版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

那鴻書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

1 論尼尼微<05210>的默示<04853>,就是伊勒歌斯人<0512>那鴻<05151>所得的默示{<05612>}<02377>
The burden<04853> of Nineveh<05210>. The book<05612> of the vision<02377> of Nahum<05151> the Elkoshite<0512>.
2 耶和華<03068>是忌邪<07072>施報<05358>(8802)的 神<0410>。耶和華<03068>施報<05358>(8802)大有忿怒<01167><02534>;{<03068>}向他的敵人<09001><06862>施報<05358>(8802),{<01931>}向他的仇敵<09001><0341>(8802)懷怒<05201>(8802)
God<0410> is jealous<07072>, and the LORD<03068> revengeth<05358>(8802); the LORD<03068> revengeth<05358>(8802), and is furious<01167><02534>; the LORD<03068> will take vengeance<05358>(8802) on his adversaries<06862>, and he reserveth<05201>(8802) wrath for his enemies<0341>(8802). {God...: or, The LORD is a jealous God, and a revenger, etc} {is furious: Heb. that hath fury}
3 耶和華<03068>不輕易<0750>發怒<0639>,大有<01419>能力<03581>,萬不<03808>以有罪的<05352>(8763)為無罪<05352>(8762)。他{<03068>}乘旋風<09002><05492>和暴風<09002><08183>而來<01870>,雲彩<06051>為他腳下<07272>的塵土<080>
The LORD<03068> is slow<0750> to anger<0639>, and great<01419> in power<03581>, and will not at all<05352>(8763) acquit<05352>(8762) the wicked : the LORD<03068> hath his way<01870> in the whirlwind<05492> and in the storm<08183>, and the clouds<06051> are the dust<080> of his feet<07272>.
4 他斥責<01605>(8802)<09002><03220>,使海乾了<03001>(8762),使一切<03605>江河<05104>乾涸<02717>(8689)。巴珊<01316>和迦密<03760>的樹林衰殘<0535>(8797);黎巴嫩<03844>的花草<06525>也衰殘了<0535>(8797)
He rebuketh<01605>(8802) the sea<03220>, and maketh it dry<02717>(8689), and drieth up<03001>(8762) all the rivers<05104>: Bashan<01316> languisheth<0535>(8797), and Carmel<03760>, and the flower<06525> of Lebanon<03844> languisheth<0535>(8797).
5 大山<02022>因他<04480>震動<07493>(8804);小山<01389>也都消化<04127>(8712)。大地<0776>在他面前<04480><06440>突起<05375>(8799);世界<08398><03605><03427>(8802)在其間的<09002>也都如此。
The mountains<02022> quake<07493>(8804) at him, and the hills<01389> melt<04127>(8712), and the earth<0776> is burned<05375>(8799) at his presence<06440>, yea, the world<08398>, and all that dwell<03427>(8802) therein.
6 {<09001>}{<06440>}他發忿恨<02195>,誰<04310>能立得住<05975>(8799)呢?他發烈<09002><02740><0639>,誰<04310>能當得起<06965>(8799)呢?他的忿怒<02534>如火<09003><0784>傾倒<05413>(8738);磐石<06697>因他<04480>崩裂<05422>(8738)
Who can stand<05975>(8799) before<06440> his indignation<02195>? and who can abide<06965>(8799) in the fierceness<02740> of his anger<0639>? his fury<02534> is poured out<05413>(8738) like fire<0784>, and the rocks<06697> are thrown down<05422>(8738) by him. {abide: Heb. stand up}
7 耶和華<03068>本為善<02896>,在患難<06869>的日子<09002><03117>為人的保障<09001><04581>,並且認得<03045>(8802)那些投靠<02620>(8802)<09002>的人。
The LORD<03068> is good<02896>, a strong hold<04581> in the day<03117> of trouble<06869>; and he knoweth<03045>(8802) them that trust<02620>(8802) in him. {strong hold: or, strength}
8 但他必以<06213>(8799)漲溢<05674>(8802)的洪水<09002><07858>淹沒<03617>尼尼微<04725>,又驅逐<07291>(8762)仇敵<0341>(8802)進入黑暗<02822>
But with an overrunning<05674>(8802) flood<07858> he will make<06213>(8799) an utter end<03617> of the place<04725> thereof, and darkness<02822> shall pursue<07291>(8762) his enemies<0341>(8802).
