799)施恩座<03727>,長<0753>二肘<0520><02677>,寬<07341>一肘<0520><02677>
And he made<06213>(8799) the mercy seat<03727> of pure<02889> gold<02091>: two cubits<0520> and a half<02677> was the length<0753> thereof, and one cubit<0520> and a half<02677> the breadth<07341> thereof.
7 {<06213>}{(8799)}用金子<02091>錘出<04749>兩個<08147>基路伯<03742>來,安<06213>(8804){<0853>}在施恩座<03727>的兩<04480><08147><07098>
And he made<06213>(8799) two<08147> cherubims<03742> of gold<02091>, beaten out of one piece<04749> made<06213>(8804) he them, on the two<08147> ends<07098> of the mercy seat<03727>; {on...: or, out of, etc}
8<04480><02088><04480><07098>做一個<0259>基路伯<03742>,那<04480><02088><04480><07098>做一個<0259>基路伯<03742>,{<06213>}{(8804)}{<0853>}二基路伯<03742>接連一塊<04480>,在施恩座<03727>的兩<04480><08147><07098>(8675)<07098>
One<0259> cherub<03742> on the end<07098> on this side, and another<0259> cherub<03742> on the other end<07098> on that side: out of the mercy seat<03727> made<06213>(8804) he the cherubims<03742> on the two<08147> ends<07098>(8675)<07099> thereof. {on the end: or, out of, etc} {on the other end: or, out of, etc}
9 二基路伯<03742>{<01961>}{(8799)}高<09001><04605><06566>(8802)翅膀<03671>,{<09002>}{<03671>}遮掩<05526>(8802){<05921>}施恩座<03727>;基路伯<03742><01961>(8804)<06440>{<0376>}對<0413>臉{<0251>},朝著<0413>{<06440>}施恩座<03727>
And the cherubims<03742> spread out<06566>(8802) their wings<03671> on high<04605>, and covered<05526>(8802) with their wings<03671> over the mercy seat<03727>, with their faces<06440> one<0376> to another<0251>; even to the mercy seatward<03727> were the faces<06440> of the cherubims<03742>.
10 他用皂莢<07848><06086><06213>(8799){<0853>}一張桌子<07979>,長<0753>二肘<0520>,寬<07341>一肘<0520>,高<06967>一肘<0520><02677>
And he made<06213>(8799) the table<07979> of shittim<07848> wood<06086>: two cubits<0520> was the length<0753> thereof, and a cubit<0520> the breadth<07341> thereof, and a cubit<0520> and a half<02677> the height<06967> thereof:
11 又包<06823>(8762)<0853><02889><02091>,四圍<05439><06213>(8799)<09001><02091>牙邊<02213>
And he overlaid<06823>(8762) it with pure<02889> gold<02091>, and made<06213>(8799) thereunto a crown<02213> of gold<02091> round about<05439>.
12 桌子<09001>的四圍<05439>各做<06213>(8799)一掌寬<02948>的橫樑<04526>,橫樑<09001><04526><05439>鑲著<06213>(8799)<02091>牙邊<02213>
Also he made<06213>(8799) thereunto a border<04526> of an handbreadth<02948> round about<05439>; and made<06213>(8799) a crown<02213> of gold<02091> for the border<04526> thereof round about<05439>.
13 又鑄了<03332>(8799){<09001>}四個<0702><02091><02885>,安<05414>(8799){<0853>}{<02885>}在<05921>桌子<0834><09001><0702><07272>的四<0702><06285>上。
And he cast<03332>(8799) for it four<0702> rings<02885> of gold<02091>, and put<05414>(8799) the rings<02885> upon the four<0702> corners<06285> that were in the four<0702> feet<07272> thereof.
14 安環子<02885>的地方是<01961>(8804)挨近<09001><05980>橫樑<04526>,可以穿<01004><09001><0905><09001><05375>(8800){<0853>}桌子<07979>
Over against<05980> the border<04526> were the rings<02885>, the places<01004> for the staves<0905> to bear<05375>(8800) the table<07979>.
15 他用皂莢<07848><06086><06213>(8799){<0853>}兩根槓<0905>,用金<02091>包裹<06823>(8762){<0853>},以便抬<09001><05375>(8800){<0853>}桌子<07979>
And he made<06213>(8799) the staves<0905> of shittim<07848> wood<06086>, and overlaid<06823>(8762) them with gold<02091>, to bear<05375>(8800) the table<07979>.
