版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

馬太福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

5:1 {<1161>}耶穌看見<3708>(5660)這許多的人<3793>,就上了<305>(5656){<1519>}山<3735>,既<2532>{<846>}已坐下<2523>(5660),{<846>}門徒<3101><4334>(5656)<846>跟前來,
And<1161> seeing<1492>(5631) the multitudes<3793>, he went up<305>(5627) into<1519> a mountain<3735>: and<2532> when he<846> was set<2523>(5660), his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) unto him<846>:
5:2 他就<2532><455>(5660){<846>}口<4750>教訓<1321>(5707)他們<846>,說<3004>(5723)
And<2532> he opened<455>(5660) his<846> mouth<4750>, and taught<1321>(5707) them<846>, saying<3004>(5723),
5:3<4434><4151>的人有福了<3107>!因為<3754><3772><932><1510>(5719)他們的<846>
Blessed<3107> are the poor<4434> in spirit<4151>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
5:4 哀慟<3996>(5723)的人有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必得安慰<3870>(5701)
Blessed<3107> are they that mourn<3996>(5723): for<3754> they<846> shall be comforted<3870>(5701).
5:5 溫柔的人<4239>有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必承受<2816>(5692)地土<1093>
Blessed<3107> are the meek<4239>: for<3754> they<846> shall inherit<2816>(5692) the earth<1093>.
5:6 {<3588>}飢<3983>(5723){<2532>}渴慕<1372>(5723)<1343>的人有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必得飽足<5526>(5701)
Blessed<3107> are they which<3588> do hunger<3983>(5723) and<2532> thirst<1372>(5723) after righteousness<1343>: for<3754> they<846> shall be filled<5526>(5701).
5:7 憐恤人的<1655>人有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必蒙憐恤<1653>(5701)
Blessed<3107> are the merciful<1655>: for<3754> they<846> shall obtain mercy<1653>(5701).
5:8<2513><2588>的人有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必得見<3708>(5695)<2316>
Blessed<3107> are the pure<2513> in heart<2588>: for<3754> they<846> shall see<3700>(5695) God<2316>.
5:9 使人和睦的人<1518>有福了<3107>!因為<3754>他們<846>必稱為<2564>(5701)<2316>的兒子<5207>
Blessed<3107> are the peacemakers<1518>: for<3754> they<846> shall be called<2564>(5701) the children<5207> of God<2316>.
5:10<1752><1343>受逼迫<1377>(5772)的人有福了<3107>!因為<3754><3772><932><1510>(5719)他們的<846>
Blessed<3107> are they which are persecuted<1377>(5772) for<1752> righteousness' sake<1343>: for<3754> theirs<846> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>.
5:11 「人若{<3752>}因<1752><1473>辱罵<3679>(5661)你們<4771>,{<2532>}逼迫<1377>(5661)你們,{<2532>}捏造<5574>(5740){<3004>}{(5661)}各樣<3956><4190>話毀謗<2596>你們<4771>,你們<1510>(5719)就有福了<3107>
Blessed<3107> are ye<2075>(5748), when<3752> men shall revile<3679>(5661) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5661) you , and<2532> shall say<2036>(5632) all manner<3956> of evil<4190><4487> against<2596> you<5216> falsely<5574>(5730), for my sake<1752><1700>. {falsely: Gr. lying}
5:12 應當歡喜<5463>(5720){<2532>}快樂<21>(5732),因為<3754>你們<4771><1722>天上<3772>的賞賜<3408>是大的<4183>。{<1063>}在你們<4771>以前<4253>的{<3588>}先知<4396>,人也是這樣<3779>逼迫<1377>(5656)他們。」
Rejoice<5463>(5720), and<2532> be exceeding glad<21>(5737): for<3754> great<4183> is your<5216> reward<3408> in<1722> heaven<3772>: for<1063> so<3779> persecuted they<1377>(5656) the prophets<4396> which<3588> were before<4253> you<5216>.
5:13 「你們<4771><1510>(5719)世上<1093>的鹽<217>。{<1161>}鹽<217><1437>失了味<3471>(5686),怎能{<1722>}{<5101>}叫它再鹹<233>(5701)呢?以後<2089><1519><3762><2480>(5719),不過<1487><3361><906>(5685)在外面<1854>,被<5259><444>踐踏了<2662>(5745)
Ye<5210> are<2075>(5748) the salt<217> of the earth<1093>: but<1161> if<1437> the salt<217> have lost his savour<3471>(5686), wherewith<1722><5101> shall it be salted<233>(5701)? it is thenceforth<2089> good<2480>(5719) for<1519> nothing<3762>, but<1508> to be cast<906>(5683) out<1854>, and<2532> to be trodden under foot<2662>(5745) of<5259> men<444>.
5:14 你們<4771><1510>(5719)世上<2889>的光<5457>。城<4172><2749>(5740)<1883><3735>上是不<3756><1410>(5736)隱藏<2928>(5683)的。
Ye<5210> are<2075>(5748) the light<5457> of the world<2889>. A city<4172> that is set<2749>(5740) on<1883> an hill<3735> cannot<3756><1410>(5736) be hid<2928>(5650).
5:15 人點<2545>(5719)<3088>,{<2532>}不<3761><5087>(5719)在{<846>}斗<3426>底下<5259>,{<235>}是放在<1909>燈臺<3087>上,就<2532>照亮<2989>(5719){<1722>}一<3956><3614>的人。
Neither<3761> do men light<2545>(5719) a candle<3088>, and<2532> put<5087>(5719) it<846> under<5259> a bushel<3426>, but<235> on<1909> a candlestick<3087>; and<2532> it giveth light<2989>(5719) unto all<3956> that are in<1722> the house<3614>. {a bushel: the word in the original signifieth a measure containing about a pint less than a peck}
5:16 你們的<4771><5457>也當這樣<3779><2989>(5657)在人<444><1715>,叫<3704>他們看見<3708>(5661)你們的<4771><2570>行為<2041>,{<2532>}便將榮耀歸給<1392>(5661)你們<4771><1722>天上<3772>的{<3588>}父<3962>。」
Let your<5216> light<5457> so<3779> shine<2989>(5657) before<1715> men<444>, that<3704> they may see<1492>(5632) your<5216> good<2570> works<2041>, and<2532> glorify<1392>(5661) your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
5:17 「莫<3361><3543>(5661){<3754>}我來<2064>(5656)要廢掉<2647>(5658)律法<3551><2228>先知<4396>。我來<2064>(5656)不是<3756>要廢掉<2647>(5658),乃是<235>要成全<4137>(5658)
Think<3543>(5661) not<3361> that<3754> I am come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658) the law<3551>, or<2228> the prophets<4396>: I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to destroy<2647>(5658), but<235> to fulfil<4137>(5658).
5:18 {<1063>}我實在<281>告訴<3004>(5719)你們<4771>,就是<302><2193><3772>{<2532>}地<1093>都廢去了<3928>(5661),律法<3551><575><1520><2503><1520><2762><2228>不能<3756><3361>廢去<3928>(5661),{<2193>}{<302>}都<3956>要成全<1096>(5667)
For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Till<2193><302> heaven<3772> and<2532> earth<1093> pass<3928>(5632), one<1520> jot<2503> or<2228> one<3391> tittle<2762> shall in no wise<3364> pass<3928>(5632) from<575> the law<3551>, till<2193><302> all<3956> be fulfilled<1096>(5638).