9 尼尼微人哪,設<02803>(8762)<04100>謀攻擊<0413>耶和華<03068>呢?他<01931>必將<06213>(8802)你們滅絕淨盡<03617>;災難<06869><03808><06471>興起<06965>(8799)
What do ye imagine<02803>(8762) against the LORD<03068>? he will make<06213>(8802) an utter end<03617>: affliction<06869> shall not rise up<06965>(8799) the second time<06471>.
10 {<03588>}你們像<05704>叢雜<05440>(8803)的荊棘<05518>,像喝<05433>(8803)醉了的人<09003><05435>,又如枯乾<03002>的碎秸<09003><07179>全然<04392>燒滅<0398>(8795)
For while they be folden together<05440>(8803) as thorns<05518>, and while they are drunken<05433>(8803) as drunkards<05435>, they shall be devoured<0398>(8795) as stubble<07179> fully<04392> dry<03002>.
11 有一人從你那裡<04480>出來<03318>(8804),圖謀<03289>(8802)邪惡<01100>,設<02803>(8802)惡計<07451>攻擊<05921>耶和華<03068>
There is one come out<03318>(8804) of thee, that imagineth<02803>(8802) evil<07451> against the LORD<03068>, a wicked<01100> counsellor<03289>(8802). {a wicked...: Heb. a counsellor of Belial}
12 耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):尼尼微雖然<0518>勢力充足<08003>,{<03651>}人數繁多<07227>,也<03651>被剪除<01494>(8738),歸於無有<05674>(8804)。猶大啊,我雖然使你受苦<06031>(8765),卻不<03808><05750>使你受苦<06031>(8762)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Though they be quiet<08003>, and likewise many<07227>, yet thus shall they be cut down<01494>(8738), when he shall pass through<05674>(8804). Though I have afflicted<06031>(8765) thee, I will afflict<06031>(8762) thee no more. {Though...: or, If they would have been at peace, so should they have been many, and so should they have been shorn, and he should have passed away} {cut down: Heb. shorn}
13 現在<06258>我必從<04480><05921>你頸項上折斷<07665>(8799)他的軛<04132>,扭開<05423>(8762)他的繩索<04147>
For now will I break<07665>(8799) his yoke<04132> from off thee, and will burst<05423><00> thy bonds<04147> in sunder<05423>(8762).
14 耶和華<03068>已經出令<06680>(8765),指著<05921>尼尼微說:你名下的人<04480><08034>必不<03808>留後<02232>(8735){<05750>};我必從你神<0430>的廟中<04480><01004>除滅<03772>(8686)雕刻的偶像<06459>和鑄造的偶像<04541>;我必因<03588>你鄙陋<07043>(8804),使你歸於<07760>(8799)墳墓<06913>
And the LORD<03068> hath given a commandment<06680>(8765) concerning thee, that no more of thy name<08034> be sown<02232>(8735): out of the house<01004> of thy gods<0430> will I cut off<03772>(8686) the graven image<06459> and the molten image<04541>: I will make<07760>(8799) thy grave<06913>; for thou art vile<07043>(8804).
15 看哪<02009>,有報好信<01319>(8764)<08085>(8688)平安<07965>之人的腳<07272><05921><02022>,說:猶大啊<03063>,可以守<02287>(8798)你的節期<02282>,還<07999>(8761)你所許的願吧<05088>!因為<03588>那惡人<01100><03808><03254>(8686)<05750>從你中間<09002>經過<09001><05674>(8800),他已滅絕淨盡了<03605><03772>(8738)
Behold upon the mountains<02022> the feet<07272> of him that bringeth good tidings<01319>(8764), that publisheth<08085>(8688) peace<07965>! O Judah<03063>, keep<02287>(8798) thy solemn feasts<02282>, perform<07999>(8761) thy vows<05088>: for the wicked<01100> shall no more<03254>(8686) pass through<05674>(8800) thee; he is utterly cut off<03772>(8738). {keep...: Heb. feast} {the wicked: Heb. Belial}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。