版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彌迦書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
7:1哀哉<0480>!我<09001>(或譯:以色列){<03588>}{<01961>}好像夏天的果子<07019>已被收盡<09003><0625>,又像摘了葡萄<01210>所剩下的<09003><05955>,沒有<0369>一掛<0811>可吃的<09001><0398>(8800);我心<05315>羨慕<0183>(8765)初熟的無花果<01063>Woe<0480> is me! for I am as when they have gathered<0625> the summer fruits<07019>, as the grapegleanings<05955> of the vintage<01210>: there is no cluster<0811> to eat<0398>(8800): my soul<05315> desired<0183>(8765) the firstripe fruit<01063>. {when...: Heb. the gatherings of summer}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:2{<04480>}地上<0776>虔誠人<02623>滅盡<06>(8804);世間<09002><0120>沒有<0369>正直人<03477>;各人<0376>埋伏<0693>(8799),要殺人流血<09001><01818>,都<03605>用網羅<02764>獵取<06679>(8799){<0853>}弟兄<0251>The good<02623> man is perished<06>(8804) out of the earth<0776>: and there is none upright<03477> among men<0120>: they all lie in wait<0693>(8799) for blood<01818>; they hunt<06679>(8799) every man<0376> his brother<0251> with a net<02764>. {good: or, godly, or, merciful}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:3他們雙手<03709><09001><03190>(8687){<05921>}惡<07451>;君王<08269>徇情面<07592>(8802),審判官<08199>(8802)要賄賂<09002><07966>;位分大的<01419>吐出<01696>(8802)<01942><05315>,{<01931>}都彼此結聯<05686>(8762)行惡。That they may do evil<07451> with both hands<03709> earnestly<03190>(8687), the prince<08269> asketh<07592>(8802), and the judge<08199>(8802) asketh for a reward<07966>; and the great<01419> man , he uttereth<01696>(8802) his mischievous<01942> desire<05315>: so they wrap it up<05686>(8762). {his...: Heb. the mischief of his soul}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:4他們最好的<02896>,不過是蒺藜<09003><02312>;最正直的<03477>,不過是荊棘籬笆<04480><04534>。你守望者<06822>(8764)說,降罰<06486>的日子<03117>已經來到<0935>(8804)。{<06258>}他們必<01961>擾亂不安<03998>The best<02896> of them is as a brier<02312>: the most upright<03477> is sharper than a thorn hedge<04534>: the day<03117> of thy watchmen<06822>(8764) and thy visitation<06486> cometh<0935>(8804); now shall be their perplexity<03998>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:5不要<0408>倚賴<0539>(8686)鄰舍<09002><07453>;不要<0408>信靠<0982>(8799)密友<09002><0441>。要守<08104>(8798)住你的口<06607><06310>;不要向你懷中的<02436><04480><07901>(8802)提說。Trust<0539>(8686) ye not in a friend<07453>, put ye not confidence<0982>(8799) in a guide<0441>: keep<08104>(8798) the doors<06607> of thy mouth<06310> from her that lieth<07901>(8802) in thy bosom<02436>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:6因為<03588>,兒子<01121>藐視<05034>(8764)父親<01>;女兒<01323>抗拒<06965>(8801)母親<09002><0517>;媳婦<03618>抗拒婆婆<09002><02545>;人<0376>的仇敵<0341>(8802)就是自己家<01004>裡的人<0582>For the son<01121> dishonoureth<05034>(8764) the father<01>, the daughter<01323> riseth up<06965>(8801) against her mother<0517>, the daughter in law<03618> against her mother in law<02545>; a man's<0376> enemies<0341>(8802) are the men<0582> of his own house<01004>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:7至於我<0589>,我要仰望<06822>(8762)耶和華<09002><03068>,要等候<03176>(8686)那救我<03468>的神<09001><0430>;我的神<0430>必應允我<08085>(8799)Therefore I will look<06822>(8762) unto the LORD<03068>; I will wait<03176>(8686) for the God<0430> of my salvation<03468>: my God<0430> will hear<08085>(8799) me.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:8我的仇敵<0341>(8802)啊,不要<0408>向我<09001>誇耀<08055>(8799)。我雖<03588>跌倒<05307>(8804),卻要起來<06965>(8804);我雖<03588><03427>(8799)在黑暗裡<09002><02822>,耶和華<03068>卻作我的<09001><0216>Rejoice<08055>(8799) not against me, O mine enemy<0341>(8802): when I fall<05307>(8804), I shall arise<06965>(8804); when I sit<03427>(8799) in darkness<02822>, the LORD<03068> shall be a light<0216> unto me.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:9我要忍受<05375>(8799)耶和華<03068>的惱怒<02197>;因<03588>我得罪了<02398>(8804)<09001>,直等<05704>{<0834>}他為我辨<07378>(8799)<07379>,為我伸<06213>(8804)<04941>。他必領我<03318>(8686)到光明中<09001><0216>;我必得見<07200>(8799)他的公義<09002><06666>I will bear<05375>(8799) the indignation<02197> of the LORD<03068>, because I have sinned<02398>(8804) against him, until he plead<07378>(8799) my cause<07379>, and execute<06213>(8804) judgment<04941> for me: he will bring me forth<03318>(8686) to the light<0216>, and I shall behold<07200>(8799) his righteousness<06666>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:10那時我的仇敵<0341>(8802),就是曾對我<0413><0559>(8802)「耶和華<03068>─你神<0430>在哪裡<0346>」的,他一看見<07200>(8799)這事就被羞愧<0955>遮蓋<03680>(8762)。