5:19 所以<3767>,無論<1437>何人<3739>廢掉<3089>(5661)<3778>誡命<1785>中最小的<1646>一條<1520>,又<2532>教訓<1321>(5661)<444>這樣<3779>做,他在<1722><3772><932>要稱為<2564>(5701)最小的<1646>。但<1161>無論<302>何人<3739>遵行<4160>(5661)這誡命,又<2532>教訓<1321>(5661)人遵行,他<3778><1722><3772><932>要稱為<2564>(5701)大的<3173>
Whosoever<3739><1437> therefore<3767> shall break<3089>(5661) one<3391> of these<5130> least<1646> commandments<1785>, and<2532> shall teach<1321>(5661) men<444> so<3779>, he shall be called<2564>(5701) the least<1646> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>: but<1161> whosoever<3739><302> shall do<4160>(5661) and<2532> teach<1321>(5661) them , the same<3778> shall be called<2564>(5701) great<3173> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
5:20 {<1063>}我告訴<3004>(5719)你們<4771>,{<3754>}你們的<4771><1343><1437><3361><4052>(5661)<4183>文士<1122><2532>法利賽人<5330>的義,斷不能<3756><3361><1525>(5661){<1519>}天<3772><932>。」
For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> except<3362> your<5216> righteousness<1343> shall exceed<4052>(5661)<4119> the righteousness of the scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330>, ye shall in no case<3364> enter<1525>(5632) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.
5:21 「你們聽見<191>(5656){<3754>}有吩咐<3004>(5681)古人<744>的話,說:『不可<3756>殺人<5407>(5692)』;又<1161>說:『凡{<3739>}{<302>}殺人的<5407>(5661)難免<1777><1510>(5695)審判<2920>。』
Ye have heard<191>(5656) that<3754> it was said<4483>(5681) by them of old time<744>, Thou shalt<5407><0> not<3756> kill<5407>(5692); and<1161> whosoever<3739><302> shall kill<5407>(5661) shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the judgment<2920>: {by: or, to}
5:22 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,{<3754>}凡<3956>(有古卷在凡字下加:無緣無故地)向{<846>}弟兄<80>動怒<3710>(5746)的,難免<1777><1510>(5695)審判<2920>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}罵<3004>(5661){<846>}弟兄<80>是拉加<4469>的,{<1510>}{(5695)}難免<1777>公會的審斷<4892>;{<1161>}凡{<3739>}{<302>}罵<3004>(5661)弟兄是魔利<3474>的,{<1510>}{(5695)}難免<1777>地獄<1067><1519><4442>
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3956> is angry<3710>(5746) with his<846> brother<80> without a cause<1500> shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the judgment<2920>: and<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632) to his<846> brother<80>, Raca<4469>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of the council<4892>: but<1161> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632), Thou fool<3474>, shall be<2071>(5704) in danger<1777> of<1519> hell<1067> fire<4442>. {Raca: that is, Vain fellow}
5:23 所以<3767>,你<4771><1909>祭壇<2379>上獻<4374>(5725)禮物<1435>的時候<2546>,若<1437>想起<3403>(5686){<3754>}{<4771>}弟兄<80><2596><4771><2192>(5719)<5100>
Therefore<3767> if<1437> thou bring<4374>(5725) thy<4675> gift<1435> to<1909> the altar<2379>, and there<2546> rememberest<3415>(5686) that<3754> thy<4675> brother<80> hath<2192>(5719) ought<5100> against<2596> thee<4675>;
5:24 就把{<4771>}禮物<1435><863>(5657)<1563><2379><1715>,{<2532>}先<4413><5217>(5720)同{<4771>}弟兄<80>和好<1259>(5682),{<2532>}然後<5119><2064>(5660)<4374>(5720){<4771>}禮物<1435>
Leave<863>(5628) there<1563> thy<4675> gift<1435> before<1715> the altar<2379>, and<2532> go thy way<5217>(5720); first<4412> be reconciled<1259>(5649) to thy<4675> brother<80>, and<2532> then<5119> come<2064>(5631) and offer<4374>(5720) thy<4675> gift<1435>.
5:25 你同告你的<4771>對頭<476><2193><3755>{<1510>}{(5719)}在<1722><3598>上,就趕緊<5035><3326><846>{<1510>}{(5720)}和息<2132>(5723),恐怕<3379>他{<476>}把你<4771>送給<3860>(5661)審判官<2923>,{<2532>}審判官<2923>交付衙役<5257>,你就<2532><906>(5701)在監<5438><1519>了。
Agree<2468>(5749)<2132>(5723) with thine<4675> adversary<476> quickly<5035>, whiles<2193><3755> thou art<1488>(5748) in<1722> the way<3598> with<3326> him<846>; lest at any time<3379> the adversary<476> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the judge<2923>, and<2532> the judge<2923> deliver<3860>(5632) thee<4571> to the officer<5257>, and<2532> thou be cast<906>(5701) into<1519> prison<5438>.
5:26 我實在<281>告訴<3004>(5719)<4771>,若有{<2193>}{<302>}一文<2078><2835>沒有還清<591>(5661),你斷不能<3756><3361>從那裡<1564>出來<1831>(5661)。」
Verily<281> I say<3004>(5719) unto thee<4671>, Thou shalt<1831><0> by no means<3364> come<1831>(5632) out thence<1564>, till<2193><302> thou hast paid<591>(5632) the uttermost<2078> farthing<2835>.
5:27 「你們聽見<191>(5656)有話說<3004>(5681){<3754>}:『不可<3756>姦淫<3431>(5692)。』
Ye have heard<191>(5656) that<3754> it was said<4483>(5681) by them of old time<744>, Thou shalt<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692):
5:28 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,{<3754>}凡<3956>看見<991>(5723)婦女<1135>就動<4314>淫念的<1937>(5658){<846>},這人<846><2588><1722>已經<2235>與她<846>犯姦淫了<3431>(5656)
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3956> looketh<991>(5723) on a woman<1135> to<4314> lust after<1937>(5658) her<846> hath committed adultery<3431>(5656) with her<846> already<2235> in<1722> his<846> heart<2588>.
5:29 {<1161>}若是<1487>你的<4771><1188><3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}剜出來<1807>(5657){<2532>}丟掉<906>(5657){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}寧可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5672){<4771>}百體<3196>中的一<1520>體,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><906>(5686)<1519>地獄<1067>裡。
And<1161> if<1487> thy<4675> right<1188> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell<1067>. {offend...: or, do cause thee to offend}
5:30 {<2532>}若是<1487>{<4771>}右<1188><5495>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就{<846>}砍下來<1581>(5657){<2532>}丟掉<906>(5657){<575>}{<4771>},{<1063>}{<4771>}寧可<4851>(5719){<2443>}失去<622>(5672){<4771>}百體<3196>中的一<1520>體,{<2532>}不叫<3361>{<4771>}全<3650><4983><565>(5661)<1519>地獄<1067>。」
And<2532> if<1487> thy<4675> right<1188> hand<5495> offend<4624>(5719) thee<4571>, cut<1581><0> it<846> off<1581>(5657), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: for<1063> it is profitable<4851>(5719) for thee<4671> that<2443> one<1520> of thy<4675> members<3196> should perish<622>(5643), and<2532> not<3361> that thy<4675> whole<3650> body<4983> should be cast<906>(5686) into<1519> hell<1067>.
5:31 「又<1161>有話說<3004>(5681):『人<3739><302>若休<630>(5661){<846>}妻<1135>,就當給<1325>(5657)<846>休書<647>。』
<1161> It hath been said<4483>(5681)<3754>, Whosoever<3739><302> shall put away<630>(5661) his<846> wife<1135>, let him give<1325>(5628) her<846> a writing of divorcement<647>:
5:32 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,{<3754>}凡<3956><630>(5723){<846>}妻<1135>的,若不是<3924>為淫亂<4202>的緣故<3056>,就是叫<4160>(5719)<846>作淫婦了<3429>(5731);{<2532>}人<3739><1437>若娶<1060>(5661)這被休的婦人<630>(5772),也是犯姦淫了<3431>(5683)。」
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3739><302> shall put away<630>(5661) his<846> wife<1135>, saving<3924> for the cause<3056> of fornication<4202>, causeth<4160>(5719) her<846> to commit adultery<3429>(5738): and<2532> whosoever<3739><1437> shall marry<1060>(5661) her that is divorced<630>(5772) committeth adultery<3429>(5736).
