版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒迦利亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
5:1我又<07725>(8799)<05375>(8799)<05869>觀看<07200>(8799),見<02009>有一飛行<05774>(8802)書卷<04039>Then I turned<07725>(8799), and lifted up<05375>(8799) mine eyes<05869>, and looked<07200>(8799), and behold a flying<05774>(8802) roll<04039>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:2他問我<0413><0559>(8799):「你<0859>看見<07200>(8802)甚麼<04100>?」我回答<0559>(8799)說:「我<0589>看見<07200>(8802)一飛行<05774>(8802)的書卷<04039>,長<0753>二十<06242><09002><0520>,寬<07341><06235><09002><0520>。」And he said<0559>(8799) unto me, What seest<07200>(8802) thou? And I answered<0559>(8799), I see<07200>(8802) a flying<05774>(8802) roll<04039>; the length<0753> thereof is twenty<06242> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof ten<06235> cubits<0520>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:3他對我<0413><0559>(8799):「這<02063>是發出<03318>(8802)行在<05921><03605><0776><06440>的咒詛<0423>。{<03588>}凡<03605>偷竊的<01589>(8802)必按<03644>卷上這<04480><02088>面的話除滅<05352>(8738);凡<03605>起假誓的<07650>(8737)必按<03644>卷上那<04480><02088>面的話除滅<05352>(8738)Then said<0559>(8799) he unto me, This is the curse<0423> that goeth forth<03318>(8802) over the face<06440> of the whole earth<0776>: for every one that stealeth<01589>(8802) shall be cut off<05352>(8738) as on this side according<03644> to it; and every one that sweareth<07650>(8737) shall be cut off<05352>(8738) as on that side according<03644> to it. {every one that stealeth...: or, every one of this people that stealeth holdeth himself guiltless, as it doth}註釋 串珠 原文 典藏
5:4萬軍<06635>之耶和華<03068><05002>(8803):我必使這書卷出去<03318>(8689),進<0935>(8804)<0413>偷竊人<01590>的家<01004><0413>指我名<09002><08034>起假<09001><08267><07650>(8737)人的家<01004>,必常<03885>(8804)在他家<01004><09002><08432>,連房屋帶<0853><06086>{<0853>}石<068>都毀滅<03615>(8765)了。」I will bring it forth<03318>(8689), saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>, and it shall enter<0935>(8804) into the house<01004> of the thief<01590>, and into the house<01004> of him that sweareth<07650>(8737) falsely<08267> by my name<08034>: and it shall remain<03885>(8804) in the midst<08432> of his house<01004>, and shall consume<03615>(8765) it with the timber<06086> thereof and the stones<068> thereof.註釋 串珠 原文 典藏
5:5與我<09002>說話<01696>(8802)的天使<04397>出來<03318>(8799),對我<0413><0559>(8799):「你要<04994><05375>(8798)<05869>觀看<07200>(8798),見所<02063>出來<03318>(8802)的是甚麼<04100>?」Then the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me went forth<03318>(8799), and said<0559>(8799) unto me, Lift up<05375>(8798) now thine eyes<05869>, and see<07200>(8798) what is this that goeth forth<03318>(8802).註釋 串珠 原文 典藏
5:6我說<0559>(8799):「這是<01931>甚麼<04100>呢?」他說<0559>(8799):「這<02063>出來的<03318>(8802)是量器<0374>。」他又說<0559>(8799):「這<02063>是惡人在遍<09002><03605><0776>的形狀<05869>。」And I said<0559>(8799), What is it? And he said<0559>(8799), This is an ephah<0374> that goeth forth<03318>(8802). He said<0559>(8799) moreover, This is their resemblance<05869> through all the earth<0776>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:7(我見<02009>有一片圓<03603><05777>被舉起<05375>(8738)來。)這<02063><03427>(8802)在量器<0374><09002><08432>的是個<0259>婦人<0802>And, behold, there was lifted up<05375>(8738) a talent<03603> of lead<05777>: and this is a<0259> woman<0802> that sitteth<03427>(8802) in the midst<08432> of the ephah<0374>. {talent: or, weighty piece}註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:8天使說<0559>(8799):「這<02063>是罪惡<07564>。」他就把婦人<0853><07993>(8686)<0413>量器<0374><08432>,將<0853>那片圓鉛<05777><068><07993>(8686)<0413>量器的口<06310>上。And he said<0559>(8799), This is wickedness<07564>. And he cast<07993>(8686) it into the midst<08432> of the ephah<0374>; and he cast<07993>(8686) the weight<068> of lead<05777> upon the mouth<06310> thereof.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:9我又舉<05375>(8799)<05869>觀看<07200>(8799),見<02009>有兩<08147>個婦人<0802>出來<03318>(8802),在她們翅膀<09002><03671>中有風<07307>,飛得甚快,{<09001>}{<02007>}翅膀<03671>如同鸛鳥<02624>的翅膀<09003><03671>。她們將<0853>量器<0374>抬起<05375>(8799)來,懸在天<08064><0776>中間<0996>Then lifted I up<05375>(8799) mine eyes<05869>, and looked<07200>(8799), and, behold, there came out<03318>(8802) two<08147> women<0802>, and the wind<07307> was in their wings<03671>; for they had<02007> wings<03671> like the wings<03671> of a stork<02624>: and they lifted up<05375>(8799) the ephah<0374> between the earth<0776> and the heaven<08064>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:10我問<0413>與我<09002>說話<01696>(8802)的天使<04397><0559>(8799):「她們<01992>要將<0853>量器<0374>抬到<03212>(8688)哪裡<0575>去呢?」Then said<0559>(8799) I to the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me, Whither do these bear<03212>(8688) the ephah<0374>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
5:11他對我<0413><0559>(8799):「要往示拿<08152><09002><0776>去,為它<09001>蓋造<09001><01129>(8800)房屋<01004>;等房屋齊備<03559>(8717),就把它安置<05117>(8717){<08033>}在<05921>自己的地方<04369>。」And he said<0559>(8799) unto me, To build<01129>(8800) it an house<01004> in the land<0776> of Shinar<08152>: and it shall be established<03559>(8717), and set<03240>(8717) there upon her own base<04369>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。