版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

出埃及記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

27:1 「你要用皂莢<07848><06086><06213>(8804){<0853>}壇<04196>。這壇<04196><01961>(8799)四方的<07251>(8803),長<0753><02568><0520>,寬<07341><02568><0520>,高<06967><07969><0520>
And thou shalt make<06213>(8804) an altar<04196> of shittim<07848> wood<06086>, five<02568> cubits<0520> long<0753>, and five<02568> cubits<0520> broad<07341>; the altar<04196> shall be foursquare<07251>(8803): and the height<06967> thereof shall be three<07969> cubits<0520>.
27:2 要在<05921>壇的四<0702>拐角<06438>上做<06213>(8804)四個角<07161>,{<07161>}與壇接連一塊<04480><01961>,用銅<05178>把壇<0853>包裹<06823>(8765)
And thou shalt make<06213>(8804) the horns<07161> of it upon the four<0702> corners<06438> thereof: his horns<07161> shall be of the same: and thou shalt overlay<06823>(8765) it with brass<05178>.
27:3 要做<06213>(8804)<05518>,收去壇上的灰<09001><01878>(8763),又做鏟子<03257>、盤子<04219>、肉鍤子<04207>、火鼎<04289>;壇上一切的<09001><03605>器具<03627>都用銅<05178><06213>(8799)
And thou shalt make<06213>(8804) his pans<05518> to receive his ashes<01878>(8763), and his shovels<03257>, and his basons<04219>, and his fleshhooks<04207>, and his firepans<04289>: all the vessels<03627> thereof thou shalt make<06213>(8799) of brass<05178>.
27:4 要為壇<09001><06213>(8804){<09001>}一個{<04345>}{<04639>}銅<05178><07568>,在<05921><07568>的四<0702><07098><05921><06213>(8804)四個<0702><05178><02885>
And thou shalt make<06213>(8804) for it a grate<04345> of network<04639> of brass<05178>; and upon the net<07568> shalt thou make<06213>(8804) four<0702> brasen<05178> rings<02885> in the four<0702> corners<07098> thereof.
27:5 把網<0853><05414>(8804)在壇<04196>四面的圍腰板<03749>以下<08478>,使<01961>(8804)<07568>從下<04480><09001><04295>達到<05704><04196>的半腰<02677>
And thou shalt put<05414>(8804) it under the compass<03749> of the altar<04196> beneath<04295>, that the net<07568> may be even to<05704> the midst<02677> of the altar<04196>.
27:6 又要用皂莢<07848><06086>為壇<09001><04196><06213>(8804)<0905>,用銅<05178>包裹<06823>(8765){<0853>}。
And thou shalt make<06213>(8804) staves<0905> for the altar<04196>, staves<0905> of shittim<07848> wood<06086>, and overlay<06823>(8765) them with brass<05178>.
27:7<0853><0905><01961>(8804)穿<0935>(8717)<05921><04196><08147><06763>的環子內<09002><02885>,{<0905>}用以抬<09002><05375>(8800)<0853>
And the staves<0905> shall be put<0935>(8717) into the rings<02885>, and the staves<0905> shall be upon the two<08147> sides<06763> of the altar<04196>, to bear<05375>(8800) it.
27:8 要用板<03871><06213>(8799)壇,壇是空的<05014>(8803),都照著<09003><0834>在山上<09002><02022>指示<07200>(8689)<0853>的樣式{<03651>}做<06213>(8799){<0853>}。」
Hollow<05014>(8803) with boards<03871> shalt thou make<06213>(8799) it: as it was shewed<07200>(8689) thee in the mount<02022>, so shall they make<06213>(8799) it . {it was...: Heb. he shewed}
27:9 「你要做<06213>(8804){<0853>}帳幕<04908>的院子<02691>。院子的<09001><02691><05045><09001><06285>{<08486>}要用撚的<07806>(8716)細麻<08336>做帷子<07050>,長<0753>一百<03967><09002><0520>{<0259>}{<09001>}{<06285>}。
And thou shalt make<06213>(8804) the court<02691> of the tabernacle<04908>: for the south<05045> side<06285> southward<08486> there shall be hangings<07050> for the court<02691> of fine twined<07806>(8716) linen<08336> of an hundred<03967> cubits<0520> long<0753> for one<0259> side<06285>:
27:10 帷子的柱子<05982>要二十根<06242>,帶卯<0134>的銅<05178>座二十<06242>個。柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都要用銀子<03701>做。
And the twenty<06242> pillars<05982> thereof and their twenty<06242> sockets<0134> shall be of brass<05178>; the hooks<02053> of the pillars<05982> and their fillets<02838> shall be of silver<03701>.
27:11<06828><09001><06285>也當<03651>有{<09002>}{<0753>}帷子<07050>,長<0753>一百<03967>肘,帷子的柱子<05982>二十根<06242>,帶卯<0134>的銅<05178>座二十個<06242>。柱子<05982>上的鉤子<02053>和杆子<02838>都要用銀子<03701>做。
And likewise for the north<06828> side<06285> in length<0753> there shall be hangings<07050> of an hundred<03967> cubits long<0753>, and his twenty<06242> pillars<05982> and their twenty<06242> sockets<0134> of brass<05178>; the hooks<02053> of the pillars<05982> and their fillets<02838> of silver<03701>.