我必親眼<05869><07200>(8799)<09002>遭報;{<06258>}他必<01961>被踐踏<09001><04823>,如同街上<02351>的泥土<09003><02916>Then she that is mine enemy<0341>(8802) shall see<07200>(8799) it , and shame<0955> shall cover<03680>(8762) her which said<0559>(8802) unto me, Where is the LORD<03068> thy God<0430>? mine eyes<05869> shall behold<07200>(8799) her: now shall she be trodden down<04823> as the mire<02916> of the streets<02351>. {Then...: or, And thou wilt see her that is mine enemy, and cover her with shame} {shall she...: Heb. she shall be for a treading down}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:11以色列啊,日子<03117>必到,你的牆垣<01447>必重修<09001><01129>(8800);到那<01931><03117>,你的境界必開展(或譯:命令<02706>必傳到遠方<07368>(8799))。 In the day<03117> that thy walls<01447> are to be built<01129>(8800), in that day<03117> shall the decree<02706> be far removed<07368>(8799).註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:12當那<01931><03117>,人必從<09001><04480>亞述<0804>,從埃及<04693>的城邑<05892>,從<09001><04480>埃及<04693><05704>大河<05104>,從這海<04480><03220>到那海<03220>,從這山<02022>到那山<02022>,都歸<0935>(8799)到你這裡<05704> In that day<03117> also he shall come<0935>(8799) even to thee from Assyria<0804>, and from the fortified<04693> cities<05892>, and from the fortress<04693> even to the river<05104>, and from sea<03220> to sea<03220>, and from mountain<02022> to mountain<02022>. {and from the fortified cities: or, even to the fortified cities}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:13然而,這地<0776>因居民<03427>(8802)的緣故<05921>,又因他們行事<04611>的結果<04480><06529>,必然<01961>荒涼<09001><08077>Notwithstanding the land<0776> shall be desolate<08077> because of them that dwell<03427>(8802) therein, for the fruit<06529> of their doings<04611>. {Notwithstanding: or, After that it hath been}註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:14求耶和華在迦密山<03760>的樹林<03293><09002><08432>,用你的杖<09002><07626>牧放<07462>(8798)你獨<09001><0910><07931>(8802)的民<05971>,就是你產業<05159>的羊群<06629>。求你容他們在巴珊<01316>和基列<01568>得食物<07462>(8799),像古<05769><09003><03117>一樣。Feed<07462>(8798) thy people<05971> with thy rod<07626>, the flock<06629> of thine heritage<05159>, which dwell<07931>(8802) solitarily<0910> in the wood<03293>, in the midst<08432> of Carmel<03760>: let them feed<07462>(8799) in Bashan<01316> and Gilead<01568>, as in the days<03117> of old<05769>. {Feed: or, Rule}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:15耶和華說:我要把奇<06381>(8737)事顯給他們看<07200>(8686),好像出<03318>(8800)埃及<04714><04480><0776>的時候<09003><03117>一樣。According to the days<03117> of thy coming<03318>(8800) out of the land<0776> of Egypt<04714> will I shew<07200>(8686) unto him marvellous<06381>(8737) things .註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:16列國<01471>看見<07200>(8799)這事就必為<04480><03605>自己的勢力<01369>慚愧<0954>(8799);他們必用手<03027><07760>(8799){<05921>}口<06310>,掩耳<0241>不聽<02790>(8799)The nations<01471> shall see<07200>(8799) and be confounded<0954>(8799) at all their might<01369>: they shall lay<07760>(8799) their hand<03027> upon their mouth<06310>, their ears<0241> shall be deaf<02790>(8799).註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:17他們必舔<03897>(8762)<06083>如蛇<09003><05175>,又如土<0776>中腹行的物<09003><02119>(8801),戰戰兢兢地出<07264>(8799)他們的營寨<04480><04526>。他們必戰懼<06342>(8799)投降<0413>耶和華<03068>,也必因<04480>我們的神<0430>而懼怕<03372>(8799)They shall lick<03897>(8762) the dust<06083> like a serpent<05175>, they shall move<07264>(8799) out of their holes<04526> like worms<02119>(8801) of the earth<0776>: they shall be afraid<06342>(8799) of the LORD<03068> our God<0430>, and shall fear<03372>(8799) because of thee. {worms: or, creeping things}註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏
7:18神啊,有何<04310><0410>像你<03644>,赦免<05375>(8802)罪孽<05771>,饒恕<05674>(8802){<05921>}你產業<05159>之餘民<09001><07611>的罪過<06588>,不<03808>永遠<09001><05703><02388>(8689)<0639>,{<03588>}{<01931>}喜愛<02654>(8804)施恩<02617>Who is a God<0410> like unto thee, that pardoneth<05375>(8802) iniquity<05771>, and passeth by<05674>(8802) the transgression<06588> of the remnant<07611> of his heritage<05159>? he retaineth<02388>(8689) not his anger<0639> for ever<05703>, because he delighteth<02654>(8804) in mercy<02617>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:19必再<07725>(8799)憐憫我們<07355>(8762),將我們的罪孽<05771>踏在腳下<03533>(8799),又將我們的一切<03605><02403><07993>(8686)於深<09002><04688><03220>He will turn again<07725>(8799), he will have compassion<07355>(8762) upon us; he will subdue<03533>(8799) our iniquities<05771>; and thou wilt cast<07993>(8686) all their sins<02403> into the depths<04688> of the sea<03220>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
7:20你必按古<06924><04480><03117>起誓<07650>(8738)應許我們列祖<09001><01>的話<0834>,向雅各<09001><03290><05414>(8799)誠實<0571>,向亞伯拉罕<09001><085>施慈愛<02617>Thou wilt perform<05414>(8799) the truth<0571> to Jacob<03290>, and the mercy<02617> to Abraham<085>, which thou hast sworn<07650>(8738) unto our fathers<01> from the days<03117> of old<06924>.註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。