版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彌迦書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

3 我說<0559>(8799):雅各<03290>的首領<07218>,以色列<03478><01004>的官長<07101>啊,你們要<04994><08085>(8798)!你們<09001><03808>當知道<09001><03045>(8800){<0853>}公平<04941>嗎?
And I said<0559>(8799), Hear<08085>(8798), I pray you, O heads<07218> of Jacob<03290>, and ye princes<07101> of the house<01004> of Israel<03478>; Is it not for you to know<03045>(8800) judgment<04941>?
2 你們惡<08130>(8802)<02896><0157>(8802)<07451>,從人身上<04480><05921><01497>(8802)<05785>,從人<04480><05921>骨頭<06106>上剔肉<07607>
Who hate<08130>(8802) the good<02896>, and love<0157>(8802) the evil<07451>; who pluck off<01497>(8802) their skin<05785> from off them, and their flesh<07607> from off their bones<06106>;
3 {<0834>}吃<0398>(8804)我民<05971>的肉<07607>,剝<06584>(8689)他們<04480><05921>的皮<05785>,打折<06476>(8765){<0853>}他們的骨頭<06106>,分成塊子<06566>(8804)<09003><0834>要下鍋<09002><05518>,又像釜<07037><09002><08432>的肉<09003><01320>
Who also eat<0398>(8804) the flesh<07607> of my people<05971>, and flay<06584>(8689) their skin<05785> from off them; and they break<06476>(8765) their bones<06106>, and chop them in pieces<06566>(8804), as for the pot<05518>, and as flesh<01320> within<08432> the caldron<07037>.
4 到了遭災的時候<0227>,這些人必哀求<02199>(8799){<0413>}耶和華<03068>,他卻不<03808>應允<06030>(8799)他們<0853>。那<01931><09002><06256>他必照他們所<09003><0834><04611>的惡事<07489>(8689)向他們<04480><05641>(8686)<06440>
Then shall they cry<02199>(8799) unto the LORD<03068>, but he will not hear<06030>(8799) them: he will even hide<05641>(8686) his face<06440> from them at that time<06256>, as they have behaved themselves ill<07489>(8689) in their doings<04611>.
5 論到<05921>使<0853>我民<05971>走差路<08582>(8688)的先知<05030>─他們牙齒<09002><08127>有所嚼的<05391>(8802),他們就呼喊<07121>(8804)說:平安<07965>了!凡<0834><03808>供給<05414>(8799){<05921>}他們吃<06310>的,他們就預備<06942>(8765)攻擊他<05921>(預備攻擊他:或譯說必遭遇刀兵<04421>)─耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> concerning the prophets<05030> that make my people<05971> err<08582>(8688), that bite<05391>(8802) with their teeth<08127>, and cry<07121>(8804), Peace<07965>; and he that putteth<05414>(8799) not into their mouths<06310>, they even prepare<06942>(8765) war<04421> against him.
6 {<09001>}{<03651>}你們<09001>必遭遇黑夜<03915>,以致不見異象<04480><02377>;{<09001>}又必遭遇幽暗<02821>(8675)<02821>(8804),以致不能占卜<04480><07080>(8800)。日頭<08121>必向<05921>你們<05030>沉落<0935>(8804),白晝<03117>變為<05921>黑暗<06937>(8804)
Therefore night<03915> shall be unto you, that ye shall not have a vision<02377>; and it shall be dark<02821>(8675)<02821>(8804) unto you, that ye shall not divine<07080>(8800); and the sun<08121> shall go down<0935>(8804) over the prophets<05030>, and the day<03117> shall be dark<06937>(8804) over them. {that...: vision: Heb. from a vision} {that...: divine: Heb. from divining}
7 先見<02374>必抱愧<0954>(8804),占卜的<07080>(8802)必蒙羞<02659>(8804),都<03605>必摀著<05844>(8804){<05921>}嘴唇<08222>,因為<03588> 神<0430><0369>應允<04617>他們。
Then shall the seers<02374> be ashamed<0954>(8804), and the diviners<07080>(8802) confounded<02659>(8804): yea, they shall all cover<05844>(8804) their lips<08222>; for there is no answer<04617> of God<0430>. {lips: Heb. upper lip}
8 至於我<0199><0595>,我藉<0853>耶和華<03068>的靈<07307>,滿有<04390>(8804)力量<03581>、公平<04941>、才能<01369>,可以向雅各<09001><03290>說明<09001><05046>(8687)他的過犯<06588>,向以色列<09001><03478>指出他的罪惡<02403>
But truly<0199> I am full<04390>(8804) of power<03581> by the spirit<07307> of the LORD<03068>, and of judgment<04941>, and of might<01369>, to declare<05046>(8687) unto Jacob<03290> his transgression<06588>, and to Israel<03478> his sin<02403>.
9 雅各<03290><01004>的首領<07218>、以色列<03478><01004>的官長<07101>啊,{<04994>}當聽<08085>(8798)我的話<02063>!你們厭惡<08581>(8764)公平<04941>,在<0853>一切事上<03605>屈枉<06140>(8762)正直<03477>
Hear<08085>(8798) this, I pray you, ye heads<07218> of the house<01004> of Jacob<03290>, and princes<07101> of the house<01004> of Israel<03478>, that abhor<08581>(8764) judgment<04941>, and pervert<06140>(8762) all equity<03477>.
10 以人血<09002><01818>建立<01129>(8802)錫安<06726>,以罪孽<09002><05766>建造耶路撒冷<03389>
They build up<01129>(8802) Zion<06726> with blood<01818>, and Jerusalem<03389> with iniquity<05766>. {blood: Heb. bloods}
11 首領<07218>為賄賂<09002><07810>行審判<08199>(8799);祭司<03548>為雇價<09002><04242>施訓誨<03384>(8686);先知<05030>為銀錢<09002><03701>行占卜<07080>(8799)。他們卻倚賴<08172>(8735){<05921>}耶和華<03068>,說<09001><0559>(8800):耶和華<03068>不是<03808>在我們中間<09002><07130>嗎?災禍<07451>必不<03808>臨到<0935>(8799)我們<05921>
The heads<07218> thereof judge<08199>(8799) for reward<07810>, and the priests<03548> thereof teach<03384>(8686) for hire<04242>, and the prophets<05030> thereof divine<07080>(8799) for money<03701>: yet will they lean<08172>(8735) upon the LORD<03068>, and say<0559>(8800), Is not the LORD<03068> among<07130> us? none evil<07451> can come<0935>(8799) upon us. {and say: Heb. saying}
12 所以<09001><03651>因你們的緣故<09002><09002><01558>,錫安<06726>必被耕種<02790>(8735)像一塊田<07704>,耶路撒冷<03389>必變為<01961>亂堆<05856>;這殿<01004>的山<02022>必像叢林<03293>的高處<09001><01116>
Therefore shall Zion<06726> for your sake<01558> be plowed<02790>(8735) as a field<07704>, and Jerusalem<03389> shall become heaps<05856>, and the mountain<02022> of the house<01004> as the high places<01116> of the forest<03293>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。