5:33 「你們又<3825>聽見<191>(5656)有吩咐<3004>(5681)古人<744>的話,說:『{<3754>}不可<3756>背誓<1964>(5692),{<1161>}{<4771>}所起的誓<3727>總要向主<2962>謹守<591>(5692)。』
Again<3825>, ye have heard<191>(5656) that<3754> it hath been said<4483>(5681) by them of old time<744>, Thou shalt<1964><0> not<3756> forswear thyself<1964>(5692), but<1161> shalt perform<591>(5692) unto the Lord<2962> thine<4675> oaths<3727>:
5:34 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,甚麼誓都<3654>不可<3361><3660>(5658)。不可<3383>指著<1722><3772>起誓,因為<3754>天是<1510>(5719)<2316>的座位<2362>
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Swear<3660>(5658) not<3361> at all<3654>; neither<3383> by<1722> heaven<3772>; for<3754> it is<2076>(5748) God's<2316> throne<2362>:
5:35 不可<3383>指著<1722><1093>起誓,因為<3754>地是<1510>(5719)他的<846><4228><5286>;也不可<3383>指著<1519>耶路撒冷<2414>起誓,因為<3754>耶路撒冷是<1510>(5719)<3173><935>的京城<4172>
Nor<3383> by<1722> the earth<1093>; for<3754> it is<2076>(5748) his<846> footstool<4228><5286>: neither<3383> by<1519> Jerusalem<2414>; for<3754> it is<2076>(5748) the city<4172> of the great<3173> King<935>.
5:36 又不可<3383>指著<1722>你的<4771><2776>起誓<3660>(5661),因為<3754>你不<3756><1410>(5736)使<4160>(5658)一根<1520>頭髮<2359>變黑<3189>變{<2228>}白<3022>了。
Neither<3383> shalt thou swear<3660>(5661) by<1722> thy<4675> head<2776>, because<3754> thou canst<1410>(5736) not<3756> make<4160>(5658) one<3391> hair<2359> white<3022> or<2228> black<3189>.
5:37 {<1161>}你們的<4771><3056>,是<3483>,就<1510>(5720)說是<3483>;不是<3756>,就說不是<3756>;{<1161>}若再多<4053>說{<3778>},就是<1510>(5719)出於<1537>那惡者<3588><4190>(或譯:就是從惡裡出來的)。」
But<1161> let<2077><0> your<5216> communication<3056> be<2077>(5749), Yea<3483>, yea<3483>; Nay<3756>, nay<3756>: for<1161> whatsoever is more<4053> than these<5130> cometh<2076>(5748) of<1537> evil<4190>.
5:38 「你們聽見<191>(5656)有話說<3004>(5681):『{<3754>}以眼<3788><473><3788>,{<2532>}以牙<3599><473><3599>。』
Ye have heard<191>(5656) that<3754> it hath been said<4483>(5681), An eye<3788> for<473> an eye<3788>, and<2532> a tooth<3599> for<473> a tooth<3599>:
5:39 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,不要<3361>與惡人<3588><4190>作對<436>(5658)。{<235>}有人<3748><4474>(5719){<4771>}{<1519>}你的<4771><1188><4600>,連左<243>臉也<2532>轉過來<4762>(5657)由他<846>打;
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, That ye resist<436>(5629) not<3361> evil<4190>: but<235> whosoever<3748> shall smite<4474>(5692) thee<4571> on<1909> thy<4675> right<1188> cheek<4600>, turn<4762>(5657) to him<846> the other<243> also<2532>.
5:40 {<2532>}有人想要<2309>(5723)<2919>(5683)<4771>,{<2532>}要拿<2983>(5658)你的<4771>裡衣<5509>,連外衣<2440><2532>由他<846>拿去<863>(5657)
And<2532> if any man will<2309>(5723) sue<2919><0> thee<4671> at the law<2919>(5683), and<2532> take away<2983>(5629) thy<4675> coat<5509>, let<863><0> him<846> have<863>(5628) thy cloke<2440> also<2532>.
