版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彌迦書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

2:1 禍哉<01945>,那些在<05921><04904>上圖謀<02803>(8802)罪孽<0205>、造作<06466>(8802)奸惡<07451>的!天<01242>一發亮<09002><0216>,因<03588><03027><03426>能力<09001><0410>就行出來了<06213>(8799)
Woe<01945> to them that devise<02803>(8802) iniquity<0205>, and work<06466>(8802) evil<07451> upon their beds<04904>! when the morning<01242> is light<0216>, they practise<06213>(8799) it, because it is<03426> in the power<0410> of their hand<03027>.
2:2 他們貪圖<02530>(8804)田地<07704>就佔據<01497>(8804),貪圖房屋<01004>便奪取<05375>(8804);他們欺壓<06231>(8804)<01397><0376>,霸佔房屋<01004>和產業<05159>
And they covet<02530>(8804) fields<07704>, and take them by violence<01497>(8804); and houses<01004>, and take them away<05375>(8804): so they oppress<06231>(8804) a man<01397> and his house<01004>, even a man<0376> and his heritage<05159>. {oppress: or, defraud}
2:3 所以<09001><03651>耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):{<02009>}我籌劃<02803>(8802)災禍<07451>降與<05921><02063><04940>;這禍<0834>在你們的頸項<06677>上不能<03808>解脫<04185>(8686){<04480>}{<08033>};你們也不能<03808>昂首<07317>而行<03212>(8799),因為<03588>這時勢<06256><01931>惡的<07451>
Therefore thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Behold, against this family<04940> do I devise<02803>(8802) an evil<07451>, from which ye shall not remove<04185>(8686) your necks<06677>; neither shall ye go<03212>(8799) haughtily<07317>: for this time<06256> is evil<07451>.
2:4 到那日<09002><03117>,必有人<01931>向你們<05921>提起<05375>(8799){<04912>}悲慘<05093>的哀歌<05092>,譏刺<05091>(8804){<01961>(8738)}說<0559>(8804):我們全然<07703>(8800)敗落了<07703>(8738)!耶和華將我們<05971>的分<02506>轉歸<04171>(8686)別人,何竟<0349>使這分離開<04185>(8686)我們<09001>?他將我們的田地<07704><02505>(8762)給悖逆的人<09001><07725>(8788)
In that day<03117> shall one take up<05375>(8799) a parable<04912> against you, and lament<05091>(8804) with a doleful<05093> lamentation<05092>, and say<0559>(8804), We be utterly<07703>(8800) spoiled<07703>(8738): he hath changed<04171>(8686) the portion<02506> of my people<05971>: how hath he removed<04185>(8686) it from me! turning away<07725>(8788) he hath divided<02505>(8762) our fields<07704>. {a doleful...: Heb. a lamentation of lamentations} {turning...: or, instead of restoring}
2:5 所以<09001><03651>在耶和華<03068>的會中<09002><06951>,你<09001><01961>沒有<03808>人拈鬮<09002><01486><07993>(8688)準繩<02256>
Therefore thou shalt have none that shall cast<07993>(8688) a cord<02256> by lot<01486> in the congregation<06951> of the LORD<03068>.
2:6 他們(或譯:假先知<05197>(8686))說:你們不可<0408>說預言<05197>(8686);不可<03808>向這些人<09001><0428>說預言<05197>(8686),不<03808>住地<05253>(8799)羞辱<03639>我們。
Prophesy<05197>(8686) ye not, say they to them that prophesy<05197>(8686): they shall not prophesy<05197>(8686) to them, that they shall not take<05253>(8799) shame<03639>. {Prophesy ye...: or, Prophesy not as they prophesy: Heb. Drop, etc}
2:7 雅各<03290><01004>啊,豈可說<0559>(8803)耶和華<03068>的心<07307>不忍耐嗎(或譯:心腸狹窄<07114>(8804)嗎)?{<0518>}這些事<0428>是他所行的<04611>嗎?我─耶和華的言語<01697>豈不是<03808><05973>行動<01980>(8802)正直<03477>的人有益<03190>(8686)嗎?
O thou that art named<0559>(8803) the house<01004> of Jacob<03290>, is the spirit<07307> of the LORD<03068> straitened<07114>(8804)? are these his doings<04611>? do not my words<01697> do good<03190>(8686) to him that walketh<01980>(8802) uprightly<03477>? {straitened: or, shortened?} {uprightly: Heb. upright?}
2:8 然而,近來<0865>我的民<05971>興起<06965>(8787)如仇敵<09001><0341>(8802),從那些安然<0983>經過<04480><05674>(8802)不願<07725>(8803)打仗<04421>之人身上<04480><04136>剝去<06584>(8686)外衣<08008><0145>
Even of late<0865> my people<05971> is risen up<06965>(8787) as an enemy<0341>(8802): ye pull off<06584>(8686) the robe<0145> with<04136> the garment<08008> from them that pass<05674>(8802) by securely<0983> as men averse<07725>(8803) from war<04421>. {of late: Heb. yesterday} {with the: Heb. over against a}
2:9 你們將我民<05971>中的婦人<0802>從安樂<08588><04480><01004>中趕出<01644>(8762),又將我的榮耀<01926><04480><05921>她們的小孩子<05768>盡行<09001><05769>奪去<03947>(8799)
The women<0802> of my people<05971> have ye cast out<01644>(8762) from their pleasant<08588> houses<01004>; from their children<05768> have ye taken away<03947>(8799) my glory<01926> for ever<05769>. {women: or, wives}
2:10 你們起來<06965>(8798)<03212>(8798)吧!{<03588>}這<02088>不是<03808>你們安息之所<04496>;因為<09002><05668>污穢<02930>(8800)使人(或譯:地)毀滅<02254>(8762),而且大大<04834>(8737)毀滅<02256>
Arise<06965>(8798) ye, and depart<03212>(8798); for this is not your rest<04496>: because it is polluted<02930>(8800), it shall destroy<02254>(8762) you , even with a sore<04834>(8737) destruction<02256>.
2:11<03863>有人<0376><07307><01980>(8802)虛假<08267>,用謊言<03576>(8765)說:我要向你們<09001>預言<05197>(8686)得清酒<09001><03196>和濃酒<09001><07941>。那人就必作<01961><02088><05971>的先知<05197>(8688)
If<03863> a man<0376> walking<01980>(8802) in the spirit<07307> and falsehood<08267> do lie<03576>(8765), saying , I will prophesy<05197>(8686) unto thee of wine<03196> and of strong drink<07941>; he shall even be the prophet<05197>(8688) of this people<05971>. {walking...: or, walk with the wind, and lie falsely}
2:12 雅各<03290>家啊,我必要<0622>(8800)聚集<0622>(8799)你們<03605>,必要<06908>(8763)招聚<06908>(8762)以色列<03478>剩下的人<07611>,安置<07760>(8799)在一處<03162>,如波斯拉<01223>(8677)<01224>的羊<09003><06629>,又如草場上<09002><08432><01699>的羊群<09003><05739>;因為人數眾多<04480><0120>就必大大喧嘩<01949>(8686)
I will surely<0622>(8800) assemble<0622>(8799), O Jacob<03290>, all of thee; I will surely<06908>(8763) gather<06908>(8762) the remnant<07611> of Israel<03478>; I will put<07760>(8799) them together<03162> as the sheep<06629> of Bozrah<01223>(8677)<01224>, as the flock<05739> in the midst<08432> of their fold<01699>: they shall make great noise<01949>(8686) by reason of the multitude of men<0120>.
2:13 開路的<06555>(8802)(或譯:破城的)在他們前面<09001><06440>上去<05927>(8804);他們直闖<06555>(8804)<05674>(8799)城門<08179>,從城門<09002>出去<03318>(8799)。他們的王<04428>在前面<09001><06440><05674>(8799);耶和華<03068>引導他們<09002><07218>
The breaker<06555>(8802) is come up<05927>(8804) before<06440> them: they have broken up<06555>(8804), and have passed through<05674>(8799) the gate<08179>, and are gone out<03318>(8799) by it: and their king<04428> shall pass<05674>(8799) before<06440> them, and the LORD<03068> on the head<07218> of them.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。