版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

瑪拉基書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

3:1 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):「我<02009>要差遣<07971>(8802)我的使者<04397>在我前面<09001><06440>預備<06437>(8765)道路<01870>。你們<0859><0834>尋求<01245>(8764)的主<0113>必忽然<06597><0935>(8799)<0413>他的殿<01964>;立約<01285>的使者<04397>,就是<0834>你們<0859>所仰慕<02655>的,{<02009>}快要來到<0935>(8804)。」
Behold, I will send<07971>(8802) my messenger<04397>, and he shall prepare<06437>(8765) the way<01870> before<06440> me: and the Lord<0113>, whom ye seek<01245>(8764), shall suddenly<06597> come<0935>(8799) to his temple<01964>, even the messenger<04397> of the covenant<01285>, whom ye delight<02655> in: behold, he shall come<0935>(8804), saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>.
3:2 他來<0935>(8800)<0853>日子<03117>,誰<04310>能當得起<03557>(8772)呢?他顯現<09002><07200>(8736)的時候,誰<04310>能立得住<05975>(8802)呢?因為<03588><01931>如煉金之人<06884>(8764)的火<09003><0784>,如漂布之人<03526>(8764)的鹼<09003><01287>
But who may abide<03557>(8772) the day<03117> of his coming<0935>(8800)? and who shall stand<05975>(8802) when he appeareth<07200>(8736)? for he is like a refiner's<06884>(8764) fire<0784>, and like fullers<03526>(8764)' soap<01287>:
3:3 他必坐下<03427>(8804)如煉<06884>(8764)<02891>(8764)銀子<03701>的,必潔淨<02891>(8765){<0853>}利未<03878><01121>,熬煉<02212>(8765)他們<0853>像金<09003><02091><09003><03701>一樣;他們就<01961>憑公義<09002><06666><05066>(8688)供物<04503>給耶和華<09001><03068>
And he shall sit<03427>(8804) as a refiner<06884>(8764) and purifier<02891>(8764) of silver<03701>: and he shall purify<02891>(8765) the sons<01121> of Levi<03878>, and purge<02212>(8765) them as gold<02091> and silver<03701>, that they may offer<05066>(8688) unto the LORD<03068> an offering<04503> in righteousness<06666>.
3:4 那時,猶大<03063>和耶路撒冷<03389>所獻的供物<04503>必蒙耶和華<09001><03068>悅納<06149>(8804),彷彿古時<05769>之日<09003><03117>、上古<06931>之年<09003><08141>
Then shall the offering<04503> of Judah<03063> and Jerusalem<03389> be pleasant<06149>(8804) unto the LORD<03068>, as in the days<03117> of old<05769>, and as in former<06931> years<08141>. {former: or, ancient}
3:5 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):「我必臨近<07126>(8804)你們<0413>,施行審判<09001><04941>。我必<01961>速速<04116>(8764)作見證<05707>,警戒行邪術的<09002><03784>(8764)、犯姦淫的<09002><05003>(8764)、起假<09001><08267>誓的<09002><07650>(8737)、虧負<09002><06231>(8802)<07916>之工價<07939>的、欺壓寡婦<0490>孤兒<03490>的、屈枉<05186>(8688)寄居的<01616>,和不<03808>敬畏我的<03372>(8804)。」
And I will come near<07126>(8804) to you to judgment<04941>; and I will be a swift<04116>(8764) witness<05707> against the sorcerers<03784>(8764), and against the adulterers<05003>(8764), and against false<08267> swearers<07650>(8737), and against those that oppress<06231>(8802) the hireling<07916> in his wages<07939>, the widow<0490>, and the fatherless<03490>, and that turn aside<05186>(8688) the stranger<01616> from his right , and fear<03372>(8804) not me, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {oppress: or, defraud}
3:6<03588><0589>─耶和華<03068>是不<03808>改變<08138>(8804)的,所以你們<0859>雅各<03290>之子<01121>沒有<03808>滅亡<03615>(8804)
For I am the LORD<03068>, I change<08138>(8804) not; therefore ye sons<01121> of Jacob<03290> are not consumed<03615>(8804).
3:7 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):從你們列祖<01>的日子<09001><04480><03117>以來,你們常常偏離<05493>(8804)我的典章<04480><02706>而不<03808>遵守<08104>(8804)。現在你們要轉<07725>(8798)向我<0413>,我就轉<07725>(8799)向你們<0413>。你們卻問說<0559>(8804):『我們如何<09002><04100>才是轉向<07725>(8799)呢?』
Even from the days<03117> of your fathers<01> ye are gone away<05493>(8804) from mine ordinances<02706>, and have not kept<08104>(8804) them . Return<07725>(8798) unto me, and I will return<07725>(8799) unto you, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. But ye said<0559>(8804), Wherein shall we return<07725>(8799)?
3:8<0120>豈可奪取<06906>(8799)<0430>之物呢?你們<0859><03588>奪取<06906>(8802)<0853>的供物。你們卻說<0559>(8804):『我們在何事上<09002><04100>奪取你<06906>(8804)的供物呢?』就是你們在當納的十分之一<04643>和當獻的供物<08641>上。
Will a man<0120> rob<06906>(8799) God<0430>? Yet ye have robbed<06906>(8802) me. But ye say<0559>(8804), Wherein have we robbed<06906>(8804) thee? In tithes<04643> and offerings<08641>.
3:9 因你們<0859><03605><01471>的人都奪取<06906>(8802)<0853>的供物,咒詛<09002><03994>就臨到<0779>(8737)你們<0859>身上。
Ye are cursed<0779>(8737) with a curse<03994>: for ye have robbed<06906>(8802) me, even this whole nation<01471>.
3:10 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):你們要將<0853>當納的十分之一<04643>全然<03605><0935>(8685)<0413><0214><01004>,使我家<09002><01004><01961><02964>,以此<09002><02063>試試我<0974>(8798){<04994>},是<0518><03808>為你們<09001>敞開<06605>(8799){<0853>}天上<08064>的窗戶<0699>,傾<07324>(8689)<01293>與你們<09001>,甚至<05704>無處<01097>可容<01767>
Bring<0935>(8685) ye all the tithes<04643> into the storehouse<0214>, that there may be meat<02964> in mine house<01004>, and prove<0974>(8798) me now herewith<02063>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, if I will not open<06605>(8799) you the windows<0699> of heaven<08064>, and pour you out<07324>(8689) a blessing<01293>, that there shall not be room enough<01767> to receive it . {pour...: Heb. empty out}
3:11 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):我必為你們<09001>斥責<01605>(8804)蝗蟲(原文是吞噬者<09002><0398>(8802)),不容<03808>牠毀壞<07843>(8686){<0853>}你們的<09001><0127><06529>。你們田<09002><07704>間的葡萄樹<01612>在未熟之先也不<03808>掉果子<07921>(8762)
And I will rebuke<01605>(8804) the devourer<0398>(8802) for your sakes, and he shall not destroy<07843>(8686) the fruits<06529> of your ground<0127>; neither shall your vine<01612> cast her fruit<07921>(8762) before the time in the field<07704>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {destroy: Heb. corrupt}
3:12 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):萬<03605><01471>必稱<0833>(8765)你們<0853>為有福<0833>(8765)的,因<03588>你們<0859>的地必成為<01961>喜樂<02656>之地<0776>。」
And all nations<01471> shall call you blessed<0833>(8765): for ye shall be a delightsome<02656> land<0776>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>.
3:13 耶和華<03068><0559>(8804):「你們用話<01697>頂撞<02388>(8804)<05921>,你們還說<0559>(8804):『我們用甚麼<04100><01696>(8738)頂撞了你<05921>呢?』
Your words<01697> have been stout<02388>(8804) against me, saith<0559>(8804) the LORD<03068>. Yet ye say<0559>(8804), What have we spoken<01696>(8738) so much against thee?
3:14 你們說<0559>(8804):『事奉<05647>(8800)<0430>是徒然<07723>的,{<03588>}遵守<08104>(8804)神所吩咐<04931>的,{<03588>}在萬軍<06635>之耶和華<03068>面前<04480><06440>苦苦<06941>齋戒<01980>(8804),有甚麼<04100>益處<01215>呢?
Ye have said<0559>(8804), It is vain<07723> to serve<05647>(8800) God<0430>: and what profit<01215> is it that we have kept<08104>(8804) his ordinance<04931>, and that we have walked<01980>(8804) mournfully<06941> before<06440> the LORD<03068> of hosts<06635>? {ordinance: Heb. observation} {mournfully: Heb. in black}
3:15 如今<06258>我們<0587><0833><00>狂傲的人<02086>為有福<0833>(8764),並且<01571><06213>(8802)<07564>的人得建立<01129>(8738);他們雖然<01571>試探<0974>(8804)<0430>,卻得脫離<04422>(8735)災難。』」
And now we call<0833><00> the proud<02086> happy<0833>(8764); yea, they that work<06213>(8802) wickedness<07564> are set up<01129>(8738); yea, they that tempt<0974>(8804) God<0430> are even delivered<04422>(8735). {are set up: Heb. are built}
3:16 那時<0227>,敬畏<03373>耶和華<03068>的彼此<0376><0853><07453>談論<01696>(8738),耶和華<03068>側耳<07181>(8686)而聽<08085>(8799),且有紀念<02146><05612>在他面前<09001><06440>,記錄<03789>(8735)那敬畏<09001><03373>耶和華<03068>、思念<09001><02803>(8802)他名<08034>的人。
Then they that feared<03373> the LORD<03068> spake often<01696>(8738) one<0376> to another<07453>: and the LORD<03068> hearkened<07181>(8686), and heard<08085>(8799) it , and a book<05612> of remembrance<02146> was written<03789>(8735) before<06440> him for them that feared<03373> the LORD<03068>, and that thought<02803>(8802) upon his name<08034>.
3:17 萬軍<06635>之耶和華<03068><0559>(8804):「在我<0589><0834><06213>(8802)的日子<09001><03117>,他們必<01961>屬我<09001>,特特歸我<05459>。我必憐恤<02550>(8804)他們<05921>,如同<09003><0834><0376>憐恤<02550>(8799){<05921>}服事<05647>(8802)自己<0853>的兒子<01121>
And they shall be mine, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, in that day<03117> when I make up<06213>(8802) my jewels<05459>; and I will spare<02550>(8804) them, as a man<0376> spareth<02550>(8799) his own son<01121> that serveth<05647>(8802) him. {jewels: or, special treasure}
3:18 那時你們必歸回<07725>(8804),將善人<06662><0996>惡人<09001><07563>,事奉<05647>(8802)<0430>的和<0996>{<09001>}{<0834>}不<03808>事奉<05647>(8804)神的,分別<07200>(8804)出來。」
Then shall ye return<07725>(8804), and discern<07200>(8804) between the righteous<06662> and the wicked<07563>, between him that serveth<05647>(8802) God<0430> and him that serveth<05647>(8804) him not.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。