5:41 {<2532>}有人<3748>強逼你<4771><29>(5692)<1520><3400>路,你就同<3326><846><5217>(5720)<1417>里;
And<2532> whosoever<3748> shall compel<29><0> thee<4571> to go<29>(5692) a<1520> mile<3400>, go<5217>(5720) with<3326> him<846> twain<1417>.
5:42 有求<154>(5723)<4771>的,就給<1325>(5657)他;{<2532>}有{<2309>}{(5723)}向<575><4771>借貸<1155>(5670)的,不可<3361>推辭<654>(5686)。」
Give<1325>(5720) to him that asketh<154>(5723) thee<4571>, and<2532> from him that would<2309>(5723) borrow<1155>(5670) of<575> thee<4675> turn<654><0> not<3361> thou away<654>(5652).
5:43 「你們聽見<191>(5656)有話說<3004>(5681):『{<3754>}當愛<25>(5692)你的<4771>鄰舍<4139>,{<2532>}恨<3404>(5692)你的<4771>仇敵<2190>。』
Ye have heard<191>(5656) that<3754> it hath been said<4483>(5681), Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139>, and<2532> hate<3404>(5692) thine<4675> enemy<2190>.
5:44 只是<1161><1473>告訴<3004>(5719)你們<4771>,要愛<25>(5720)你們的<4771>仇敵<2190>,為<5228><3588>逼迫<1377>(5723){<2532>}你們<4771>的禱告<4336>(5737)
But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, bless<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5209>, do<4160>(5720) good<2573> to them that hate<3404>(5723) you<5209>, and<2532> pray<4336>(5737) for<5228> them which<3588> despitefully use<1908>(5723) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5723) you<5209>;
5:45 這樣<3704>就可以作<1096>(5667)你們<4771>{<1722>}天<3772>{<3588>}父<3962>的兒子<5207>;因為<3754><846>叫日頭<2246><393>(5719){<1909>}好人<18>,也<2532>照歹人<4190>;{<2532>}降雨<1026>(5719)<1909>義人<1342>,也<2532>給不義的人<94>
That<3704> ye may be<1096>(5638) the children<5207> of your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>: for<3754> he maketh<393><0> his<846> sun<2246> to rise<393>(5719) on<1909> the evil<4190> and<2532> on the good<18>, and<2532> sendeth rain<1026>(5719) on<1909> the just<1342> and<2532> on the unjust<94>.
5:46 {<1063>}你們若<1437>單愛<25>(5661)<3588><25>(5723)你們<4771>的人,有<2192>(5719)甚麼<5101>賞賜<3408>呢?就是稅吏<5057><3780><2532>是這樣<846><4160>(5719)嗎?
For<1063> if<1437> ye love<25>(5661) them which<3588> love<25>(5723) you<5209>, what<5101> reward<3408> have ye<2192>(5719)? do<4160>(5719) not<3780> even<2532> the publicans<5057> the same<846>?
5:47 {<2532>}你們若<1437><3441>請你<4771>弟兄<80>的安<782>(5667),比人有<4160>(5719)甚麼<5101>長處<4053>呢?就是外邦人<1482><3780><2532>是這樣<846><4160>(5719)嗎?
And<2532> if<1437> ye salute<782>(5667) your<5216> brethren<80> only<3440>, what<5101> do<4160>(5719) ye more<4053> than others ? do<4160>(5719) not<3780> even<2532> the publicans<5057> so<3779>?
5:48 所以<3767>,你們<4771><1510>(5695)完全<5046>,像<5613>你們的<4771><3770>{<3588>}父<3962>{<1510>}{(5719)}完全<5046>一樣。」
Be<2071>(5704) ye<5210> therefore<3767> perfect<5046>, even<5618> as your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772> is<2076>(5748) perfect<5046>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。