16 又用精<02889><02091><06213>(8799){<0853>}桌子<07979><05921>的器皿<03627>,就是<0834>{<0853>}盤子<07086>、{<0853>}調羹<03709>,並<0853><05258>(8714)酒{<09002>}的<0834><07184><0853><04518>
And he made<06213>(8799) the vessels<03627> which were upon the table<07979>, his dishes<07086>, and his spoons<03709>, and his bowls<04518>, and his covers<07184> to cover<05258>(8714) withal<02004>, of pure<02889> gold<02091>. {to cover...: or, to pour out withal}
17 他用精<02889><02091><06213>(8799){<0853>}一個燈臺<04501>;{<06213>}{(8804)}這<0853>燈臺<04501>的座<03409>和幹<07070>,與杯<01375>、球<03730>、花<06525>,都是<01961>接連一塊<04480>錘出來的<04749>
And he made<06213>(8799) the candlestick<04501> of pure<02889> gold<02091>: of beaten work<04749> made<06213>(8804) he the candlestick<04501>; his shaft<03409>, and his branch<07070>, his bowls<01375>, his knops<03730>, and his flowers<06525>, were of the same:
18 燈臺兩旁<04480><06654>杈出<03318>(8802)六個<08337>枝子<07070>:這<0259><04480><06654>三個<07969>{<07070>}{<04501>},那<08145><04480><06654><07969>個{<07070>}{<04501>}。
And six<08337> branches<07070> going out<03318>(8802) of the sides<06654> thereof; three<07969> branches<07070> of the candlestick<04501> out of the one<0259> side<06654> thereof, and three<07969> branches<07070> of the candlestick<04501> out of the other<08145> side<06654> thereof:
19 這旁每<0259><09002><07070>上有三個<07969><01375>,形狀像杏花<08246>(8794),有球<03730>有花<06525>;那旁每<0259><09002><07070>上也有三個<07969><01375>,形狀像杏花<08246>(8794),有球<03730>有花<06525>。從<04480>燈臺<04501>杈出來的<03318>(8802)六個<09001><08337>枝子<07070>都是如此<03651>
Three<07969> bowls<01375> made after the fashion of almonds<08246>(8794) in one<0259> branch<07070>, a knop<03730> and a flower<06525>; and three<07969> bowls<01375> made like almonds<08246>(8794) in another<0259> branch<07070>, a knop<03730> and a flower<06525>: so throughout the six<08337> branches<07070> going out<03318>(8802) of the candlestick<04501>.
20 燈臺<09002><04501>上有四個<0702><01375>,形狀像杏花<08246>(8794),有球<03730>有花<06525>
And in the candlestick<04501> were four<0702> bowls<01375> made like almonds<08246>(8794), his knops<03730>, and his flowers<06525>:
21 燈臺每兩個<08147>枝子<07070>以下<08478>有球<03730>,{<04480>}{<08147>}{<07070>}{<08478>}{<03730>}{<04480>}{<08147>}{<07070>}{<08478>}{<03730>}與枝子接連一塊<04480>;燈臺杈出的<03318>(8802)六個<09001><08337>枝子<07070>都是如此{<04480>}。
And a knop<03730> under two<08147> branches<07070> of the same, and a knop<03730> under two<08147> branches<07070> of the same, and a knop<03730> under two<08147> branches<07070> of the same, according to the six<08337> branches<07070> going out<03318>(8802) of it.
22<03730>和枝子<07070><01961>(8804)接連一塊<04480>,都<03605>是一塊<0259><02889><02091>錘出來的<04749>
Their knops<03730> and their branches<07070> were of the same: all of it was one<0259> beaten work<04749> of pure<02889> gold<02091>.
23 用精<02889><02091><06213>(8799){<0853>}燈臺的七個<07651>燈盞<05216>,並燈臺的蠟剪<04457>和蠟花盤<04289>
And he made<06213>(8799) his seven<07651> lamps<05216>, and his snuffers<04457>, and his snuffdishes<04289>, of pure<02889> gold<02091>.
24 他用精<02889><02091>一他連得<03603><06213>(8804)燈臺<0853><0853>燈臺的一切<03605>器具<03627>
Of a talent<03603> of pure<02889> gold<02091> made<06213>(8804) he it, and all the vessels<03627> thereof.
25 他用皂莢<07848><06086><06213>(8799){<0853>}香<07004><04196>,是四方的<07251>(8803),長<0753>一肘<0520>,寬<07341>一肘<0520>,高<06967>二肘<0520>,壇的四角<07161>{<01961>}{(8804)}與壇接連一塊<04480>
And he made<06213>(8799) the incense<07004> altar<04196> of shittim<07848> wood<06086>: the length<0753> of it was a cubit<0520>, and the breadth<07341> of it a cubit<0520>; it was foursquare<07251>(8803); and two cubits<0520> was the height<06967> of it; the horns<07161> thereof were of the same.
26 又用精<02889><02091><0853>壇的上面<01406><0853>壇的四面<07023><05439><0853>壇的四角<07161>包裹<06823>(8762),又在壇的四圍<05439><06213>(8799)<09001><02091>牙邊<02213>
And he overlaid<06823>(8762) it with pure<02889> gold<02091>, both the top<01406> of it, and the sides<07023> thereof round about<05439>, and the horns<07161> of it: also he made<06213>(8799) unto it a crown<02213> of gold<02091> round about<05439>.
27<06213>(8804){<09001>}兩個<08147><02091><02885>,安在牙子<09001><02213>邊以下<04480><08478>,在<05921>壇的兩<08147><06763>、兩根<08147>橫撐<06654><05921>,作為穿<09001><01004><09001><0905>的用處,以便抬<09001><05375>(8800)<0853>{<09002>}。
And he made<06213>(8804) two<08147> rings<02885> of gold<02091> for it under the crown<02213> thereof, by the two<08147> corners<06763> of it, upon the two<08147> sides<06654> thereof, to be places<01004> for the staves<0905> to bear<05375>(8800) it withal.
28 用皂莢<07848><06086><06213>(8799){<0853>}槓<0905>,用金<02091>包裹<06823>(8762){<0853>}。
And he made<06213>(8799) the staves<0905> of shittim<07848> wood<06086>, and overlaid<06823>(8762) them with gold<02091>.
29 又按做香<07543>(8802)之法<04639><06213>(8799){<0853>}聖<06944><04888><08081><0853>馨香料<05561>的淨<02889><07004>
And he made<06213>(8799) the holy<06944> anointing<04888> oil<08081>, and the pure<02889> incense<07004> of sweet spices<05561>, according to the work<04639> of the apothecary<07543>(8802).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。