27:12 院子<02691>的西<03220><09001><06285>當有帷子<07050>,寬<07341>五十<02572><0520>,帷子的柱子<05982>十根<06235>,帶卯的座<0134>十個<06235>
And for the breadth<07341> of the court<02691> on the west<03220> side<06285> shall be hangings<07050> of fifty<02572> cubits<0520>: their pillars<05982> ten<06235>, and their sockets<0134> ten<06235>.
27:13 院子<02691>的東<06924><09001><06285>{<04217>}要寬<07341>五十<02572><0520>
And the breadth<07341> of the court<02691> on the east<06924> side<06285> eastward<04217> shall be fifty<02572> cubits<0520>.
27:14 門這邊<09001><03802>的帷子<07050>要十五<02568><06240><0520>,帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>
The hangings<07050> of one side<03802> of the gate shall be fifteen<02568><06240> cubits<0520>: their pillars<05982> three<07969>, and their sockets<0134> three<07969>.
27:15 門那<08145><09001><03802>的帷子<07050>也要十五<02568><06240>肘,帷子的柱子<05982>三根<07969>,帶卯的座<0134>三個<07969>
And on the other<08145> side<03802> shall be hangings<07050> fifteen<02568><06240> cubits : their pillars<05982> three<07969>, and their sockets<0134> three<07969>.
27:16 院子<02691>的門<09001><08179>當有簾子<04539>,長二十<06242><0520>,要拿藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08144><08438>線,和撚的<07806>(8716)細麻<08336>,用繡花<07551>(8802)的手工<04639>織成,柱子<05982>四根<0702>,帶卯的座<0134>四個<0702>
And for the gate<08179> of the court<02691> shall be an hanging<04539> of twenty<06242> cubits<0520>, of blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336>, wrought with needlework<07551>(8802)<04639>: and their pillars<05982> shall be four<0702>, and their sockets<0134> four<0702>.
27:17 院子<02691>四圍<05439>一切的<03605>柱子<05982>都要用銀<03701>杆連絡<02836>(8794),柱子上的鉤子<02053>要用銀<03701>做,帶卯的座<0134>要用銅<05178>做。
All the pillars<05982> round about<05439> the court<02691> shall be filleted<02836>(8794) with silver<03701>; their hooks<02053> shall be of silver<03701>, and their sockets<0134> of brass<05178>.
27:18 院子<02691>要長<0753>一百<03967><09002><0520>,寬<07341>五十<02572>肘{<09002>}{<02572>},高<06967><02568><0520>,帷子要用撚的<07806>(8716)細麻<08336>做,帶卯的座<0134>要用銅<05178>做。
The length<0753> of the court<02691> shall be an hundred<03967> cubits<0520>, and the breadth<07341> fifty<02572> every where<02572>, and the height<06967> five<02568> cubits<0520> of fine twined<07806>(8716) linen<08336>, and their sockets<0134> of brass<05178>. {fifty...: Heb. fifty by fifty}
27:19 帳幕<04908>各樣<09001><03605>用處<05656>的{<09001>}{<03605>}器具<03627>,並帳幕一切的<03605>橛子<03489>,和院子<02691>裡一切的<03605>橛子<03489>,都要用銅<05178>做。」
All the vessels<03627> of the tabernacle<04908> in all the service<05656> thereof, and all the pins<03489> thereof, and all the pins<03489> of the court<02691>, shall be of brass<05178>.
27:20 「你<0859>要吩咐<06680>(8762){<0853>}以色列<03478><01121>,把那為點燈<09001><03974>搗成<03795>的清<02134>橄欖<02132><08081>拿來<03947>(8799)給你<0413>,使燈<05216>常常<08548>點著<09001><05927>(8687)
And thou shalt command<06680>(8762) the children<01121> of Israel<03478>, that they bring<03947>(8799) thee pure<02134> oil<08081> olive<02132> beaten<03795> for the light<03974>, to cause the lamp<05216> to burn<05927>(8687) always<08548>. {to burn: Heb. to ascend up}
27:21<05921><04150><09002><0168>中{<0834>}法櫃<05715>前的幔<09001><06532><04480><02351>,亞倫<0175>和他的兒子<01121>,從晚上<04480><06153><05704>早晨<01242>,要在耶和華<03068>面前<09001><06440>經理<06186>(8799)這燈<0853>。這要作<04480><0854>以色列<03478><01121>世世代代<09001><01755>永遠<05769>的定例<02708>。」
In the tabernacle<0168> of the congregation<04150> without<02351> the vail<06532>, which is before the testimony<05715>, Aaron<0175> and his sons<01121> shall order<06186>(8799) it from evening<06153> to morning<01242> before<06440> the LORD<03068>: it shall be a statute<02708> for ever<05769> unto their generations<01755> on the behalf of the children<01121> of Israel<03478>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。