章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
13:1 | 那<01931>日<09002><03117>,必<01961>給大衛<01732>家<09001><01004>和耶路撒冷<03389>的居民<09001><03427>(8802)開<06605>(8737)一個泉源<04726>,洗除罪惡<09001><02403>與污穢<09001><05079>。 | In that day<03117> there shall be a fountain<04726> opened<06605>(8737) to the house<01004> of David<01732> and to the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> for sin<02403> and for uncleanness<05079>. {uncleanness: Heb. separation for uncleanness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 萬軍<06635>之耶和華<03068>說<05002>(8803):「{<01961>}那<01931>日<09002><03117>,我必從<04480>地上<0776>除滅<03772>(8686){<0853>}偶像<06091>的名<08034>,不<03808>再<05750>被人記念<02142>(8735);也<01571>必使這地<04480><0776>不再有<05674>(8686){<0853>}假先知<05030>與<0853>污穢<02932>的靈<07307>。 | And it shall come to pass in that day<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>, that I will cut off<03772>(8686) the names<08034> of the idols<06091> out of the land<0776>, and they shall no more be remembered<02142>(8735): and also I will cause the prophets<05030> and the unclean<02932> spirit<07307> to pass<05674>(8686) out of the land<0776>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:3 | {<01961>}若<03588>再<05750>有人<0376>說預言<05012>(8735),生<03205>(8802)他的父<01>母<0517>必對他<0413>說<0559>(8804):『你不得<03808>存活<02421>(8799),因為<03588>你託耶和華<03068>的名<09002><08034>說<01696>(8765)假預言<08267>。』生<03205>(8802)他的父<01>母<0517>在他說預言<09002><05012>(8736)的時候,要將他刺透<01856>(8804)。 | And it shall come to pass, that when any<0376> shall yet prophesy<05012>(8735), then his father<01> and his mother<0517> that begat<03205>(8802) him shall say<0559>(8804) unto him, Thou shalt not live<02421>(8799); for thou speakest<01696>(8765) lies<08267> in the name<08034> of the LORD<03068>: and his father<01> and his mother<0517> that begat<03205>(8802) him shall thrust<01856>(8804) him through when he prophesieth<05012>(8736). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:4 | {<01961>}那<01931>日<09002><03117>,凡作先知<05030>說預言<09002><05012>(8736)的必因他<0376>所論的異象<04480><02384>羞愧<0954>(8799),不再<03808>穿<03847>(8799)毛<08181>衣<0155>{<09001>}{<04616>}哄騙<03584>(8763)人。 | And it shall come to pass in that day<03117>, that the prophets<05030> shall be ashamed<0954>(8799) every one<0376> of his vision<02384>, when he hath prophesied<05012>(8736); neither shall they wear<03847>(8799) a rough<08181> garment<0155> to deceive<03584>(8763): {a rough...: Heb. a garment of hair} {deceive: Heb. lie} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:5 | 他必說<0559>(8804):『我不是<03808>先知<05030>,我<0595>是耕<05647>(8802)地<0127>的<0376>;我<0595>{<03588>}從幼年<04480><05271>作人<0120>的奴僕<07069>(8689)。』 | But he shall say<0559>(8804), I am no prophet<05030>, I am an husbandman<0376><05647>(8802)<0127>; for man<0120> taught me to keep cattle<07069>(8689) from my youth<05271>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 必有人問他<0413>說<0559>(8804):『你兩臂<03027>中間<0996>是{<0428>}甚麼<04100>傷<04347>呢?』他必回答<0559>(8804)說:『這是<0834>我在親友<0157>(8764)家<01004>中所受的傷<05221>(8717)。』」 | And one shall say<0559>(8804) unto him, What are these wounds<04347> in thine hands<03027>? Then he shall answer<0559>(8804), Those with which I was wounded<05221>(8717) in the house<01004> of my friends<0157>(8764). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:7 | 萬軍<06635>之耶和華<03068>說<05002>(8803):刀劍<02719>哪,應當興起<05782>(8798),攻擊<05921>我的牧人<07462>(8802)和<05921>我的同伴<01397><05997>。擊打<05221>(8685){<0853>}牧人<07462>(8802),羊<06629>就分散<06327>(8799);我必反<07725>(8689)手<03027>加在<05921>微小者<06819>(8802)的身上。 | Awake<05782>(8798), O sword<02719>, against my shepherd<07462>(8802), and against the man<01397> that is my fellow<05997>, saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>: smite<05221>(8685) the shepherd<07462>(8802), and the sheep<06629> shall be scattered<06327>(8799): and I will turn<07725>(8689) mine hand<03027> upon the little ones<06819>(8802). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:8 | {<01961>}耶和華<03068>說<05002>(8803):這全<09002><03605>地<0776>的人,三分之二<06310><08147>{<09002>}必剪除<03772>(8735)而死<01478>(8799),三分之一<07992>仍必存留<03498>(8735){<09002>}。 | And it shall come to pass, that in all the land<0776>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, two<08147> parts<06310> therein shall be cut off<03772>(8735) and die<01478>(8799); but the third<07992> shall be left<03498>(8735) therein. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:9 | 我要使<0935>(8689){<0853>}這三分之一<07992>經火<09002><0784>,熬煉他們<06884>(8804),如熬煉<09003><06884>(8800){<0853>}銀子<03701>;試煉<0974>(8804)他們,如試煉<09003><0974>(8800){<0853>}金子<02091>。他們<01931>必求告<07121>(8799)我的名<09002><08034>,我必應允<06030>(8799)他們<0853>。我要說<0559>(8804):這是<01931>我的子民<05971>。他們<01931>也要說<0559>(8799):耶和華<03068>是我們的 神<0430>。 | And I will bring<0935>(8689) the third part<07992> through the fire<0784>, and will refine<06884>(8804) them as silver<03701> is refined<06884>(8800), and will try<0974>(8804) them as gold<02091> is tried<0974>(8800): they shall call<07121>(8799) on my name<08034>, and I will hear<06030>(8799) them: I will say<0559>(8804), It is my people<05971>: and they shall say<0559>(8799), The LORD<03068> is my God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |